Série: The Walking Dead
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 47.694 bytes (46,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:13
b30499a1bfcf2f9aafcfd1555ba8c2ae8d420882Tamanho: 47.694 bytes (46,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:13
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 7×9 SVA PTBR
1 00:00:00,112 --> 00:00:03,251 Anteriormente em "The Walking Dead..." da AMC 2 00:00:03,353 --> 00:00:05,320 Você nos disse para prepare-se para lutar 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,854 e agora posso. 4 00:00:11,928 --> 00:00:14,862 Maggie disse que seu povo poderia cuidar dos salvadores. 5 00:00:14,965 --> 00:00:17,332 Exceto tudo o que eles fizeram está colocando nossa comunidade em risco. 6 00:00:17,434 --> 00:00:21,169 Estou pedindo que você ajude a convencer Ezequiel para atacar os salvadores 7 00:00:21,271 --> 00:00:22,804 e destruí-los. 8 00:00:22,906 --> 00:00:24,038 Nós venceremos, 9 00:00:24,140 --> 00:00:26,207 mas precisamos esperar para o momento certo. 10 00:00:26,309 --> 00:00:31,579 Nós precisamos de você. 11 00:02:36,506 --> 00:02:38,172 Apenas verificando. 12 00:04:05,451 --> 00:04:15,222 <font color=#ec14bd>Sincronização e correções por honeybunny </font> 13 00:04:15,947 --> 00:04:17,248 Não! De jeito nenhum. 14 00:04:17,250 --> 00:04:19,183 Esse não foi o acordo. 15 00:04:19,185 --> 00:04:22,052 Vocês juraram você poderia tirar os salvadores, 16 00:04:22,054 --> 00:04:23,587 e você falhou. 17 00:04:23,589 --> 00:04:26,924 Então, qualquer acordo que tivéssemos agora está feito - 18 00:04:26,926 --> 00:04:29,493 nulo e sem efeito. 19 00:04:30,681 --> 00:04:33,063 Não somos parceiros comerciais, não somos amigos, 20 00:04:33,279 --> 00:04:34,946 e nunca nos conhecemos. 21 00:04:34,948 --> 00:04:36,029 Hum? 22 00:04:36,149 --> 00:04:37,753 Nós não nos conhecemos. 23 00:04:42,299 --> 00:04:44,024 Eu não devo nada a você. 24 00:04:44,144 --> 00:04:46,589 Na verdade, você me deve por acolher os refugiados, 25 00:04:46,709 --> 00:04:47,881 correndo grande risco pessoal. 26 00:04:47,883 --> 00:04:49,883 Ah, você foi muito corajoso ficando aqui 27 00:04:49,885 --> 00:04:51,985 enquanto Maggie e Sasha salvou este lugar. 28 00:04:51,987 --> 00:04:53,453 Sua coragem foi inspiradora. 29 00:04:53,455 --> 00:04:55,455 Ei, você não trabalha para mim? 30 00:04:55,457 --> 00:04:56,756 Não somos amigos? 31 00:04:56,758 --> 00:04:59,192 Gregório, já começamos isso. 32 00:04:59,194 --> 00:05:01,060 - Você começou. - Nós fizemos. 33 00:05:01,062 --> 00:05:02,428 E nós vamos vencer. 34 00:05:02,430 --> 00:05:03,963 Estes são assassinos. 35 00:05:03,965 --> 00:05:05,632 É assim que você quer viver? 36 00:05:05,634 --> 00:05:07,734 Sob seu polegar, matando seu povo? 37 00:05:07,736 --> 00:05:09,602 S-às vezes não podemos escolher 38 00:05:09,604 --> 00:05:10,904 como é a nossa vida. 39 00:05:10,906 --> 00:05:12,272 Às vezes, Ricky, 40 00:05:12,274 --> 00:05:14,707 você tem que contar as bênçãos que você tem. 41 00:05:14,709 --> 00:05:16,910 Quantas pessoas podemos dispensar? 42 00:05:16,912 --> 00:05:19,245 Quantas pessoas aqui podem lutar? 43 00:05:19,247 --> 00:05:20,980 "Nós"? 44 00:05:20,982 --> 00:05:23,716 Eu nem sei quantos pessoas que temos, Margaret. 45 00:05:23,718 --> 00:05:25,251 E isso importa? 46 00:05:25,253 --> 00:05:26,386 Quero dizer... 47 00:05:26,388 --> 00:05:28,354 ...o-o-o que são você vai fazer? 48 00:05:28,356 --> 00:05:31,057 Comece um pelotão dos produtores de sorgo? 49 00:05:31,059 --> 00:05:32,592 Porque é isso que temos. 50 00:05:32,594 --> 00:05:34,894 Eles cultivam coisas. Eles não vão querer brigar. 51 00:05:34,896 --> 00:05:36,496 Você está errado. 52 00:05:36,498 --> 00:05:38,765 Quando as pessoas têm a chance fazer a coisa certa, 53 00:05:38,767 --> 00:05:40,166 eles geralmente avançam. 54 00:05:40,168 --> 00:05:42,468 - Quero dizer, as pessoas apenas... - L-Deixe-me parar você 55 00:05:42,470 --> 00:05:44,470 antes de começar a cantar, ok? 56 00:05:45,407 --> 00:05:46,773 E, a propósito, 57 00:05:46,775 --> 00:05:48,508 quem treinaria toda essa bucha de canhão? 58 00:05:48,510 --> 00:05:50,543 - Eu vou. - Dê-me uma semana. 59 00:05:50,545 --> 00:05:53,646 Retórica, ok? 60 00:05:53,648 --> 00:05:55,248 Eu não quero saber. 61 00:05:55,250 --> 00:05:57,083 Eu nunca quero ouvir outro palavra sobre nada disso, nunca. 62 00:05:57,085 --> 00:05:59,519 Estaríamos melhor sem os salvadores, 63 00:05:59,521 --> 00:06:02,589 - sim ou não? - Sim. Claro. OK. 64 00:06:02,591 --> 00:06:04,991 Então, o que você fará para resolver o problema? 65 00:06:04,993 --> 00:06:06,960 Eu não disse que tínhamos um problema. 66 00:06:06,962 --> 00:06:08,294 Você fez. 67 00:06:08,296 --> 00:06:10,930 E o que acontece fora do meu alcance 68 00:06:10,932 --> 00:06:12,799 está fora do meu alcance. 69 00:06:12,801 --> 00:06:14,033 Que diabos, cara? 70 00:06:14,035 --> 00:06:16,302 Você também está conosco ou você não é. 71 00:06:16,304 --> 00:06:17,604 Você está sentado aí 72 00:06:17,606 --> 00:06:19,839 falando fora ambos os lados da boca. 73 00:06:21,476 --> 00:06:25,478 Eu - eu acho que fiz minha posição muito clara. 74 00:06:25,480 --> 00:06:29,682 E eu quero agradecer a todos vocês por não estar aqui hoje 75 00:06:29,684 --> 00:06:32,352 e não tendo esse encontro comigo 76 00:06:32,354 --> 00:06:35,889 ou - ou sendo visto na sua saída. 77 00:06:35,891 --> 00:06:39,092 Em outras palavras, saia pelos fundos. 78 00:06:48,737 --> 00:06:51,371 Saco de caminhada. Quero bater aquele idiota arrancou os dentes. 79 00:06:54,142 --> 00:06:56,042 Sim, bem, não precisamos dele de qualquer maneira. 80 00:06:56,044 --> 00:06:57,977 Sim, está certo. 81 00:06:57,979 --> 00:07:00,179 Porque temos Maggie e Sasha e Jesus aqui. 82 00:07:00,181 --> 00:07:01,848 E... 83 00:07:01,850 --> 00:07:03,349 Enid. 84 00:07:03,351 --> 00:07:05,451 - Ei, hum... - O que há de errado? 85 00:07:05,453 --> 00:07:06,786 Nada. 86 00:07:06,788 --> 00:07:08,154 Apenas... 87 00:07:09,524 --> 00:07:10,823 Venha para fora. 88 00:07:22,570 --> 00:07:24,070 O que está acontecendo? 89 00:07:24,072 --> 00:07:25,471 Ei. 90 00:07:25,473 --> 00:07:29,175 Então, se você não se lembra, Eu sou Bertie. 91 00:07:29,177 --> 00:07:31,844 E devo minha vida a todos vocês, duas vezes. 92 00:07:31,846 --> 00:07:33,880 Muitos de nós fazemos isso. 93 00:07:33,882 --> 00:07:35,415 Enid diz que você quer Gregory 94 00:07:35,417 --> 00:07:37,350 para nos fazer lutar contra os salvadores com você. 95 00:07:37,352 --> 00:07:38,718 Isso é verdade? 96 00:07:38,720 --> 00:07:41,387 - Sim. - Você acha que podemos vencer, 97 00:07:41,389 --> 00:07:43,056 que realmente poderíamos vencê-los? 98 00:07:43,058 --> 00:07:45,224 Nós? 99 00:07:45,226 --> 00:07:46,426 Eu sim. 100 00:07:50,899 --> 00:07:52,532 Bem, Enid diz você poderia nos mostrar o caminho. 101 00:07:52,534 --> 00:07:54,067 - Estou pronto. - Eu também. 102 00:07:54,069 --> 00:07:55,201 - Sim. - Vamos fazer isso. 103 00:07:55,203 --> 00:07:56,369 - Vamos lá. - Estou dentro. 104 00:08:02,444 --> 00:08:04,877 - É um começo. - Vamos conseguir mais. 105 00:08:04,879 --> 00:08:07,347 - Ainda não será suficiente. - Não, não vai. 106 00:08:07,349 --> 00:08:09,582 Bem, encontramos as coisas certas, 107 00:08:09,584 --> 00:08:11,918 então talvez não precisamos dos números. 108 00:08:11,920 --> 00:08:14,387 Explodi-los, queime-os até o chão. 109 00:08:14,389 --> 00:08:16,656 Você disse que não havia apenas soldados com os salvadores, 110 00:08:16,658 --> 00:08:18,257 que havia trabalhadores lá. 111 00:08:18,259 --> 00:08:19,826 As pessoas não tiveram escolha. 112 00:08:19,828 --> 00:08:21,394 Temos que vencer. 113 00:08:21,396 --> 00:08:24,263 Precisamos de mais mãos, outro grupo. 114 00:08:24,265 --> 00:08:25,765 Negan tem postos avançados. 115 00:08:25,767 --> 00:08:28,234 A geografia, a distância trabalha contra nós. 116 00:08:28,236 --> 00:08:29,969 Precisamos voltar. 117 00:08:29,971 --> 00:08:32,105 Se eles vierem procurar por Daryl, precisamos estar lá. 118 00:08:32,107 --> 00:08:33,439 Você não precisa voltar. 119 00:08:34,476 --> 00:08:36,142 Ainda não. 120 00:08:38,079 --> 00:08:41,014 É um deles, de longo alcance. 121 00:08:41,01
Deixe um comentário