The Walking Dead 7×14

Série: The Walking Dead
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 59f082e98a52514862102d884ee12e231573c054
Tamanho: 33.937 bytes (33,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:28:30
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 7×14 SVA PTBR
1
00:00:00,136 --> 00:00:02,838
<i>Anteriormente, em
"The Walking Dead" da AMC...</i>

2
00:00:02,940 --> 00:00:04,439
<i>Preciso de uma equipe de busca.</i>

3
00:00:04,541 --> 00:00:05,774
<i>Veja se Daryl correu para casa,</i>

4
00:00:05,876 --> 00:00:07,609
<i>como o animal burro que ele é.</i>

5
00:00:07,711 --> 00:00:09,311
<i>Daryl aparece aqui,</i>

6
00:00:09,413 --> 00:00:12,748
só sei que não há estatuto
de limitações sobre isso.

7
00:00:12,850 --> 00:00:16,618
Um totalmente, completamente,
Negan frio como pedra.

8
00:00:16,720 --> 00:00:18,587
Quantas pessoas aqui podem lutar?

9
00:00:18,689 --> 00:00:20,655
Quem treinaria tudo
esta bucha de canhão?

10
00:00:20,758 --> 00:00:21,790
- Eu vou.
- Dê-me uma semana.

11
00:00:21,892 --> 00:00:23,625
Eu memorizei tudo.

12
00:00:23,727 --> 00:00:25,660
Daryl e Carl levaram Rick
o interior da casa de Negan.

13
00:00:25,763 --> 00:00:27,629
- Somos apenas dois.
- Você está mudando de ideia?

14
00:00:27,731 --> 00:00:29,498
Estou pronto para matá-lo.

15
00:05:41,678 --> 00:05:43,411
Olá.

16
00:05:47,150 --> 00:05:48,450
Você está aqui?

17
00:05:48,485 --> 00:05:50,367
estou aqui
porque preciso da sua ajuda.

18
00:06:25,949 --> 00:06:36,235
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny
</font>

19
00:06:38,234 --> 00:06:40,535
Desculpe por assumir
seu trailer.

20
00:06:40,571 --> 00:06:41,837
Ah.

21
00:06:41,872 --> 00:06:43,382
eu cresci
com muita gente ao redor.

22
00:06:43,737 --> 00:06:45,037
Estou acostumado com isso.

23
00:06:45,105 --> 00:06:46,839
Grande família?

24
00:06:46,907 --> 00:06:49,741
Uh...casa de grupo.

25
00:06:50,811 --> 00:06:53,145
Mas não é bem assim.

26
00:06:53,180 --> 00:06:55,414
Não as partes ruins, pelo menos.

27
00:06:55,449 --> 00:06:58,517
Pela primeira vez,
Eu sinto que pertenço.

28
00:06:58,552 --> 00:07:02,488
Tentando ter certeza de que você
e Sasha se tornou parte disso

29
00:07:02,523 --> 00:07:04,957
me fez<i></i> parte disso.

30
00:07:05,025 --> 00:07:07,192
Quando estive aqui pela primeira vez...

31
00:07:07,228 --> 00:07:08,927
Eu nunca estive aqui.

32
00:07:08,963 --> 00:07:10,295
Eu, hum...

33
00:07:10,331 --> 00:07:14,433
Eu sempre achei difícil
aproximando-se de alguém -

34
00:07:14,468 --> 00:07:17,269
vizinhos, amigos...

35
00:07:17,304 --> 00:07:18,971
namorados.

36
00:07:22,810 --> 00:07:26,578
Você deveria tentar algum dia.

37
00:07:26,614 --> 00:07:29,114
Mesmo que não dure.

38
00:07:31,719 --> 00:07:35,521
Vou falar com nosso ferreiro
sobre fazer mais lanças.

39
00:07:35,556 --> 00:07:39,291
Talvez possamos negociar com
o Reino por alguma armadura.

40
00:07:39,326 --> 00:07:42,261
A questão é que o que realmente precisamos
é equipamento de choque.

41
00:08:21,335 --> 00:08:22,701
eu estava...

42
00:08:22,736 --> 00:08:28,240
procurando algo para ler
outro dia.

43
00:08:32,046 --> 00:08:33,845
Você pode ficar com as balas.

44
00:08:33,881 --> 00:08:35,914
Eu não sabia que você tinha uma arma.

45
00:08:35,950 --> 00:08:37,282
Eu não.

46
00:08:38,786 --> 00:08:41,253
Eu faço<i> agora.</i>

47
00:08:41,288 --> 00:08:44,323
Sasha, não vá...
ainda não.

48
00:08:47,895 --> 00:08:50,262
Rosita não veio aqui
para treinar pessoas.

49
00:08:50,297 --> 00:08:52,230
Vocês dois estão indo atrás de Negan.

50
00:08:53,267 --> 00:08:55,767
Mas você não pode fazer isso
sem pessoas.

51
00:08:55,836 --> 00:08:57,536
<i>muita</i> gente.

52
00:08:57,571 --> 00:08:59,938
Já conversamos sobre isso.

53
00:08:59,974 --> 00:09:02,507
Eu sei o que você pensa.

54
00:09:02,543 --> 00:09:04,743
E eu agradeço isso.

55
00:09:04,812 --> 00:09:08,213
Mas eu não estou
vou mudar de ideia.

56
00:09:08,248 --> 00:09:10,849
<i>Ela</i> não é.

57
00:09:10,884 --> 00:09:14,486
Maggie sabe
Rosita's here yet?

58
00:09:14,521 --> 00:09:17,422
Uh, eu-eu-eu acho que não.

59
00:09:17,458 --> 00:09:19,091
eu não...

60
00:09:19,159 --> 00:09:21,760
Você deveria contar a ela.

61
00:09:21,795 --> 00:09:23,128
Sobre tudo isso.

62
00:09:23,163 --> 00:09:25,631
Não.
Ainda não.

63
00:09:25,699 --> 00:09:27,432
Sh--

64
00:09:27,501 --> 00:09:29,801
Eu ainda estou...
Ainda estou me preparando.

65
00:09:31,405 --> 00:09:33,705
E a questão é,
Rosita está indo,

66
00:09:33,741 --> 00:09:35,073
com ou sem mim.

67
00:09:35,109 --> 00:09:36,808
Então deveria ser <i>com</i> comigo.

68
00:09:36,844 --> 00:09:38,176
- Então eu vou também.
- Eu também.

69
00:09:38,245 --> 00:09:39,745
Não.

70
00:09:39,780 --> 00:09:43,248
O Hilltop tem que estar pronto
para o que acontece depois.

71
00:09:43,317 --> 00:09:44,883
Maggie precisa de você.

72
00:09:46,086 --> 00:09:48,286
Ela precisa de<i> você também.

73
00:09:48,322 --> 00:09:51,823
Não mais.

74
00:09:51,859 --> 00:09:54,593
Ela tem todo mundo,

75
00:09:54,628 --> 00:09:56,962
e eles a têm.

76
00:10:03,437 --> 00:10:05,604
Você pode ficar.

77
00:10:05,673 --> 00:10:07,372
Eu sei que você pode.

78
00:10:07,408 --> 00:10:11,276
Mas eu sei que você não vai
e ela não vai,

79
00:10:11,311 --> 00:10:13,879
mas eu gostaria que você fizesse isso.

80
00:10:13,914 --> 00:10:17,416
Porque é uma vida longa,
e então não é.

81
00:10:17,451 --> 00:10:20,519
Você pode pegar
qualquer outra coisa que você precisar.

82
00:10:20,554 --> 00:10:24,022
Mas você e Rosita
preciso falar com Maggie.

83
00:10:24,058 --> 00:10:25,924
Você deve isso a ela.

84
00:10:40,274 --> 00:10:42,274
Ouça...

85
00:10:42,309 --> 00:10:43,942
Enid...

86
00:10:44,011 --> 00:10:47,345
Maggie confia em você.

87
00:10:49,116 --> 00:10:52,751
You have to protect her,
não importa o que aconteça.

88
00:10:52,786 --> 00:10:55,721
Ela é o futuro deste lugar.

89
00:10:55,789 --> 00:10:57,355
Eu sei disso.

90
00:11:00,094 --> 00:11:01,860
Você também.

91
00:11:07,901 --> 00:11:10,569
Segure isso para mim.

92
00:11:12,573 --> 00:11:13,939
É para o bebê.

93
00:11:16,744 --> 00:11:20,011
Talvez você possa trabalhar nisso
enquanto eu estiver fora.

94
00:11:22,049 --> 00:11:23,448
Ok.

95
00:11:25,953 --> 00:11:27,986
Sasha...

96
00:11:28,021 --> 00:11:29,621
Sim.

97
00:11:34,561 --> 00:11:35,861
Em 10 minutos,

98
00:11:35,929 --> 00:11:37,662
vou contar para Maggie
o que está acontecendo.

99
00:11:39,433 --> 00:11:41,366
Depende de você
o que você quer fazer com isso.

100
00:11:44,138 --> 00:11:48,006
Estou fazendo o que você pediu.

101
00:12:06,593 --> 00:12:08,160
Os salvadores estão chegando!

102
00:12:08,228 --> 00:12:09,694
Os salvadores estão chegando!

103
00:12:09,730 --> 00:12:10,896
Temos que pegar Maggie.

104
00:12:10,931 --> 00:12:12,164
- Onde ela está?
- Vamos!

105
00:12:18,772 --> 00:12:20,539
Onde nos escondemos?

106
00:12:20,574 --> 00:12:23,842
Não estamos nos escondendo.

107
00:12:28,515 --> 00:12:29,681
Tudo bem, entre.

108
00:12:29,716 --> 00:12:31,516
Vai para o outro lado.

109
00:12:31,585 --> 00:12:34,052
Temos que sair
antes que Maggie o faça.

110
00:12:45,499 --> 00:12:47,966
Nunca chegaremos a tempo.

111
00:12:48,001 --> 00:12:52,604
Vamos!

112
00:12:56,577 --> 00:12:57,876
Apenas fique aí embaixo.

113
00:12:57,911 --> 00:12:59,477
Vou mantê-los afastados.

114
00:12:59,513 --> 00:13:02,180
Eles não são os mesmos
que veio para Alexandria.

115
00:13:32,813 --> 00:13:35,380
Simão! Olá.

116
00:13:35,415 --> 00:13:38,083
De volta para você, Gregory.

117
00:13:38,151 --> 00:13:39,451
Olá.

118
00:13:39,486 --> 00:13:41,019
Ah.

119
00:13:42,556 --> 00:13:45,156
Nós não estávamos, uh,
esperando você de volta tão cedo.

120
00:13:45,192 --> 00:13:47,492
Quer conversar no meu escritório?

121
00:13:47,527 --> 00:13:50,061
Eu tenho uma garrafa de gim
meu povo encontrou.

122
00:13:50,097 --> 00:13:51,897
Você é um gimman, certo?

123
00:13:51,932 --> 00:13:54,332
Ah, eu sou um homem de...

124
00:13:54,368 --> 00:13:57,435
mudando as especificidades dos gostos
em transição.

125
00:13:57,471 --> 00:13:59,037
Estou gostando de tequila agora.

126
00:14:00,073 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *