Série: The Walking Dead
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 45.056 bytes (44,00 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:04
2a3883256d9c48874f4feb379f5203903914b951Tamanho: 45.056 bytes (44,00 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:04
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 7×7 FLEET PTBR
1 00:00:00,383 --> 00:00:03,685 <i>Anteriormente, em "The Walking Dead" da AMC.</i> 2 00:00:05,691 --> 00:00:07,224 Você deveria ir... 3 00:00:07,326 --> 00:00:09,893 antes de descobrir como perigoso todos nós somos. 4 00:00:09,995 --> 00:00:11,128 Você acabou de me ameaçar? 5 00:00:16,669 --> 00:00:18,735 Vamos fabricar balas aqui. 6 00:00:18,837 --> 00:00:20,370 <i>De acordo com a lei da oferta e da procura,</i> 7 00:00:20,472 --> 00:00:22,539 um cartucho cheio está agora a moeda da terra. 8 00:00:22,641 --> 00:00:24,808 Tudo o que temos, obtivemos da luta. 9 00:00:24,910 --> 00:00:27,210 Nós jogamos de acordo com as regras deles... 10 00:00:27,312 --> 00:00:28,578 temos algum tipo de vida. 11 00:00:28,681 --> 00:00:29,680 Que tipo de vida? 12 00:02:58,071 --> 00:02:59,838 Que horas são? 13 00:03:02,443 --> 00:03:04,844 Pouco depois das 17h30. 14 00:03:06,647 --> 00:03:08,447 Vamos. 15 00:03:31,005 --> 00:03:34,306 Não vi<i> isso</i> ontem à noite. 16 00:03:34,308 --> 00:03:38,711 Não viu o quê? 17 00:03:41,482 --> 00:03:45,117 Ainda vou. 18 00:03:45,119 --> 00:03:48,187 Parece o fim deles, no entanto. 19 00:03:48,188 --> 00:03:49,621 A maldita noite toda. 20 00:03:49,624 --> 00:03:52,291 Pelo menos Negan é inteligente o suficiente 21 00:03:52,293 --> 00:03:55,127 não deixar essa bagunça chegar perto de nós. 22 00:03:55,129 --> 00:03:58,130 Fat Joey serve para alguma coisa, pelo menos. 23 00:03:58,132 --> 00:03:59,498 O que, comendo bolo? 24 00:04:00,701 --> 00:04:03,002 Ele manipulou o rebanho. 25 00:04:03,004 --> 00:04:04,370 Apenas viagens. 26 00:04:04,372 --> 00:04:05,905 Nada sofisticado. 27 00:04:05,907 --> 00:04:08,307 Tipo de guerrilha. 28 00:04:08,309 --> 00:04:10,142 Que tipo de coisa? 29 00:04:10,144 --> 00:04:12,411 Como na guerra, idiota. 30 00:04:12,413 --> 00:04:16,415 Essas demonstrações são de que aconteceram no mês passado, 31 00:04:16,417 --> 00:04:19,185 os RPGs dos caras novos. 32 00:04:19,187 --> 00:04:22,221 Talvez isso derrube. 33 00:04:22,223 --> 00:04:25,491 Tira-os. 34 00:04:25,493 --> 00:04:27,703 Tudo bem, é um gotejamento. 35 00:04:27,728 --> 00:04:29,861 - Vamos. - Finalmente. 36 00:04:30,331 --> 00:04:32,198 Graças a Cristo. 37 00:05:34,328 --> 00:05:37,096 Fazendo uma trilha. 38 00:05:37,098 --> 00:05:39,932 Acho que estamos perto. 39 00:05:46,474 --> 00:05:49,608 Devíamos resgatar, seguir o resto do caminho, 40 00:05:49,610 --> 00:05:50,943 veja o que podemos ver. 41 00:05:50,945 --> 00:05:52,411 Eu, ah... 42 00:05:52,413 --> 00:05:53,646 Como? 43 00:05:53,648 --> 00:05:56,682 Geralmente não é a queda que nos atinge. 44 00:05:56,684 --> 00:05:59,084 Está tentando lutar contra isso. Corre com ele ou role com ele. 45 00:05:59,086 --> 00:06:00,519 O caminhão está indo devagar o suficiente. 46 00:06:00,521 --> 00:06:01,920 Estaremos no ponto cego. 47 00:06:01,922 --> 00:06:03,822 Podemos correr atrás de um dos outros carros. 48 00:06:03,824 --> 00:06:05,424 Eu-eu-se... Se eu estragar tudo e somos pegos... 49 00:06:05,426 --> 00:06:07,926 Vai ficar tudo bem. Só temos que ir agora. 50 00:06:08,996 --> 00:06:11,530 Ok. Mostre-me primeiro. 51 00:06:28,082 --> 00:06:31,850 "Mostre-me primeiro"... 52 00:06:53,574 --> 00:06:58,310 Ok, rapazes, vamos lá este transporte descarregado e dentro. 53 00:06:58,312 --> 00:07:01,280 Eu quero voltar lá e descarregar um pouco eu mesmo. 54 00:07:01,281 --> 00:07:03,881 Negan, preciso conversar para você sobre redirecionamento. 55 00:07:03,884 --> 00:07:05,250 E o redirecionamento? 56 00:07:05,252 --> 00:07:06,585 Ficou ferrado. 57 00:07:06,587 --> 00:07:08,721 Estamos nisso agora, mas está uma bagunça lá fora. 58 00:07:08,723 --> 00:07:10,656 E de quem era esse trabalho? 59 00:07:10,658 --> 00:07:12,558 uma mochila e uma barraca... 60 00:07:12,560 --> 00:07:13,826 Ah, droga. 61 00:07:13,828 --> 00:07:15,361 Achei que eles empacotaram tudo bem. 62 00:07:15,363 --> 00:07:16,695 Ah, não se preocupe. 63 00:07:16,697 --> 00:07:18,330 Muito mais de onde isso veio. 64 00:07:18,332 --> 00:07:21,100 Certo? 65 00:07:23,104 --> 00:07:25,504 Filho da puta! 66 00:07:25,506 --> 00:07:28,907 Que diabos? 67 00:07:30,835 --> 00:07:33,102 Fique para trás! Largue suas armas. 68 00:07:36,117 --> 00:07:38,050 Eu só quero Negan. 69 00:07:38,052 --> 00:07:40,119 Ele matou meus amigos. 70 00:07:40,121 --> 00:07:42,521 Ninguém mais precisa morrer. 71 00:07:49,363 --> 00:07:51,730 Droga. 72 00:07:54,301 --> 00:07:59,304 Você é adorável. 73 00:07:59,306 --> 00:08:02,574 Você escolheu aquela arma porque parece legal? 74 00:08:02,576 --> 00:08:05,277 Você fez isso, certo? 75 00:08:05,279 --> 00:08:08,213 Garoto, eu não vou mentir... 76 00:08:08,214 --> 00:08:11,382 você me assusta pra caralho. 77 00:08:16,924 --> 00:08:18,390 Garoto! 78 00:08:18,392 --> 00:08:20,426 Dwight. 79 00:08:20,428 --> 00:08:22,961 Afaste-se. 80 00:08:31,092 --> 00:08:34,861 Isso é maneira de tratar o nosso novo convidado? 81 00:08:36,465 --> 00:08:38,531 Vamos, garoto. 82 00:08:38,533 --> 00:08:41,167 Eu vou te mostrar o lugar. 83 00:09:54,422 --> 00:09:58,391 - sincronização e correções por Caio - -- 84 00:10:02,092 --> 00:10:03,558 Vamos, garoto. 85 00:10:03,560 --> 00:10:06,422 Eu vou te mostrar o lugar. 86 00:10:06,602 --> 00:10:10,237 Você sabe, você faz o mesmo maldito olho fedorento como seu pai, 87 00:10:10,239 --> 00:10:13,073 exceto que é apenas metade da qualidade porque... 88 00:10:13,075 --> 00:10:14,775 bem, você sabe, você é... 89 00:10:14,777 --> 00:10:16,176 faltando um olho. 90 00:10:19,749 --> 00:10:21,115 Sério? 91 00:10:21,117 --> 00:10:23,851 Você realmente não vai pegar minha mão? 92 00:10:23,853 --> 00:10:27,788 Porque você tem sorte mesmo ainda<i> tenha</i> uma mão. 93 00:10:28,958 --> 00:10:31,458 O mesmo que seu garoto Daryl aqui, 94 00:10:31,460 --> 00:10:33,460 agora que penso nisso. 95 00:10:33,462 --> 00:10:36,196 Como vai o trabalho, Daryl? 96 00:10:36,198 --> 00:10:37,965 Quente o suficiente para você? 97 00:10:37,967 --> 00:10:40,868 Sim, seria difícil com um braço. 98 00:10:49,411 --> 00:10:50,944 Ah, garoto esperto. 99 00:10:50,946 --> 00:10:52,780 Agora venha comigo. 100 00:10:52,782 --> 00:10:56,617 Dwighty-boy, por que você não pega Daryl, 101 00:10:56,619 --> 00:10:59,586 leve-o para a cozinha, faça uma pequena preparação para a comida. 102 00:10:59,588 --> 00:11:00,988 Novo plano, rapazes. 103 00:11:00,990 --> 00:11:03,557 Vamos queimar os mortos, descarregar o caminhão mais tarde. 104 00:11:03,559 --> 00:11:05,626 Droga, eu não vou ter tempo 105 00:11:05,628 --> 00:11:08,228 transar com qualquer uma das minhas esposas hoje. 106 00:11:10,065 --> 00:11:12,099 Quero dizer, talvez um. 107 00:11:16,839 --> 00:11:18,238 Vamos. 108 00:11:18,240 --> 00:11:20,174 O que você vai fazer comigo? 109 00:11:28,083 --> 00:11:29,917 Número um, 110 00:11:29,919 --> 00:11:32,186 não destrua minha imagem de você. 111 00:11:32,188 --> 00:11:33,453 Você é um durão. 112 00:11:33,455 --> 00:11:35,222 Você não tem medo de merda nenhuma. 113 00:11:35,224 --> 00:11:36,757 Não tenha medo de mim. 114 00:11:36,759 --> 00:11:38,125 É uma decepção. 115 00:11:38,127 --> 00:11:39,426 Número dois... 116 00:11:39,428 --> 00:11:42,696 você realmente quer que eu estrague a surpresa? 117 00:11:44,867 --> 00:11:47,467 Dane-se, garoto. 118 00:11:47,469 --> 00:11:49,469 Sério. 119 00:11:49,471 --> 00:11:54,908 Dane-se você. 120 00:12:04,286 --> 00:12:06,820 Confira isso. 121 00:12:18,901 --> 00:12:21,468 Os salvadores saíram pelo mundo 122 00:12:21,470 --> 00:12:22,903 e lutou contra os mortos 123 00:12:22,905 --> 00:12:26,974 e voltar com alguns coisas realmente boas. 124 00:12:26,976 --> 00:12:30,711 Algumas dessas coisas podem ser suas 125 00:12:30,713 --> 00:12:36,250 se você trabalhar duro e seguir as regras. 126 00:12:36,252 --> 00:12:42,289 Hoje todo mundo fica fresco legumes no jantar. 127 00
Deixe um comentário