The Walking Dead 6×3

Série: The Walking Dead
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 1d58c4a4a58838c2de145da2e5c41fba288b5c71
Tamanho: 23.869 bytes (23,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:34
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 6×3 WEB-DL PTBR
1
00:00:21,135 --> 00:00:22,836
Tente novamente.

2
00:00:22,838 --> 00:00:25,739
Tobin, não está parando.
Acenda. Você me ouviu?

3
00:00:27,577 --> 00:00:29,610
Tobin!

4
00:00:29,612 --> 00:00:31,311
-Michonne.
- Entendi.

5
00:00:33,147 --> 00:00:35,848
Merda! Merda!
Foi metade.

6
00:00:35,850 --> 00:00:37,384
Jesus, era mais da metade.

7
00:00:37,386 --> 00:00:38,918
Nós apenas temos que ficar
à frente deles.

8
00:00:38,920 --> 00:00:40,686
Eles andam, nós corremos.

9
00:00:40,688 --> 00:00:42,455
<i>- Rick!</i>
<i>- Estou aqui.</i>

10
00:00:42,457 --> 00:00:43,823
<i>O que está acontecendo lá atrás?</i>

11
00:00:43,825 --> 00:00:45,791
Metade deles se interrompeu.

12
00:00:45,793 --> 00:00:47,460
<i>Eles estão indo em direção a Alexandria.</i>

13
00:00:50,963 --> 00:00:52,864
Em sua direção?

14
00:00:52,866 --> 00:00:55,367
Corremos na frente.
Há uma buzina ou algo assim.

15
00:00:55,369 --> 00:00:57,969
Alto, vindo do leste.
Não está parando.

16
00:00:57,971 --> 00:01:00,339
Vou abastecer, volte.

17
00:01:00,341 --> 00:01:02,874
<i>Nós temos isso.
Você continua.</i>

18
00:01:02,876 --> 00:01:04,343
Eles vão precisar da nossa ajuda.

19
00:01:04,345 --> 00:01:06,544
Tenho que manter o rebanho em movimento.

20
00:01:06,546 --> 00:01:08,179
Não se for
caindo, <i>nós não.</i>

21
00:01:08,181 --> 00:01:09,813
O resto daquele rebanho
se vira,

22
00:01:09,815 --> 00:01:11,516
o mal lá atrás fica pior.

23
00:01:13,485 --> 00:01:15,819
<i>Daryl?</i>

24
00:01:15,821 --> 00:01:17,321
Sim, eu ouvi você.

25
00:01:26,065 --> 00:01:28,698
Nicolau.

26
00:01:28,700 --> 00:01:31,368
-Ah!
- Você está bem?

27
00:01:31,370 --> 00:01:33,503
É meu tornozelo.

28
00:01:33,505 --> 00:01:36,373
Tudo bem, vamos.
Agarre-se. Vamos.

29
00:01:36,375 --> 00:01:38,007
Vamos.

30
00:01:38,009 --> 00:01:40,109
Está vindo de casa.

31
00:01:40,111 --> 00:01:42,211
- Tem que ser.
- Ele fez isso.

32
00:01:42,213 --> 00:01:45,181
Ele trouxe todos nós
aqui para morrer.

33
00:01:45,183 --> 00:01:47,316
- Ele matou Carter.
- Carter já estava morto.

34
00:01:47,318 --> 00:01:50,186
Agora eles estão em apuros
lá atrás e terminamos.

35
00:01:50,188 --> 00:01:53,255
- Estamos praticamente mortos.
- Ei, acalme-se.

36
00:01:53,257 --> 00:01:54,723
Que diabos
você está falando?

37
00:01:54,725 --> 00:01:57,425
Terminamos.
E é por causa dele.

38
00:01:57,427 --> 00:01:59,760
Cale a boca e mova-se.

39
00:01:59,762 --> 00:02:01,696
Vamos.

40
00:02:09,438 --> 00:02:10,938
Droga.

41
00:02:10,940 --> 00:02:14,007
Tudo bem, ouça.
Aqui está o novo plano.

42
00:02:14,009 --> 00:02:17,344
Eu volto, pego o trailer, circulo
ao redor da floresta em Redding.

43
00:02:17,346 --> 00:02:19,246
Eu vou ficar na frente deles
antes de chegarem lá.

44
00:02:19,248 --> 00:02:20,680
Posso levá-los embora novamente.

45
00:02:20,682 --> 00:02:22,616
O trailer está a um quilômetro e meio atrás.
Eu posso ir com você.

46
00:02:22,618 --> 00:02:24,618
Eu cuido disso.
Basta chegar em casa.

47
00:02:24,620 --> 00:02:26,353
Eles podem precisar de você lá.

48
00:02:26,355 --> 00:02:29,556
Glenn, Michonne.

49
00:02:29,558 --> 00:02:32,758
Se algo estiver na frente
de você, você o mata.

50
00:02:32,760 --> 00:02:35,128
Sem se esconder, sem esperar.
Você continua.

51
00:02:35,130 --> 00:02:37,096
Eu vou com você. Você
não pode fazer isso sozinho.

52
00:02:37,098 --> 00:02:39,064
-Glenn, eu posso fazer isso.
- Você precisa me ajudar.

53
00:02:39,066 --> 00:02:41,734
- Temos que trazer essas pessoas de volta.
- Sim.

54
00:02:41,736 --> 00:02:45,404
O fato é que eles não são
todos vão conseguir.

55
00:02:45,406 --> 00:02:47,572
- Rick.
- Você tenta salvá-los, você tenta,

56
00:02:47,574 --> 00:02:49,907
mas eles não conseguem acompanhar,
você continua.

57
00:02:49,909 --> 00:02:52,810
Você tem que fazer isso. Você faz
claro que você voltará.

58
00:03:03,157 --> 00:03:05,222
Ah, Deus!

59
00:03:06,458 --> 00:03:08,425
Ah, Deus!

60
00:03:30,615 --> 00:03:33,316
A buzina parou. Bom.

61
00:03:47,230 --> 00:03:49,130
Volte em segurança.

62
00:04:33,275 --> 00:04:37,575
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font>
<b>Ressincronização WEB-DL por kinglouisxx</b>
<font color="#ec14bd">

63
00:04:41,582 --> 00:04:44,161
Estamos à frente disso.
10 minutos.

64
00:04:44,401 --> 00:04:47,402
20 minutos, talvez.

65
00:04:47,404 --> 00:04:51,406
Todos nós mantemos o ritmo,
todos voltamos para casa.

66
00:04:51,408 --> 00:04:55,743
Então, se não fizermos isso, é isso, hein?

67
00:04:55,745 --> 00:04:57,612
Nós nem sequer
sabe o que está esperando por nós.

68
00:04:57,614 --> 00:05:00,347
Vai ficar tudo bem.
Temos paredes por uma razão.

69
00:05:00,349 --> 00:05:03,150
Esse som. Talvez alguém
arado direto.

70
00:05:03,152 --> 00:05:04,684
Talvez estejamos caminhando
de volta ao nada.

71
00:05:04,686 --> 00:05:06,987
Shh, minha esposa está lá atrás.

72
00:05:08,656 --> 00:05:10,891
O meu também.

73
00:05:10,893 --> 00:05:13,627
Olha, não se preocupe
sobre o que deu errado.

74
00:05:13,629 --> 00:05:15,528
Descubra como
para fazer isso dar certo.

75
00:05:15,530 --> 00:05:18,331
Estamos nos movendo no mesmo
direção todo o resto é.

76
00:05:18,333 --> 00:05:19,865
Nós vamos nos atualizar
com alguma coisa.

77
00:05:19,867 --> 00:05:21,634
Nós vamos nos atualizar
com muitas coisas

78
00:05:21,636 --> 00:05:23,869
e vamos acabar com eles.

79
00:05:23,871 --> 00:05:25,971
Não temos escolha.

80
00:05:25,973 --> 00:05:27,940
Temos que seguir em frente.

81
00:05:42,788 --> 00:05:44,889
Fique aqui.

82
00:05:44,891 --> 00:05:46,758
Não atire a menos que seja necessário.

83
00:06:00,072 --> 00:06:02,473
Vamos.
Somos nós.

84
00:06:31,501 --> 00:06:32,934
<i>Sturgess!</i>

85
00:07:30,123 --> 00:07:32,590
Eu sei o que isso significa.

86
00:07:37,796 --> 00:07:41,098
Temos que continuar andando, certo?

87
00:07:44,136 --> 00:07:46,971
Ei, já percorremos oito quilômetros?

88
00:07:46,973 --> 00:07:48,338
Mais ou menos jardas.

89
00:07:48,340 --> 00:07:50,106
Você tem um motivo para perguntar?

90
00:07:50,108 --> 00:07:53,109
No próximo cruzamento vamos
gire e volte.

91
00:07:53,111 --> 00:07:55,145
O plano é ir mais 15.

92
00:07:55,147 --> 00:07:57,981
Sim, vou mudar isso.
Cinco vai ter que funcionar.

93
00:07:57,983 --> 00:08:01,652
O número mágico é 20.
Essa é a missão.

94
00:08:01,654 --> 00:08:04,621
Isso é garantir que eles estejam desligados
mastigando guaxinins enfermos

95
00:08:04,623 --> 00:08:07,256
o resto de suas vidas mortas-vivas
em vez de qualquer um de nós.

96
00:08:07,258 --> 00:08:09,825
<i>Você quer ir,
não podemos impedi-lo.</i>

97
00:08:09,827 --> 00:08:12,461
Mas sem você,
eles poderiam nos parar.

98
00:08:34,091 --> 00:08:37,416
Não, eu tenho fé em você.

99
00:08:37,740 --> 00:08:39,740
<i>-Daryl!</i>
<i>- Não faça isso, cara!</i>

100
00:09:12,474 --> 00:09:15,238
- Posso dar uma olhada?
- Por favor.

101
00:09:17,164 --> 00:09:18,664
Isso é ruim?

102
00:09:20,066 --> 00:09:21,400
É sobre o que você esperaria.

103
00:09:21,402 --> 00:09:23,502
Huh, não esperava isso.

104
00:09:29,855 --> 00:09:32,043
Há quanto tempo você está casado?

105
00:09:32,045 --> 00:09:34,879
Três meses.

106
00:09:34,881 --> 00:09:36,847
Ela não era minha esposa de antes.

107
00:09:36,849 --> 00:09:38,916
Como vocês se conheceram?

108
00:09:39,911 --> 00:09:43,821
Foi cedo.

109
00:09:43,823 --> 00:09:45,608
Aaron me encontrou.

110
00:09:45,873 --> 00:09:48,874
Fiquei sozinho, perdi tudo.

111
00:09:48,876 --> 00:09:51,410
Todos.

112
00:09:51,412 --> 00:09:54,846
Eu mesmo, eu...
Eu não estava louco.

113
00:09:54,848 --> 00:09:59,251
Eu simplesmente desisti de ser alguém,

114
00:09:59,253 --> 00:10:01,520
uma pessoa real.

115
00:10:01,522 --> 00:10:04,455
<i>Sabe o que quero dizer?</i>

116
00:10:04,457 --> 00:10:07,225
Eu sim.

117
00:10:07,227 --> 00:10:11,095
Encontramos Betsy no caminho
de volta à comunidade.

118
00:10:12,5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *