Série: The Walking Dead
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 28.901 bytes (28,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:51
f47375c846f30ad8f5e11e868c574c499f4263a3Tamanho: 28.901 bytes (28,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:51
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 6×7 FLEET PTBR
1 00:00:00,308 --> 00:00:03,438 <i>Anteriormente em The Walking Dead da AMC</i> 2 00:00:03,558 --> 00:00:05,019 Eu sei que você está com medo. 3 00:00:05,187 --> 00:00:07,021 A parede está indo para mantermos juntos. 4 00:00:07,189 --> 00:00:08,022 Você pode? 5 00:00:09,191 --> 00:00:10,951 eu não consigo saiba o que vai acontecer. 6 00:00:11,027 --> 00:00:12,192 Eu tenho que conviver com isso. 7 00:00:12,295 --> 00:00:14,194 <i>Os outros,</i> <i>eles vão voltar.</i> 8 00:00:14,280 --> 00:00:15,246 <i>Eles vão voltar.</i> 9 00:00:15,364 --> 00:00:17,197 Então você quer apenas deixá-la lá fora? 10 00:00:17,283 --> 00:00:18,198 Ela é sua amiga. 11 00:00:18,284 --> 00:00:19,250 Minha namorada. 12 00:00:19,368 --> 00:00:21,252 Quero dizer, porque ela foi de qualquer maneira, certo? 13 00:00:24,423 --> 00:00:27,541 <i>Você tem que proteger todos...</i> 14 00:00:27,627 --> 00:00:29,743 <i>...para criar a paz.</i> 15 00:00:36,017 --> 00:00:37,551 <i>Obrigado.</i> 16 00:03:17,279 --> 00:03:18,445 <i>Ei, atenção!</i> 17 00:03:21,117 --> 00:03:23,450 Merda. Eu disse atenção. 18 00:03:26,489 --> 00:03:28,322 Enid? 19 00:03:49,011 --> 00:03:50,711 Enid. 20 00:03:50,713 --> 00:03:52,880 O que você está fazendo aqui? 21 00:03:55,151 --> 00:03:57,951 <i>Há outra água garrafa no canto.</i> 22 00:03:57,953 --> 00:03:59,453 <i>Pegue e vá embora.</i> 23 00:04:36,125 --> 00:04:37,925 Você não vai me responder? 24 00:04:39,862 --> 00:04:41,428 <i>Não.</i> 25 00:04:44,266 --> 00:04:46,433 O que aconteceu em Alexandria? 26 00:04:49,905 --> 00:04:52,406 Ouvimos esse som. 27 00:04:52,408 --> 00:04:54,241 O tiroteio. 28 00:04:58,113 --> 00:04:59,880 Enid. 29 00:05:01,784 --> 00:05:05,185 <i>O que aconteceu é o que sempre acontece.</i> 30 00:05:05,187 --> 00:05:07,287 <i>Pessoas morreram.</i> 31 00:05:07,289 --> 00:05:09,823 O rebanho quebrou através das paredes? 32 00:05:09,825 --> 00:05:11,058 <i>Que rebanho?</i> 33 00:05:11,060 --> 00:05:13,026 Os caminhantes. 34 00:05:13,028 --> 00:05:14,728 Eles estouraram da pedreira mais cedo. 35 00:05:14,730 --> 00:05:17,030 Nós os pegamos, mas isso som, a buzina de ar, 36 00:05:17,032 --> 00:05:18,866 o que foi isso? 37 00:05:18,868 --> 00:05:21,585 <i>Foram pessoas.</i> 38 00:05:21,587 --> 00:05:23,570 <i>Você deveria ir.</i> 39 00:05:29,044 --> 00:05:31,345 Minha esposa, 40 00:05:31,347 --> 00:05:33,780 Maggie, 41 00:05:33,782 --> 00:05:35,682 ela está bem? 42 00:05:39,054 --> 00:05:41,188 Enid? 43 00:05:42,625 --> 00:05:44,241 Maggie está bem? 44 00:05:47,563 --> 00:05:49,329 Responda-me! 45 00:05:52,701 --> 00:05:54,735 Enid. 46 00:05:55,838 --> 00:05:57,387 Enid! 47 00:05:59,275 --> 00:06:01,108 Enid. 48 00:06:14,189 --> 00:06:17,010 Olá, Enid! 49 00:06:33,642 --> 00:06:35,342 Enid! 50 00:07:09,365 --> 00:07:20,034 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 51 00:07:43,513 --> 00:07:45,530 Morgan. 52 00:07:48,535 --> 00:07:51,019 Manhã. 53 00:07:51,021 --> 00:07:53,071 Nós não conversamos. Deveríamos. 54 00:07:53,073 --> 00:07:55,139 <i>Um pouco mais tarde, ok?</i> 55 00:07:55,141 --> 00:07:57,108 Ok. 56 00:08:42,956 --> 00:08:46,024 Você não precisa ser aqui em cima tanto. 57 00:08:46,026 --> 00:08:47,892 Eu não estarei. 58 00:08:47,894 --> 00:08:50,845 Esta é a direção ele havia entrado. 59 00:08:52,762 --> 00:08:55,730 Se ele enviar um sinal, será de lá. 60 00:08:55,732 --> 00:08:57,982 Sim. 61 00:08:57,984 --> 00:08:59,734 Ou não será. 62 00:09:03,306 --> 00:09:05,857 Quando vamos lá fora, 63 00:09:05,859 --> 00:09:08,409 nunca é fácil, nunca é simples. 64 00:09:08,411 --> 00:09:10,912 É sempre uma luta. 65 00:09:10,914 --> 00:09:13,981 Mas nós voltamos de coisas mais difíceis. 66 00:09:13,983 --> 00:09:16,317 De mais longe. 67 00:09:16,319 --> 00:09:20,455 Glenn, Daryl, Abraham e Sasha, eles também vão. 68 00:09:25,729 --> 00:09:28,196 Talvez não esperemos para eles voltarem. 69 00:09:29,999 --> 00:09:32,967 Deveríamos começar a descobrir como afastar os caminhantes. 70 00:09:32,969 --> 00:09:35,603 Temos um pouco de comida e água para durar um pouco 71 00:09:35,605 --> 00:09:37,872 e as paredes estão aguentando. 72 00:09:37,874 --> 00:09:39,440 Podemos levar o nosso tempo. 73 00:09:39,442 --> 00:09:42,293 Pense bem nisso. Faça certo. 74 00:09:42,295 --> 00:09:46,330 Limpe para que eles possam... eles podem entrar imediatamente. 75 00:09:50,620 --> 00:09:54,055 Eu vi Judith em casa outro dia. 76 00:09:54,057 --> 00:09:55,757 Ela está começando a-- 77 00:09:58,812 --> 00:10:00,495 ela está começando parecer com Lori. 78 00:10:01,698 --> 00:10:04,399 - Sim. - Me fez feliz. 79 00:10:06,269 --> 00:10:07,335 Eu também. 80 00:12:01,484 --> 00:12:03,518 Papai. 81 00:12:12,161 --> 00:12:15,213 Armas serão um pouco melhor para sua primeira tentativa. 82 00:12:15,215 --> 00:12:19,667 Lançamento da revista. Liberação de slides. 83 00:12:19,669 --> 00:12:21,636 Segurança do polegar. 84 00:12:21,638 --> 00:12:23,170 Isso é fácil, certo, pai? 85 00:12:23,172 --> 00:12:26,908 Sim. Revista vazia. 86 00:12:29,178 --> 00:12:31,362 - Câmara vazia. Vê? - Sim. 87 00:12:33,266 --> 00:12:36,450 Alguém está na sua frente, eles têm uma arma. 88 00:12:36,452 --> 00:12:39,937 Você vai ficar com medo. Você será. 89 00:12:39,939 --> 00:12:44,091 Seu corpo vai ficar tenso, você não terá tempo para pensar. 90 00:12:44,093 --> 00:12:47,111 Você só vai querer puxar o acionar quando você colocá-lo na sua frente. 91 00:12:49,165 --> 00:12:51,465 Mas você sentirá falta 92 00:12:51,467 --> 00:12:54,035 e você estará morto. 93 00:12:54,037 --> 00:12:55,920 Você tem que conseguir até o seu olho. 94 00:12:57,707 --> 00:13:00,291 Você tem que ser forte o suficiente esperar pelo seu momento. 95 00:13:03,846 --> 00:13:05,980 Posso, uh...? 96 00:13:12,405 --> 00:13:16,190 Ei, seu dedo não toque no gatilho 97 00:13:16,192 --> 00:13:18,225 até que você esteja pronto para atirar. 98 00:13:28,738 --> 00:13:30,671 Mantenha esse com você. 99 00:13:30,673 --> 00:13:33,341 Tenha uma ideia do que é gosto de carregar um por aí. 100 00:13:33,343 --> 00:13:35,810 Posso atirar? 101 00:13:35,812 --> 00:13:38,813 Talvez como nos caminhantes? 102 00:13:38,815 --> 00:13:40,765 <i>Não, do jeito que as coisas estão,</i> 103 00:13:40,767 --> 00:13:42,550 <i>as paredes são fortes,</i> 104 00:13:42,552 --> 00:13:44,552 <i>mas tivemos sorte os caminhantes estão espalhados.</i> 105 00:13:44,554 --> 00:13:46,587 Nós não queremos puxar todos eles em um só lugar. 106 00:13:46,589 --> 00:13:49,123 Bem, que tal, tipo, alvo praticar no centro da cidade? 107 00:13:49,125 --> 00:13:51,926 Porque então o som irá espalhar em cada direção. 108 00:13:51,928 --> 00:13:54,368 <i>Ou talvez pudéssemos usar, tipo, silenciadores ou algo parecido.</i> 109 00:14:00,370 --> 00:14:03,304 Mas, ah... 110 00:14:03,306 --> 00:14:06,641 Quero dizer, provavelmente não queremos desperdiçar balas agora, hein? 111 00:14:11,714 --> 00:14:13,681 Só quero aprender mais. 112 00:14:15,051 --> 00:14:16,751 Você vai. 113 00:14:33,803 --> 00:14:36,137 Ei. Desculpe. 114 00:14:36,139 --> 00:14:37,872 Eu estava fazendo-- 115 00:14:39,726 --> 00:14:41,475 você quer um pouco de aveia? 116 00:14:43,513 --> 00:14:46,080 Obrigado. Eu... estou bem. 117 00:14:46,082 --> 00:14:48,716 Você estava vindo até a porta. E aí? 118 00:14:53,056 --> 00:14:55,056 Quer que eu leve uma olhada no seu braço? 119 00:14:55,058 --> 00:14:57,041 Não, não estou aqui para... 120 00:14:59,996 --> 00:15:02,029 Estou bem. 121 00:15:03,916 --> 00:15:06,400 Você pode me dizer se não estiver. 122 00:15:13,526 --> 00:15:15,292 Morgan. 123 00:15:15,294 --> 00:15:17,111 <i>Podemos conversar agora?</i> 124 00:15:17,113 --> 00:15:18,913 Uh-huh. 125 00:15:21,951 --> 00:15:24,652 O que está acontecendo? 126 00:15:24,654 --> 00:15:27,154 Quando eu estava voltando... 127 00:15:
Deixe um comentário