Série: The Walking Dead
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 28.074 bytes (27,42 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:59
9f5139ed8daa4f5cfd568fbdabd9ba6a65d42fbcTamanho: 28.074 bytes (27,42 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:59
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 6×9 FLEET PTBR
1 00:00:00,182 --> 00:00:03,422 Anteriormente em The Walking Dead da AMC.... 2 00:00:03,542 --> 00:00:06,226 Todos! Entrem em suas casas! Ir! 3 00:00:06,663 --> 00:00:07,903 <i>Meus amigos estão lá.</i> 4 00:00:07,931 --> 00:00:09,664 <i>Minha esposa grávida.</i> 5 00:00:09,750 --> 00:00:10,750 Não! 6 00:00:10,834 --> 00:00:11,834 Argh! 7 00:00:13,704 --> 00:00:15,300 Ufa! Não! 8 00:00:16,123 --> 00:00:18,206 <i>Você não vai faça isso lá fora.</i> 9 00:00:18,292 --> 00:00:19,708 <i>Veremos.</i> 10 00:00:19,793 --> 00:00:21,153 <i>Vamos destruir essas coisas.</i> 11 00:00:21,178 --> 00:00:22,970 <i>Isso mascarará nosso cheiro.</i> 12 00:00:23,090 --> 00:00:24,429 <i>Faça-os pensar que somos como eles.</i> 13 00:00:24,548 --> 00:00:27,103 <i>Fique calmo. Não chame atenção.</i> 14 00:00:27,223 --> 00:00:28,971 - <i>Podemos passar por eles.</i> - Mãe. 15 00:00:49,088 --> 00:00:52,756 Por que você não sai, junte-se a nós na estrada? 16 00:00:53,944 --> 00:00:54,945 Isso é ótimo. 17 00:00:55,065 --> 00:00:57,094 Está indo bem logo no portão. 18 00:00:57,096 --> 00:00:59,630 Agora, passo dois, entregue suas armas. 19 00:00:59,632 --> 00:01:03,200 - Por que deveríamos? - Bem, eles não são seus. 20 00:01:03,202 --> 00:01:05,302 De quem são eles? 21 00:01:07,700 --> 00:01:12,285 Sua propriedade agora pertence a Negan. 22 00:01:19,628 --> 00:01:22,629 E se você conseguir o seu mãos em um navio-tanque, 23 00:01:22,631 --> 00:01:25,232 vocês são pessoas, nossa pessoa quer saber. 24 00:01:27,269 --> 00:01:29,236 Então vamos pegar esses armas secundárias, vamos? 25 00:01:31,106 --> 00:01:32,639 Agora mesmo. 26 00:01:38,731 --> 00:01:40,564 Obrigado. 27 00:01:45,954 --> 00:01:47,487 Obrigado. 28 00:01:54,797 --> 00:01:56,963 Se você tiver que comer merda, 29 00:01:56,965 --> 00:01:59,299 é melhor não mordiscar. 30 00:01:59,301 --> 00:02:02,169 Morda, mastigue, engula, repita. 31 00:02:02,171 --> 00:02:03,970 É mais rápido. 32 00:02:14,850 --> 00:02:16,683 Obrigado. 33 00:02:19,605 --> 00:02:21,655 Quem são vocês? 34 00:02:21,657 --> 00:02:24,357 Eu recebo a curiosidade, 35 00:02:24,359 --> 00:02:26,560 mas nós mesmos temos dúvidas. 36 00:02:27,963 --> 00:02:30,864 E nós estaremos aqueles que lhes perguntam 37 00:02:30,866 --> 00:02:34,868 enquanto levamos você de volta para onde quer que você chame de lar. 38 00:02:34,870 --> 00:02:37,771 Dê uma olhada onde você pendura seus chapéus. 39 00:02:39,041 --> 00:02:42,375 Primeiro, porém, sua merda. 40 00:02:42,377 --> 00:02:43,910 <i>O que você tem para nós?</i> 41 00:02:43,912 --> 00:02:45,412 Sim, você acabou de pegar. 42 00:02:48,550 --> 00:02:50,517 Vamos. 43 00:02:50,519 --> 00:02:52,886 Quero dizer, não podemos, ok? 44 00:02:52,888 --> 00:02:54,988 <i>Há mais.</i> 45 00:02:54,990 --> 00:02:57,524 <i>Sempre há mais.</i> 46 00:03:01,697 --> 00:03:04,431 T... 47 00:03:04,433 --> 00:03:07,234 leve meu homem para trás do caminhão, 48 00:03:07,236 --> 00:03:09,202 comece dentro do pára-choque traseiro, 49 00:03:09,204 --> 00:03:11,671 <i>trabalhe para chegar à frente.</i> 50 00:03:11,673 --> 00:03:12,839 Vá. 51 00:03:15,711 --> 00:03:20,213 Morda, mastigue, engula, repita. 52 00:03:20,215 --> 00:03:21,748 Quem é Negan? 53 00:03:21,750 --> 00:03:24,251 ♪ Ding, dong ♪ 54 00:03:24,253 --> 00:03:26,253 ♪ Sinos do inferno. ♪ 55 00:03:29,091 --> 00:03:32,125 Você vê, geralmente nós nos apresentamos 56 00:03:32,127 --> 00:03:34,561 apenas estourando um de vocês logo de cara. 57 00:03:34,563 --> 00:03:36,530 Mas você parece pessoas razoáveis. 58 00:03:36,532 --> 00:03:40,500 Quero dizer, você está usando um vestido tristeza, pelo amor de Deus. 59 00:03:40,502 --> 00:03:42,903 E, como eu disse, vamos levá-lo de volta para onde você estava. 60 00:03:42,905 --> 00:03:44,905 Quero dizer, você sabe quão estranho é 61 00:03:44,907 --> 00:03:47,774 carona com alguém cujo amigo ou amigos que você acabou de matar? 62 00:03:47,776 --> 00:03:49,943 Uau. 63 00:03:49,945 --> 00:03:54,114 Mas eu te disse para não fazer perguntas. 64 00:03:54,116 --> 00:03:56,216 E então o que faz esse gengibre faz? 65 00:03:58,153 --> 00:04:00,203 Então é isso. 66 00:04:00,205 --> 00:04:02,455 Eu não quero que você consiga a impressão errada de mim. 67 00:04:02,457 --> 00:04:04,207 Espere. 68 00:04:08,130 --> 00:04:09,563 Espere. 69 00:04:11,133 --> 00:04:12,933 <i>Você não precisa fazer isso.</i> 70 00:04:15,270 --> 00:04:17,103 Cale a boca. 71 00:04:17,105 --> 00:04:20,273 Estou conversando com o homem. 72 00:04:20,275 --> 00:04:22,943 Não, você não está. 73 00:04:33,488 --> 00:04:35,822 Eu não vou te matar. 74 00:04:41,246 --> 00:04:44,331 Espere, espere. 75 00:04:46,335 --> 00:04:48,301 Quer saber? 76 00:04:48,303 --> 00:04:49,569 Sim, estou. 77 00:05:18,083 --> 00:05:19,833 Filho da puta was tougher than he looked. 78 00:05:21,286 --> 00:05:24,371 - Ele cortou você? - Um pouco. 79 00:05:26,575 --> 00:05:29,409 Que bando de idiotas. 80 00:05:29,411 --> 00:05:31,845 Vamos consertar você em casa. 81 00:05:31,847 --> 00:05:33,546 Sim, senhora. 82 00:05:42,257 --> 00:05:44,391 Mordisque isso. 83 00:06:13,017 --> 00:06:23,226 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny </font> 84 00:08:21,918 --> 00:08:25,987 Tudo bem, novo plano. 85 00:08:25,989 --> 00:08:28,223 Sinalizadores de algumas armas não são suficientes. 86 00:08:28,225 --> 00:08:30,975 <i>Muitos caminhantes, muito espalhado.</i> 87 00:08:30,977 --> 00:08:33,845 Não vamos ao arsenal. 88 00:08:33,847 --> 00:08:36,631 Precisamos de nossos veículos de volta à pedreira. 89 00:08:36,633 --> 00:08:39,317 Todos nós dirigimos. Precisamos reuni-los. 90 00:08:39,319 --> 00:08:41,769 Partimos, voltamos. 91 00:08:43,773 --> 00:08:45,240 Ok. 92 00:08:48,111 --> 00:08:50,194 Mas Judite... 93 00:08:50,196 --> 00:08:51,846 para a pedreira e de volta, eu... 94 00:08:58,321 --> 00:09:00,705 Eu vou levá-la. 95 00:09:00,707 --> 00:09:02,257 Mantenha-a segura na minha igreja 96 00:09:02,259 --> 00:09:04,058 até que todos vocês lidem os caminhantes se afastaram. 97 00:09:07,497 --> 00:09:09,597 Você pode fazer isso? 98 00:09:10,850 --> 00:09:12,967 Eu deveria. 99 00:09:12,969 --> 00:09:14,335 Eu tenho que fazer isso. 100 00:09:15,972 --> 00:09:18,139 Eu irei. 101 00:09:19,309 --> 00:09:20,842 Tudo bem. 102 00:09:23,880 --> 00:09:25,446 Shh, shh, shh. 103 00:09:26,816 --> 00:09:30,285 Shh, shh, shh... 104 00:09:34,574 --> 00:09:36,391 - Leve Sam. - Não. 105 00:09:36,393 --> 00:09:37,659 Sim, Sam, será mais seguro. 106 00:09:37,661 --> 00:09:38,993 Eu não vou deixar você. 107 00:09:38,995 --> 00:09:42,297 -Sam-- - Mãe, não estou. 108 00:09:42,299 --> 00:09:43,998 Eu posso continuar. 109 00:09:44,000 --> 00:09:46,501 -Sam-- - Posso continuar. 110 00:09:48,922 --> 00:09:50,471 Por favor. 111 00:09:53,760 --> 00:09:56,010 <i>Por favor.</i> 112 00:09:58,014 --> 00:09:59,847 Vamos embora. 113 00:10:01,851 --> 00:10:03,618 Ok. 114 00:10:08,191 --> 00:10:10,441 Eu vou mantê-la segura. 115 00:10:13,830 --> 00:10:15,196 Obrigado. 116 00:10:20,620 --> 00:10:23,788 Shh, shh, shh... 117 00:10:39,189 --> 00:10:40,388 Ei. 118 00:10:40,390 --> 00:10:42,390 Ele vai conseguir. 119 00:10:42,392 --> 00:10:43,958 Ok? 120 00:10:45,395 --> 00:10:47,145 Eu sei disso. 121 00:10:50,650 --> 00:10:52,367 Sam. 122 00:11:24,901 --> 00:11:26,601 Temos que tentar. 123 00:11:26,603 --> 00:11:28,102 Não podemos sair por aí. Existem muitos deles. 124 00:11:28,104 --> 00:11:29,437 <i>Rosita, ele vai matá-la.</i> 125 00:11:29,439 --> 00:11:30,772 Não chegaremos até ela. 126 00:11:30,774 --> 00:11:32,073 Ela precisa de nós. 127 00:11:32,075 --> 00:11:33,574 Nós morreremos. 128 00:11:33,576 --> 00:11:34,776 Isso é o que acontecerá. 129 00:11:34,778 --> 00:11:36,327 Temos uma arma, 130 00:11:36,329 --> 00:11:39,497 e as ruas estão cheias com essas coisas. 131 00:11:39,499 --> 00:11:41,449 Esse home
Deixe um comentário