Série: The Walking Dead
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 38.848 bytes (37,94 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:21
9aca8a1828b332d5eac013e886e5bcf006e9923dTamanho: 38.848 bytes (37,94 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:21
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 9×10 AVS-SVA PTBR
1 00:00:00,128 --> 00:00:02,359 Anteriormente em "The Walking Dead"... 2 00:00:04,590 --> 00:00:07,591 Por favor, não me mate. Por favor. 3 00:00:07,593 --> 00:00:09,627 Quantas pessoas no seu grupo? 4 00:00:09,629 --> 00:00:11,411 - Não minta para mim! - Minha mãe! 5 00:00:11,414 --> 00:00:12,715 É só minha mãe. 6 00:00:12,718 --> 00:00:14,320 Por favor, não vá procurá-la. 7 00:00:14,323 --> 00:00:15,356 Aquele grupo que você trouxe... 8 00:00:15,358 --> 00:00:17,358 Vou avisá-los que podem ficar. 9 00:00:17,361 --> 00:00:18,769 Obrigado, Tara. 10 00:00:18,771 --> 00:00:22,640 Obrigado... por me salvar. 11 00:00:22,642 --> 00:00:23,807 Eu tive que fazer isso. 12 00:00:27,179 --> 00:00:29,847 A trilha termina aqui. 13 00:00:31,082 --> 00:00:35,185 Atenção... este é um ordem de evacuação de emergência. 14 00:00:36,789 --> 00:00:39,676 O Exército protegeu o centro de Baltimore. 15 00:00:41,385 --> 00:00:42,773 Mantenha a calma 16 00:00:42,776 --> 00:00:46,414 e siga as instruções do pessoal de emergência. 17 00:00:52,924 --> 00:00:56,306 Proceda com cautela. Assistir para linhas de energia derrubadas. 18 00:00:56,309 --> 00:00:59,028 Se você encontrou abrigo fora da cidade, 19 00:00:59,031 --> 00:01:01,536 fique onde você está e aguarde mais instruções. 20 00:01:02,715 --> 00:01:04,332 Juro por Deus, vou perdê-lo. 21 00:01:04,335 --> 00:01:07,051 23 dias. 22 00:01:07,054 --> 00:01:08,852 23. 23 00:01:08,854 --> 00:01:12,356 Frank, está tudo bem. 24 00:01:14,159 --> 00:01:16,492 Nós apenas temos que esperar. 25 00:01:16,495 --> 00:01:19,496 Esperar o que? 26 00:01:19,498 --> 00:01:20,898 O mundo inteiro vai para o inferno, 27 00:01:20,900 --> 00:01:22,911 e estamos apenas sentados aqui em um porão mofado, 28 00:01:22,914 --> 00:01:25,093 – fingindo que não é. -Franco. 29 00:01:25,096 --> 00:01:29,072 Papai, não podemos sair porque ficaremos doentes. 30 00:01:29,075 --> 00:01:32,009 Temos que esperar pelo médico para vir e torná-lo melhor. 31 00:01:32,011 --> 00:01:34,678 Ninguém vem, Lydia. 32 00:01:34,680 --> 00:01:37,381 Papai está apenas brincando. 33 00:01:37,383 --> 00:01:39,950 Venha aqui, Bug. 34 00:01:39,952 --> 00:01:41,687 Vamos deitar. 35 00:01:41,690 --> 00:01:43,242 Venha aqui. 36 00:01:48,627 --> 00:01:51,695 ♪ Lídia, ah, Lídia ♪ 37 00:01:51,697 --> 00:01:54,898 ♪ Diga, você conheceu Lydia? ♪ 38 00:01:54,900 --> 00:02:00,104 ♪ Oh, Lydia, a senhora tatuada ♪ 39 00:02:00,106 --> 00:02:05,309 ♪ Ela tem olhos que as pessoas adoram ♪ 40 00:02:05,311 --> 00:02:09,945 ♪ E um torso ainda mais ♪ 41 00:02:09,948 --> 00:02:15,552 ♪ Lídia, ah, Lídia, aquela Enciclopédia ♪ 42 00:02:15,554 --> 00:02:19,289 ♪ Oh, Lydia, a Rainha da tatuagem ♪ 43 00:02:19,292 --> 00:02:22,493 ♪ Nas costas dela está o Batalha de Waterloo ♪ 44 00:02:22,495 --> 00:02:24,495 Esta é uma ordem de evacuação de emergência. 45 00:02:26,732 --> 00:02:28,953 Lembre-se daquele olhar em seus olhos. 46 00:02:31,137 --> 00:02:33,937 Ainda vejo. 47 00:02:33,939 --> 00:02:36,740 Como está frio. 48 00:02:36,742 --> 00:02:39,143 Foi. 49 00:02:43,349 --> 00:02:45,516 Por que estou te contando isso? 50 00:02:46,747 --> 00:02:48,413 Supera o silêncio. 51 00:02:48,416 --> 00:02:50,082 É melhor do que estar sozinho. 52 00:02:50,085 --> 00:02:51,588 Nunca estive sozinho. 53 00:02:51,590 --> 00:02:54,758 Meu povo viajou em grupos com os mortos. 54 00:02:54,760 --> 00:02:57,094 Sinto falta dos sons... 55 00:02:57,096 --> 00:02:58,662 o cheiro... 56 00:02:58,664 --> 00:02:59,930 Não vou mentir... 57 00:02:59,932 --> 00:03:02,000 Andando por aí na pele de pessoas mortas 58 00:03:02,003 --> 00:03:03,934 está bem bagunçado. 59 00:03:03,936 --> 00:03:06,170 Pensando que esse lugar não vai cair 60 00:03:06,172 --> 00:03:08,872 como qualquer outro lugar... 61 00:03:08,874 --> 00:03:10,707 isso é uma bagunça. 62 00:03:10,709 --> 00:03:12,176 Concorde em discordar. 63 00:03:12,178 --> 00:03:14,812 Seu pai é um idiota como o meu. 64 00:03:14,814 --> 00:03:17,047 Tudo o que você fez foi fugir. 65 00:03:17,049 --> 00:03:18,782 É tão difícil assim? 66 00:03:18,784 --> 00:03:21,051 Há muitos guardas postados aqui? 67 00:03:21,053 --> 00:03:24,154 Daryl não é meu pai. 68 00:03:24,156 --> 00:03:26,539 Ele nem quer estar aqui. 69 00:03:26,542 --> 00:03:29,309 Ele só está fazendo isso como um favor para minha mãe. 70 00:03:35,000 --> 00:03:37,401 Pensei que você tivesse dito que sua mãe morreu. 71 00:03:37,403 --> 00:03:40,404 Minha segunda mãe, quero dizer. 72 00:03:43,209 --> 00:03:46,009 Ela é durona. 73 00:03:46,011 --> 00:03:50,180 Não é alguém com quem você queira mexer. 74 00:03:50,182 --> 00:03:53,217 Ei, o que aconteceu com seu pai? 75 00:03:59,825 --> 00:04:02,726 Meu pai era um homem estúpido. 76 00:04:02,728 --> 00:04:06,029 Minha mãe, porém, ela me manteve vivo. 77 00:04:06,031 --> 00:04:07,609 Me manteve seguro. 78 00:04:10,286 --> 00:04:12,653 Ela é muito parecida com sua mãe. 79 00:04:18,677 --> 00:04:20,390 Você também não mexe com ela. 80 00:04:59,799 --> 00:05:06,223 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 81 00:05:23,024 --> 00:05:25,924 O quê? O que você tem? 82 00:05:34,969 --> 00:05:37,803 Talvez os mortos, talvez não. 83 00:05:37,805 --> 00:05:42,541 Mantenha distância e observe suas mãos. 84 00:05:42,543 --> 00:05:46,111 Eles poderiam ir atrás de facas. 85 00:06:08,302 --> 00:06:10,436 Passeio descolado, confira. 86 00:06:10,438 --> 00:06:12,137 Sem armas, confira. OK. 87 00:06:29,423 --> 00:06:32,291 Nenhum dos mascarados. 88 00:06:33,994 --> 00:06:36,628 Os cavalos. 89 00:06:36,630 --> 00:06:38,464 Estes são de Alden e Luke. 90 00:06:38,466 --> 00:06:39,798 Mas nada de Alden e Luke. 91 00:06:39,800 --> 00:06:41,068 Talvez eles tivessem que pagar fiança. 92 00:06:41,071 --> 00:06:42,304 Verifique a área. 93 00:06:42,307 --> 00:06:44,641 Procure faixas. Fique perto. 94 00:06:53,614 --> 00:06:54,947 Ei, pessoal. 95 00:06:54,949 --> 00:06:57,449 Connie diz que os cavalos foram abertos 96 00:06:57,451 --> 00:06:59,785 e esfolado com facas. 97 00:06:59,787 --> 00:07:02,621 Não eram apenas os mortos. 98 00:07:02,623 --> 00:07:05,457 Muito caminhante faixas, mas nada mais. 99 00:07:05,459 --> 00:07:08,162 Cavalos poderiam ter sido vagando por um tempo. 100 00:07:08,165 --> 00:07:10,639 Bem, então nos separamos. Nós quebrar em direções diferentes. 101 00:07:10,642 --> 00:07:12,233 Não, não, nós ficamos aqui. 102 00:07:12,236 --> 00:07:14,233 Não é mais seguro aqui. 103 00:07:14,236 --> 00:07:15,959 Os caminhantes não são apenas caminhantes. 104 00:07:15,962 --> 00:07:17,642 Aquela garota nos contou isso era apenas a mãe dela, 105 00:07:17,645 --> 00:07:19,886 mas isso? Ela é uma mentirosa. 106 00:07:19,889 --> 00:07:21,240 Poderia haver três mais deles por aí. 107 00:07:21,242 --> 00:07:23,809 Pode haver 300 deles por aí. 108 00:07:23,811 --> 00:07:26,350 Voltamos, ficamos atrás das paredes, 109 00:07:26,353 --> 00:07:27,813 e fazemos um plano. 110 00:07:27,815 --> 00:07:30,048 Até descobrirmos o que é isso. 111 00:07:33,254 --> 00:07:35,687 E se não o fizermos? 112 00:07:35,689 --> 00:07:38,924 Nós iremos. Vamos. 113 00:07:42,863 --> 00:07:46,031 Você quer meu outro ovo? 114 00:07:46,033 --> 00:07:49,990 eu poderia rolar para você, se... se você quiser. 115 00:07:49,993 --> 00:07:54,387 Você não precisa cuidar de mim. 116 00:07:54,390 --> 00:07:58,709 Só estou tentando ser legal. 117 00:07:58,712 --> 00:08:01,046 Você pode mantê-lo. 118 00:08:01,048 --> 00:08:03,415 A fome é um presente. 119 00:08:08,421 --> 00:08:10,955 Por que você está sendo legal comigo? 120 00:08:10,958 --> 00:08:15,294 Quando eu e meu irmão e meu pai foi encontrado lá, 121 00:08:15,296 --> 00:08:19,097 estávamos muito confusos também. 122 00:08:19,099 --> 00:08:21,900 Foi preciso muito que alguém fosse legal conosco 123
Deixe um comentário