Série: The Walking Dead
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 23.869 bytes (23,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:34
1d58c4a4a58838c2de145da2e5c41fba288b5c71Tamanho: 23.869 bytes (23,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:34
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 6×3 WEB-DL PTBR
1 00:00:21,135 --> 00:00:22,836 Tente novamente. 2 00:00:22,838 --> 00:00:25,739 Tobin, não está parando. Acenda. Você me ouviu? 3 00:00:27,577 --> 00:00:29,610 Tobin! 4 00:00:29,612 --> 00:00:31,311 -Michonne. - Entendi. 5 00:00:33,147 --> 00:00:35,848 Merda! Merda! Foi metade. 6 00:00:35,850 --> 00:00:37,384 Jesus, era mais da metade. 7 00:00:37,386 --> 00:00:38,918 Nós apenas temos que ficar à frente deles. 8 00:00:38,920 --> 00:00:40,686 Eles andam, nós corremos. 9 00:00:40,688 --> 00:00:42,455 <i>- Rick!</i> <i>- Estou aqui.</i> 10 00:00:42,457 --> 00:00:43,823 <i>O que está acontecendo lá atrás?</i> 11 00:00:43,825 --> 00:00:45,791 Metade deles se interrompeu. 12 00:00:45,793 --> 00:00:47,460 <i>Eles estão indo em direção a Alexandria.</i> 13 00:00:50,963 --> 00:00:52,864 Em sua direção? 14 00:00:52,866 --> 00:00:55,367 Corremos na frente. Há uma buzina ou algo assim. 15 00:00:55,369 --> 00:00:57,969 Alto, vindo do leste. Não está parando. 16 00:00:57,971 --> 00:01:00,339 Vou abastecer, volte. 17 00:01:00,341 --> 00:01:02,874 <i>Nós temos isso. Você continua.</i> 18 00:01:02,876 --> 00:01:04,343 Eles vão precisar da nossa ajuda. 19 00:01:04,345 --> 00:01:06,544 Tenho que manter o rebanho em movimento. 20 00:01:06,546 --> 00:01:08,179 Não se for caindo, <i>nós não.</i> 21 00:01:08,181 --> 00:01:09,813 O resto daquele rebanho se vira, 22 00:01:09,815 --> 00:01:11,516 o mal lá atrás fica pior. 23 00:01:13,485 --> 00:01:15,819 <i>Daryl?</i> 24 00:01:15,821 --> 00:01:17,321 Sim, eu ouvi você. 25 00:01:26,065 --> 00:01:28,698 Nicolau. 26 00:01:28,700 --> 00:01:31,368 -Ah! - Você está bem? 27 00:01:31,370 --> 00:01:33,503 É meu tornozelo. 28 00:01:33,505 --> 00:01:36,373 Tudo bem, vamos. Agarre-se. Vamos. 29 00:01:36,375 --> 00:01:38,007 Vamos. 30 00:01:38,009 --> 00:01:40,109 Está vindo de casa. 31 00:01:40,111 --> 00:01:42,211 - Tem que ser. - Ele fez isso. 32 00:01:42,213 --> 00:01:45,181 Ele trouxe todos nós aqui para morrer. 33 00:01:45,183 --> 00:01:47,316 - Ele matou Carter. - Carter já estava morto. 34 00:01:47,318 --> 00:01:50,186 Agora eles estão em apuros lá atrás e terminamos. 35 00:01:50,188 --> 00:01:53,255 - Estamos praticamente mortos. - Ei, acalme-se. 36 00:01:53,257 --> 00:01:54,723 Que diabos você está falando? 37 00:01:54,725 --> 00:01:57,425 Terminamos. E é por causa dele. 38 00:01:57,427 --> 00:01:59,760 Cale a boca e mova-se. 39 00:01:59,762 --> 00:02:01,696 Vamos. 40 00:02:09,438 --> 00:02:10,938 Droga. 41 00:02:10,940 --> 00:02:14,007 Tudo bem, ouça. Aqui está o novo plano. 42 00:02:14,009 --> 00:02:17,344 Eu volto, pego o trailer, circulo ao redor da floresta em Redding. 43 00:02:17,346 --> 00:02:19,246 Eu vou ficar na frente deles antes de chegarem lá. 44 00:02:19,248 --> 00:02:20,680 Posso levá-los embora novamente. 45 00:02:20,682 --> 00:02:22,616 O trailer está a um quilômetro e meio atrás. Eu posso ir com você. 46 00:02:22,618 --> 00:02:24,618 Eu cuido disso. Basta chegar em casa. 47 00:02:24,620 --> 00:02:26,353 Eles podem precisar de você lá. 48 00:02:26,355 --> 00:02:29,556 Glenn, Michonne. 49 00:02:29,558 --> 00:02:32,758 Se algo estiver na frente de você, você o mata. 50 00:02:32,760 --> 00:02:35,128 Sem se esconder, sem esperar. Você continua. 51 00:02:35,130 --> 00:02:37,096 Eu vou com você. Você não pode fazer isso sozinho. 52 00:02:37,098 --> 00:02:39,064 -Glenn, eu posso fazer isso. - Você precisa me ajudar. 53 00:02:39,066 --> 00:02:41,734 - Temos que trazer essas pessoas de volta. - Sim. 54 00:02:41,736 --> 00:02:45,404 O fato é que eles não são todos vão conseguir. 55 00:02:45,406 --> 00:02:47,572 - Rick. - Você tenta salvá-los, você tenta, 56 00:02:47,574 --> 00:02:49,907 mas eles não conseguem acompanhar, você continua. 57 00:02:49,909 --> 00:02:52,810 Você tem que fazer isso. Você faz claro que você voltará. 58 00:03:03,157 --> 00:03:05,222 Ah, Deus! 59 00:03:06,458 --> 00:03:08,425 Ah, Deus! 60 00:03:30,615 --> 00:03:33,316 A buzina parou. Bom. 61 00:03:47,230 --> 00:03:49,130 Volte em segurança. 62 00:04:33,275 --> 00:04:37,575 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <b>Ressincronização WEB-DL por kinglouisxx</b> <font color="#ec14bd"> 63 00:04:41,582 --> 00:04:44,161 Estamos à frente disso. 10 minutos. 64 00:04:44,401 --> 00:04:47,402 20 minutos, talvez. 65 00:04:47,404 --> 00:04:51,406 Todos nós mantemos o ritmo, todos voltamos para casa. 66 00:04:51,408 --> 00:04:55,743 Então, se não fizermos isso, é isso, hein? 67 00:04:55,745 --> 00:04:57,612 Nós nem sequer sabe o que está esperando por nós. 68 00:04:57,614 --> 00:05:00,347 Vai ficar tudo bem. Temos paredes por uma razão. 69 00:05:00,349 --> 00:05:03,150 Esse som. Talvez alguém arado direto. 70 00:05:03,152 --> 00:05:04,684 Talvez estejamos caminhando de volta ao nada. 71 00:05:04,686 --> 00:05:06,987 Shh, minha esposa está lá atrás. 72 00:05:08,656 --> 00:05:10,891 O meu também. 73 00:05:10,893 --> 00:05:13,627 Olha, não se preocupe sobre o que deu errado. 74 00:05:13,629 --> 00:05:15,528 Descubra como para fazer isso dar certo. 75 00:05:15,530 --> 00:05:18,331 Estamos nos movendo no mesmo direção todo o resto é. 76 00:05:18,333 --> 00:05:19,865 Nós vamos nos atualizar com alguma coisa. 77 00:05:19,867 --> 00:05:21,634 Nós vamos nos atualizar com muitas coisas 78 00:05:21,636 --> 00:05:23,869 e vamos acabar com eles. 79 00:05:23,871 --> 00:05:25,971 Não temos escolha. 80 00:05:25,973 --> 00:05:27,940 Temos que seguir em frente. 81 00:05:42,788 --> 00:05:44,889 Fique aqui. 82 00:05:44,891 --> 00:05:46,758 Não atire a menos que seja necessário. 83 00:06:00,072 --> 00:06:02,473 Vamos. Somos nós. 84 00:06:31,501 --> 00:06:32,934 <i>Sturgess!</i> 85 00:07:30,123 --> 00:07:32,590 Eu sei o que isso significa. 86 00:07:37,796 --> 00:07:41,098 Temos que continuar andando, certo? 87 00:07:44,136 --> 00:07:46,971 Ei, já percorremos oito quilômetros? 88 00:07:46,973 --> 00:07:48,338 Mais ou menos jardas. 89 00:07:48,340 --> 00:07:50,106 Você tem um motivo para perguntar? 90 00:07:50,108 --> 00:07:53,109 No próximo cruzamento vamos gire e volte. 91 00:07:53,111 --> 00:07:55,145 O plano é ir mais 15. 92 00:07:55,147 --> 00:07:57,981 Sim, vou mudar isso. Cinco vai ter que funcionar. 93 00:07:57,983 --> 00:08:01,652 O número mágico é 20. Essa é a missão. 94 00:08:01,654 --> 00:08:04,621 Isso é garantir que eles estejam desligados mastigando guaxinins enfermos 95 00:08:04,623 --> 00:08:07,256 o resto de suas vidas mortas-vivas em vez de qualquer um de nós. 96 00:08:07,258 --> 00:08:09,825 <i>Você quer ir, não podemos impedi-lo.</i> 97 00:08:09,827 --> 00:08:12,461 Mas sem você, eles poderiam nos parar. 98 00:08:34,091 --> 00:08:37,416 Não, eu tenho fé em você. 99 00:08:37,740 --> 00:08:39,740 <i>-Daryl!</i> <i>- Não faça isso, cara!</i> 100 00:09:12,474 --> 00:09:15,238 - Posso dar uma olhada? - Por favor. 101 00:09:17,164 --> 00:09:18,664 Isso é ruim? 102 00:09:20,066 --> 00:09:21,400 É sobre o que você esperaria. 103 00:09:21,402 --> 00:09:23,502 Huh, não esperava isso. 104 00:09:29,855 --> 00:09:32,043 Há quanto tempo você está casado? 105 00:09:32,045 --> 00:09:34,879 Três meses. 106 00:09:34,881 --> 00:09:36,847 Ela não era minha esposa de antes. 107 00:09:36,849 --> 00:09:38,916 Como vocês se conheceram? 108 00:09:39,911 --> 00:09:43,821 Foi cedo. 109 00:09:43,823 --> 00:09:45,608 Aaron me encontrou. 110 00:09:45,873 --> 00:09:48,874 Fiquei sozinho, perdi tudo. 111 00:09:48,876 --> 00:09:51,410 Todos. 112 00:09:51,412 --> 00:09:54,846 Eu mesmo, eu... Eu não estava louco. 113 00:09:54,848 --> 00:09:59,251 Eu simplesmente desisti de ser alguém, 114 00:09:59,253 --> 00:10:01,520 uma pessoa real. 115 00:10:01,522 --> 00:10:04,455 <i>Sabe o que quero dizer?</i> 116 00:10:04,457 --> 00:10:07,225 Eu sim. 117 00:10:07,227 --> 00:10:11,095 Encontramos Betsy no caminho de volta à comunidade. 118 00:10:12,5
Deixe um comentário