Série: The Walking Dead
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 30.802 bytes (30,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:28:13
2ae65340c6d654553ab89c339e4fc91cc70586f9Tamanho: 30.802 bytes (30,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:28:13
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 7×10 SVA PTBR
1 00:00:00,167 --> 00:00:03,337 Anteriormente, em "The Walking Dead" da AMC. 2 00:00:03,457 --> 00:00:05,591 Eu não posso acreditar que ele faria apenas pegue nossas coisas e vá embora. 3 00:00:05,693 --> 00:00:06,992 Ele obviamente não quer ser encontrado. 4 00:00:07,094 --> 00:00:08,260 Sim, ele quer. 5 00:00:08,362 --> 00:00:10,329 Viemos pedir que você se junte a nós 6 00:00:10,431 --> 00:00:11,797 na luta contra os salvadores. 7 00:00:11,899 --> 00:00:14,600 As pessoas vão morrer, e não apenas os salvadores. 8 00:00:14,702 --> 00:00:17,336 Ofereço asilo ao nosso amigo Daryl. 9 00:00:17,438 --> 00:00:18,670 Ele estará seguro aqui. 10 00:00:18,772 --> 00:00:20,239 É hora de lutar. 11 00:00:20,341 --> 00:00:21,173 Não... 12 00:00:21,275 --> 00:00:23,876 isso é algo Eu não faço parte. 13 00:00:24,879 --> 00:00:26,912 Gavin, diga ao seu homem para parar. 14 00:00:44,598 --> 00:00:47,266 Diana. 15 00:00:47,268 --> 00:00:50,869 Entendi. 16 00:00:56,410 --> 00:00:58,143 Bom tiro. 17 00:00:58,145 --> 00:01:01,079 Minha irmã tinha esse vestido. 18 00:01:01,081 --> 00:01:02,948 Não pense nisso. 19 00:01:19,099 --> 00:01:22,134 Legal. 20 00:01:23,437 --> 00:01:25,470 Está chegando a ser como um relógio. 21 00:01:33,581 --> 00:01:35,447 Agora, chefe? 22 00:01:35,449 --> 00:01:37,449 Sim, Jerry. 23 00:01:44,925 --> 00:01:47,059 Parece leve. 24 00:01:47,061 --> 00:01:49,728 Talvez você possa olhe novamente, Gavin. 25 00:01:49,730 --> 00:01:51,763 Cumprimos nossas obrigações. 26 00:01:56,837 --> 00:01:58,303 Hã. 27 00:01:58,305 --> 00:01:59,871 Você está certo. 28 00:01:59,873 --> 00:02:03,976 Não parece muito, mas 8, 9, 10. 29 00:02:03,978 --> 00:02:05,544 Você está certo. 30 00:02:05,546 --> 00:02:08,313 Eu quero a arma dele. 31 00:02:09,416 --> 00:02:13,051 Na verdade, Eu não acho que esse idiota 32 00:02:13,053 --> 00:02:15,454 deveria ter uma arma sempre. 33 00:02:15,456 --> 00:02:17,956 Não há armas para meninos maus. 34 00:02:17,958 --> 00:02:20,959 Você me bateu primeiro, idiota. 35 00:02:25,232 --> 00:02:26,965 O que é isso? 36 00:02:29,336 --> 00:02:31,303 Ok. 37 00:02:31,305 --> 00:02:33,538 Para onde vamos a partir daqui? 38 00:02:33,540 --> 00:02:37,142 Isso mesmo, Vossa Majestade. 39 00:02:37,144 --> 00:02:40,479 Para onde vamos a partir daqui? 40 00:02:43,517 --> 00:02:47,719 Entregue-lhe sua arma, Richard. 41 00:02:58,065 --> 00:03:01,767 Afaste-se, idiota. 42 00:03:04,405 --> 00:03:06,371 Chupe, seu merdinha. 43 00:03:06,373 --> 00:03:09,041 Ricardo! 44 00:03:09,043 --> 00:03:10,842 Ah! 45 00:03:17,584 --> 00:03:19,184 Abaixe-se! 46 00:03:22,556 --> 00:03:25,290 Ezequiel, você sabe que não posso ter isso. 47 00:03:25,292 --> 00:03:27,392 Não podemos permitir isso. 48 00:03:27,394 --> 00:03:31,496 Richard se absterá de participando de nossos futuros intercâmbios. 49 00:03:31,498 --> 00:03:35,000 Não. Não, Ezequiel, você vai continue trazendo ele. 50 00:03:35,002 --> 00:03:37,302 Porque se isso não parar, 51 00:03:37,304 --> 00:03:40,305 se isso começar a se tornar um verdadeiro problema, 52 00:03:40,307 --> 00:03:42,407 você se lembra do que eu disse. 53 00:03:42,409 --> 00:03:44,810 Ele ainda está rebatendo primeiro na escalação. 54 00:03:44,812 --> 00:03:46,745 Quase fiz isso sozinho agora. 55 00:03:49,249 --> 00:03:51,216 Ei. 56 00:03:51,218 --> 00:03:55,420 eu sei não é culpa dele, mas... 57 00:03:55,422 --> 00:03:58,457 isso tem que parar. 58 00:03:58,459 --> 00:03:59,791 Então... 59 00:03:59,793 --> 00:04:03,995 coisas podem precisar para pegar um pouco... 60 00:04:03,997 --> 00:04:05,397 visceral. 61 00:04:05,399 --> 00:04:08,934 Jared, levante-se! 62 00:04:08,936 --> 00:04:13,405 Vamos dar o fora daqui. 63 00:04:16,643 --> 00:04:18,343 Posso, hum... 64 00:04:18,345 --> 00:04:21,179 Posso ter meu bastão de volta, por favor? 65 00:04:21,181 --> 00:04:25,450 Alguém me deu. 66 00:04:25,452 --> 00:04:28,520 Alguém que se foi. 67 00:04:28,522 --> 00:04:30,255 Gavin, you got to let me aumente essa merda. 68 00:04:30,257 --> 00:04:33,592 Não! Não! 69 00:04:33,594 --> 00:04:34,960 Apenas... 70 00:04:34,962 --> 00:04:39,464 leia a maldita sala, sensei. 71 00:04:39,466 --> 00:04:41,133 Vamos. 72 00:05:10,063 --> 00:05:11,396 Sim. 73 00:05:11,398 --> 00:05:16,234 Minha irmã adorou esse vestido. 74 00:05:21,775 --> 00:05:24,509 Você foi rápido com isso hoje. 75 00:05:24,511 --> 00:05:26,244 Impressionante, Benjamim. 76 00:05:26,246 --> 00:05:28,814 Eu disse que estou melhorando. 77 00:05:28,816 --> 00:05:30,715 Você foi um pouco rápido demais. 78 00:05:30,717 --> 00:05:33,118 Só porque agora você sabe como lutar 79 00:05:33,120 --> 00:05:34,726 não significa você deve procurar um. 80 00:05:34,846 --> 00:05:36,646 Sim, mas simplesmente aconteceu. Eu não estava pensando. 81 00:05:36,757 --> 00:05:38,598 Você tem que fazer isso. 82 00:05:38,718 --> 00:05:41,330 Toda vez de desta vez em diante, então você deve. 83 00:05:41,450 --> 00:05:43,728 Sim? 84 00:05:44,832 --> 00:05:46,379 Sim. 85 00:05:48,506 --> 00:05:50,973 Ricardo. 86 00:05:50,975 --> 00:05:54,510 Falaremos mais tarde. 87 00:05:54,512 --> 00:05:56,813 Jerry. 88 00:05:58,383 --> 00:06:00,917 Você está doente com esse bastão, cara. 89 00:06:00,919 --> 00:06:02,752 Jerry! 90 00:06:05,167 --> 00:06:07,890 Ei, você quer ir para a enfermaria? 91 00:06:07,892 --> 00:06:09,525 Não. Estou bem. 92 00:06:09,527 --> 00:06:10,993 Ei. 93 00:06:10,995 --> 00:06:12,862 Onde você foi naqueles caminhões? 94 00:06:13,416 --> 00:06:15,716 Preciso falar com Daryl a sós. 95 00:06:15,718 --> 00:06:16,984 Tudo bem? 96 00:06:16,986 --> 00:06:19,487 Sim, vou pegar algo para você para esse corte. 97 00:06:19,489 --> 00:06:21,756 Sim. 98 00:06:22,992 --> 00:06:25,092 Você foi vê-los, certo? 99 00:06:25,094 --> 00:06:26,594 Sim. 100 00:06:26,596 --> 00:06:28,496 Parte do seu acordo? 101 00:06:33,102 --> 00:06:34,835 O que diabos há de errado com você? 102 00:06:35,905 --> 00:06:37,905 Você está sangrando. 103 00:06:40,343 --> 00:06:42,376 Eles fizeram isso com você. 104 00:06:42,378 --> 00:06:44,512 Você sabe o que eles são. 105 00:06:44,514 --> 00:06:46,680 Eu sim. 106 00:06:49,786 --> 00:06:52,987 Você sabe, se Carol estivesse aqui, 107 00:06:52,989 --> 00:06:54,822 ela viu tudo isso... 108 00:06:54,824 --> 00:06:57,525 se ela soubesse sobre Abraão... 109 00:06:57,527 --> 00:06:59,193 e Glenn... 110 00:06:59,195 --> 00:07:03,297 ela estaria nos liderando direito para eles, 111 00:07:03,299 --> 00:07:06,333 pronto para matar todos eles. 112 00:07:06,335 --> 00:07:07,968 Ela iria. 113 00:07:07,970 --> 00:07:12,106 E foi por isso que ela foi embora, cara. 114 00:07:44,574 --> 00:07:46,073 Estou praticando. 115 00:07:46,075 --> 00:07:49,543 Vou ter que começar usando mais estes. 116 00:07:49,545 --> 00:07:52,980 Os salvadores são inteligentes o suficiente para saber 117 00:07:52,982 --> 00:07:55,416 Eu não deveria ter uma arma ao redor deles. 118 00:08:01,591 --> 00:08:03,354 Morgan disse que você é um arqueiro. 119 00:08:16,599 --> 00:08:18,005 Por quê? 120 00:08:20,409 --> 00:08:22,910 Porque queremos as mesmas coisas. 121 00:08:22,912 --> 00:08:25,113 Eu preciso de sua ajuda. 122 00:09:05,496 --> 00:09:13,496 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny </font> 123 00:09:20,941 --> 00:09:24,176 Precisamos de algo para mover Ezequiel. 124 00:09:24,178 --> 00:09:25,778 É isso. 125 00:09:25,780 --> 00:09:29,515 Alexandria, o topo da colina, e o Reino atacando primeiro, 126 00:09:29,517 --> 00:09:33,819 batendo forte, e então limpamos os salvadores da Terra. 127 00:09:33,821 --> 00:09:35,721 Manter as pessoas - 128 00:09:35,723 --> 00:09:40,459 dezenas e dezenas e dezenas de gente boa... 129 00:09:40,461 --> 00:09:42,428 mantendo-os seguros. 130 00:10:20,701 --> 00:10:22,201 Eles percorrem esta estrada. 131 00:10:22,203 --> 00:10:24,770 Se virmos carros, são os
Deixe um comentário