The Walking Dead 6×5

Série: The Walking Dead
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: ca63f4dff7bfe46916e24e320375b91392c155a6
Tamanho: 26.426 bytes (25,81 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:42
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 6×5 WEB-DL PTBR
1
00:00:57,704 --> 00:01:00,739
<i>A cidade foi invadida.</i>

2
00:01:00,741 --> 00:01:03,208
<i>Ele se separou de Nicholas.</i>

3
00:01:03,210 --> 00:01:06,628
<i>Ele teve essa ideia de que...</i>

4
00:01:06,630 --> 00:01:10,382
<i>se ele acendesse uma fogueira, ela pararia
os caminhantes venham aqui.</i>

5
00:01:11,418 --> 00:01:14,052
<i>Tentei ir.</i>

6
00:01:14,054 --> 00:01:16,588
<i>Eu queria.</i>

7
00:01:16,590 --> 00:01:18,556
<i>O fogo nunca foi aceso.</i>

8
00:01:20,260 --> 00:01:22,761
Tivemos que continuar.

9
00:01:23,897 --> 00:01:25,847
Sinto muito.

10
00:01:27,684 --> 00:01:30,352
Ele disse que se ele ficasse preso,

11
00:01:30,354 --> 00:01:32,320
<i>ele encontraria uma maneira
para nos enviar um sinal.</i>

12
00:01:32,322 --> 00:01:33,738
<i>Um sinal?</i>

13
00:01:33,740 --> 00:01:35,690
<i>Abra o portão!</i>

14
00:01:41,248 --> 00:01:42,747
<i>Abra o portão!</i>

15
00:02:01,768 --> 00:02:05,970
Abra o portão agora!

16
00:03:16,182 --> 00:03:20,182
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font>
<b>Ressincronização WEB-DL por kinglouisxx</b>
<font color="#ec14bd">

17
00:03:50,354 --> 00:03:51,854
Você pode ouvir isso.

18
00:03:53,324 --> 00:03:56,025
Alguns de vocês viram.

19
00:03:56,027 --> 00:03:59,862
Eles voltaram aqui,
metade deles.

20
00:03:59,864 --> 00:04:02,948
Ainda o suficiente
para nos cercar 20 profundamente.

21
00:04:06,120 --> 00:04:08,150
Olha, eu sei que você está com medo.

22
00:04:08,894 --> 00:04:11,895
<i>Você não viu
qualquer coisa assim.</i>

23
00:04:11,897 --> 00:04:15,115
<i>Você não passou
qualquer coisa assim.</i>

24
00:04:15,117 --> 00:04:17,901
Mas estamos seguros por enquanto.

25
00:04:20,573 --> 00:04:24,074
O painel que o caminhão bateu
parece intacto.

26
00:04:24,076 --> 00:04:25,993
Nós reforçamos isso por precaução.

27
00:04:25,995 --> 00:04:29,246
De qualquer forma, a parede
vamos aguentar juntos.

28
00:04:32,551 --> 00:04:34,251
Você pode?

29
00:04:35,921 --> 00:04:38,755
<i>Os outros,
eles vão voltar.</i>

30
00:04:38,757 --> 00:04:40,424
Eles vão voltar.

31
00:04:43,896 --> 00:04:49,433
Daryl, Abraham, Sasha,
they have vehicles.

32
00:04:49,435 --> 00:04:52,519
Eles vão levá-los embora,
assim como os outros.

33
00:04:52,521 --> 00:04:55,939
E Glenn e Nicholas vão caminhar
volte pelo portão da frente depois.

34
00:04:55,941 --> 00:04:57,941
Eles sabem o que estão fazendo,

35
00:04:57,943 --> 00:05:01,278
e sabemos o que precisamos fazer.

36
00:05:02,448 --> 00:05:04,831
Mantemos o ruído ao mínimo.

37
00:05:04,833 --> 00:05:06,500
Puxe nossas cortinas à noite.

38
00:05:06,502 --> 00:05:09,786
Melhor ainda,
mantenha as luzes apagadas.

39
00:05:12,341 --> 00:05:16,793
<i>Tentaremos tornar este lugar o mais silencioso possível
como um cemitério, veja se eles seguem em frente.</i>

40
00:05:16,795 --> 00:05:19,012
Este lugar é um cemitério.

41
00:05:28,607 --> 00:05:31,441
A pedreira se abriu

42
00:05:31,443 --> 00:05:34,361
<i>e aqueles caminhantes
estavam indo nessa direção.</i>

43
00:05:34,363 --> 00:05:36,980
Todos eles.

44
00:05:38,984 --> 00:05:41,985
O plano que Rick
colocar no lugar

45
00:05:41,987 --> 00:05:44,371
impediu que isso acontecesse.

46
00:05:44,373 --> 00:05:46,707
<i>Ele pegou metade deles.</i>

47
00:05:50,996 --> 00:05:54,331
eu estava lá fora
recrutando com Daryl.

48
00:05:56,885 --> 00:06:00,170
eu queria tentar entrar
uma fábrica de conservas e limpeza,

49
00:06:00,172 --> 00:06:03,724
<i>e Daryl queria
para continuar procurando pessoas.</i>

50
00:06:05,177 --> 00:06:06,927
Fizemos o que eu queria...

51
00:06:09,014 --> 00:06:11,682
e acabamos em uma armadilha
definido por essas pessoas.

52
00:06:11,684 --> 00:06:14,067
E perdi minha mochila.

53
00:06:14,069 --> 00:06:16,937
<i>Eles devem ter
seguiu nossos rastros.</i>

54
00:06:16,939 --> 00:06:19,072
<i>Aquelas pessoas que nos atacaram...</i>

55
00:06:22,745 --> 00:06:25,028
eles encontraram seu caminho
de volta aqui por minha causa.

56
00:06:39,845 --> 00:06:41,878
Haverá mais coisas para conversar.

57
00:06:44,683 --> 00:06:46,216
<i>Deanna?</i>

58
00:06:51,640 --> 00:06:53,140
Deanna?

59
00:08:04,847 --> 00:08:06,546
Não.

60
00:08:12,054 --> 00:08:14,521
Nós não enterramos assassinos
dentro das paredes.

61
00:08:20,112 --> 00:08:22,562
Não vamos sair por aí.

62
00:08:22,564 --> 00:08:24,064
Então, o que fazemos?

63
00:08:27,402 --> 00:08:29,319
Esperamos.

64
00:08:34,159 --> 00:08:36,126
eu não consigo nem fazer
duas refeições fora disso.

65
00:08:36,128 --> 00:08:39,546
As sopas e molhos podem ser esticados
com um pouco de água extra.

66
00:08:39,548 --> 00:08:43,216
Que diferença isso faz
se estaremos mortos amanhã?

67
00:08:45,337 --> 00:08:47,170
- Temos que racionar agora...
- Eu não posso.

68
00:08:47,172 --> 00:08:51,725
Não posso gastar o tempo que tenho
saí vendo minha família morrer de fome.

69
00:08:51,727 --> 00:08:53,593
- Espere.
- Desculpe.

70
00:08:56,515 --> 00:08:59,149
Desculpe, Olívia. Eu apenas
não entendo o ponto.

71
00:09:05,073 --> 00:09:06,857
<i>Ei. Ei!</i>

72
00:09:06,859 --> 00:09:08,441
Pare.

73
00:09:08,443 --> 00:09:10,610
Agora mesmo, pare com isso.

74
00:09:10,612 --> 00:09:12,946
Essas coisas são para todos.

75
00:09:12,948 --> 00:09:15,282
Precisamos fazer isso durar
se vamos sobreviver.

76
00:09:15,284 --> 00:09:18,251
Por que você não vai se certificar
o portão está fechado, Spencer?

77
00:09:18,253 --> 00:09:21,037
Sim. Esse fui eu.

78
00:09:21,039 --> 00:09:22,506
Eu fiz isso.

79
00:09:24,259 --> 00:09:28,044
Mas aquele caminhão
fora dos muros,

80
00:09:28,046 --> 00:09:31,214
estaria dentro
se não fosse por mim.

81
00:09:31,216 --> 00:09:33,550
Eu fiz isso também.

82
00:09:33,552 --> 00:09:37,721
Se eu não fizesse isso, talvez não faríamos
estar falando agora.

83
00:09:39,725 --> 00:09:41,558
Onde você estava, Bruce?

84
00:09:45,230 --> 00:09:48,782
Fazer isso vai nos derrubar
uma estrada onde nada importa.

85
00:09:49,952 --> 00:09:52,369
Onde ninguém mais importa.

86
00:09:54,289 --> 00:09:57,741
E então todos nós olharemos para trás
neste momento agora

87
00:09:57,743 --> 00:09:59,960
como quando destruímos este lugar.

88
00:11:42,870 --> 00:11:44,703
Você está saindo?

89
00:11:50,911 --> 00:11:53,328
As lanternas,
o vergalhão, a corda.

90
00:11:55,132 --> 00:11:57,883
You lower them off the wall
uma boa distância,

91
00:11:57,885 --> 00:11:59,835
talvez girá-los.

92
00:11:59,837 --> 00:12:02,888
Dessa forma, os caminhantes
são atraídos por cada um

93
00:12:02,890 --> 00:12:04,806
e você abre um caminho.

94
00:12:10,597 --> 00:12:12,180
Agora você está se preparando.

95
00:12:14,068 --> 00:12:16,184
Só esperando escurecer, certo?

96
00:12:20,023 --> 00:12:24,743
O que acontece quando você torce
um tornozelo saltando?

97
00:12:27,948 --> 00:12:30,198
Ou você apenas fica lento
para baixo por um deles

98
00:12:30,200 --> 00:12:32,033
e então você tem que
lidar com todos eles?

99
00:12:35,289 --> 00:12:36,922
Eu não posso deixar você fazer isso.

100
00:12:39,460 --> 00:12:41,042
Você não pode me impedir.

101
00:12:45,682 --> 00:12:47,432
Eu vou ajudar você.

102
00:12:54,391 --> 00:12:56,057
E eu conheço uma saída mais segura.

103
00:14:08,465 --> 00:14:10,966
-Spencer?
- Sim.

104
00:14:10,968 --> 00:14:13,435
eu...

105
00:14:13,437 --> 00:14:14,936
Foi mal.

106
00:14:17,858 --> 00:14:19,891
Você está bêbado?

107
00:14:19,893 --> 00:14:21,393
Chegando lá.

108
00:14:28,652 --> 00:14:30,652
Isto veio da despensa.

109
00:14:35,409 --> 00:14:37,626
Você... você roubou?

110
00:14:37,628 --> 00:14:39,244
Eu não chamaria assim.

111
00:14:44,668 --> 00:14:46,585
Então, o que você disse a todos...

112
00:14:49,973 --> 00:14:51,473
isso foi apenas besteira?

113
00:14:51,475 --> 00:14:54,809
Não. Se todos eles entrassem
e invadiu a despensa

114
00:14:54,811 --> 00:14:58,313
e todo mundo sabia, viu,

115
00:14:58,315 --> 00:15:00,482
então isso se

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *