Série: The Walking Dead
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 23.244 bytes (22,70 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:29
d098a77419d871b69475ac255d9555fcaeed01e7Tamanho: 23.244 bytes (22,70 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:29
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 6×2 FLEET PTBR
1 00:00:00,287 --> 00:00:03,425 Anteriormente em The Walking Dead da AMC... 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,679 Pete é cirurgião. 3 00:00:04,780 --> 00:00:05,901 Ele está batendo na esposa. 4 00:00:05,948 --> 00:00:07,070 Temos que parar com isso. 5 00:00:07,182 --> 00:00:08,149 Vá embora! 6 00:00:09,384 --> 00:00:11,222 Ele matou Reg, nós não tive escolha. 7 00:00:11,332 --> 00:00:12,232 Rick? 8 00:00:12,333 --> 00:00:13,233 Faça isso. 9 00:00:14,469 --> 00:00:17,060 O que estou propondo- force-os para oeste, aqui. 10 00:00:17,180 --> 00:00:19,100 Eles seguirão um caminho se algo os está atraindo. 11 00:00:19,182 --> 00:00:20,049 Está aberto! 12 00:00:20,150 --> 00:00:21,317 Temos que fazer isso agora! 13 00:00:21,418 --> 00:00:24,186 Volte, diga todo mundo o que está acontecendo. 14 00:00:24,287 --> 00:00:27,556 É uma buzina ou algo assim, é puxando a metade traseira para fora da estrada. 15 00:00:27,657 --> 00:00:29,037 Parece como se estivesse vindo de... 16 00:00:29,157 --> 00:00:30,183 Casa. 17 00:00:31,933 --> 00:00:34,931 Diz o fusível da chave de ignição 18 00:00:34,933 --> 00:00:36,766 é encontrado no local número 27. 19 00:00:36,768 --> 00:00:38,902 Tudo bem, 27. Eu preciso para saber onde fica. 20 00:00:40,372 --> 00:00:43,473 Hum, bem aqui. 21 00:00:43,475 --> 00:00:45,642 Sim, ok, este estourou. 22 00:00:45,644 --> 00:00:47,043 O que é esse, o vermelho? 23 00:00:51,249 --> 00:00:53,016 Mãe, pai, temos que ir. 24 00:00:53,018 --> 00:00:55,518 - Vamos, vamos. - Nós os vemos. 25 00:00:55,520 --> 00:00:57,440 Só preciso encontrar um fusível para que possamos ligar o carro. 26 00:00:57,481 --> 00:00:59,656 Quase consegui, querido. Localização seis. 27 00:00:59,658 --> 00:01:02,025 São lâmpadas de sinalização e luzes de freio. 28 00:01:02,027 --> 00:01:03,860 Tudo bem, podemos viver sem piscas. 29 00:01:03,862 --> 00:01:05,562 Pai, eles estão com-- 30 00:06:31,930 --> 00:06:42,625 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 31 00:06:45,055 --> 00:06:46,456 Sopa de aipo. 32 00:06:46,576 --> 00:06:48,068 Está aqui desde o início. 33 00:06:48,188 --> 00:06:49,887 Você é muito corajoso. 34 00:06:50,190 --> 00:06:51,956 Bem, eu espero a páprica vai mascarar 35 00:06:51,958 --> 00:06:53,858 o aipo da sopa. 36 00:06:53,860 --> 00:06:55,326 <i>Então você estaria preso em alguma coisa</i> 37 00:06:55,328 --> 00:06:56,894 <i>tem gosto de páprica.</i> 38 00:06:56,896 --> 00:06:58,763 Não, obrigado. 39 00:06:58,765 --> 00:07:01,132 <i>Bem, imaginei desde então estamos ficando sem alimentos básicos,</i> 40 00:07:01,134 --> 00:07:04,535 Eu tentaria usar algumas coisas ninguém parece querer. 41 00:07:06,171 --> 00:07:09,073 Eu costumava fazer isso para Ed caçarolas de limpeza de primavera 42 00:07:09,075 --> 00:07:11,809 só para esvaziar a despensa. 43 00:07:11,811 --> 00:07:14,912 Eu fiz alguns milagres acontecerem com castanhas de água. 44 00:07:14,914 --> 00:07:18,950 Fale sobre milagres, que receita de presunto em lata de cola. 45 00:07:18,952 --> 00:07:20,618 Hum. 46 00:07:20,620 --> 00:07:24,021 Sra. Peletier, você é um herói honesto com a bondade. 47 00:07:27,192 --> 00:07:28,559 Ugh. 48 00:07:28,561 --> 00:07:30,395 <i>Algo errado, Shelly?</i> 49 00:07:30,397 --> 00:07:33,531 É só aquele macarrão velho. 50 00:07:33,533 --> 00:07:37,268 Quero dizer, eu lhe digo, se alguém apenas me encontre uma dessas máquinas, 51 00:07:37,270 --> 00:07:41,239 Eu juro que todos estaríamos comendo como se estivéssemos em um passeio pela Toscana. 52 00:07:43,675 --> 00:07:45,343 Você sabe, Shel, Eu poderia te ensinar 53 00:07:45,345 --> 00:07:47,979 como fazer macarrão com suas próprias mãos. 54 00:07:47,981 --> 00:07:50,615 Mas você teria que prometer não fumar dentro de casa. 55 00:07:50,617 --> 00:07:52,483 É apenas um hábito nojento. 56 00:07:52,485 --> 00:07:54,819 E isso mata você. 57 00:07:54,821 --> 00:07:56,754 Se você me perguntar, há muitas coisas 58 00:07:56,756 --> 00:07:58,689 tentando fazer isso já, certo? 59 00:07:59,958 --> 00:08:01,659 Certo. 60 00:08:08,867 --> 00:08:12,703 Seu pai costumava bater em você e então ele se matou. 61 00:08:12,705 --> 00:08:16,707 Aconteceu. Agora está feito. 62 00:08:16,709 --> 00:08:19,343 Você vive com isso ou isso te come. 63 00:08:19,345 --> 00:08:21,379 Vá para casa. 64 00:08:40,299 --> 00:08:41,966 Rony. 65 00:08:48,106 --> 00:08:50,374 Rony. 66 00:08:50,376 --> 00:08:52,510 Você pode descer aqui? 67 00:09:06,358 --> 00:09:08,059 Não. 68 00:09:08,061 --> 00:09:10,728 - Rony. - Não, eu não quero cortar o cabelo. 69 00:09:11,897 --> 00:09:14,031 Olha, acabei de me dar um. 70 00:09:14,033 --> 00:09:15,366 Tudo bem? Está tudo configurado. 71 00:09:15,368 --> 00:09:17,235 Não me faça fazer isso novamente na próxima semana. 72 00:09:17,237 --> 00:09:18,836 Tire o chapéu. 73 00:09:18,838 --> 00:09:21,506 - Isso é besteira. - O que você acabou de-- 74 00:09:21,508 --> 00:09:23,508 Este é só você tentando falar comigo. 75 00:09:25,511 --> 00:09:27,478 Existem coisas precisamos conversar. 76 00:09:29,715 --> 00:09:31,249 Existem coisas que você precisa aprender. 77 00:09:31,251 --> 00:09:32,950 O que, você está falando sério? 78 00:09:34,720 --> 00:09:37,288 O que é isso? Você-- você me culpa? 79 00:09:40,025 --> 00:09:42,660 Hein? Você realmente me culpa? 80 00:09:44,363 --> 00:09:46,597 Levante o braço esquerdo acima de sua cabeça. 81 00:09:49,268 --> 00:09:52,103 Você não pode. Diga-me por quê. 82 00:09:52,105 --> 00:09:53,704 Não. 83 00:09:55,707 --> 00:09:57,542 Seu pai era perigoso. 84 00:09:57,544 --> 00:10:00,378 Rick é perigoso. 85 00:10:00,380 --> 00:10:01,981 Ele não tem nada a ver com isso. 86 00:10:03,582 --> 00:10:05,516 O quê, ele é seu amigo? 87 00:10:07,386 --> 00:10:09,587 Sim, ele é meu amigo. 88 00:10:21,800 --> 00:10:23,568 Temos alguns painéis para colocar, 89 00:10:23,570 --> 00:10:26,103 mas não precisamos esperar para começar a cultivar coisas. 90 00:10:26,105 --> 00:10:28,973 Haverá alguma dor costas e pés cansados. 91 00:10:28,975 --> 00:10:31,642 É assim que você sabe que tem colocar um dia duro de trabalho. 92 00:10:41,453 --> 00:10:45,556 Eles encontraram caixas dessas em um berçário a poucos quilômetros de distância. 93 00:10:45,558 --> 00:10:48,392 Tomates, cenouras, você escolhe. 94 00:10:48,394 --> 00:10:50,828 Podemos plantá-los aqui mesmo. 95 00:10:50,830 --> 00:10:54,465 Só falta terminar a expansão 96 00:10:54,467 --> 00:10:57,535 e o muro precisa ser erguido. 97 00:10:57,537 --> 00:11:01,806 Reg queria esta comunidade cresça. 98 00:11:01,808 --> 00:11:04,108 Você também fez isso. 99 00:11:04,110 --> 00:11:05,943 Isso mudou? 100 00:11:10,983 --> 00:11:13,050 Todo mundo que está aqui está aqui por sua causa. 101 00:11:15,954 --> 00:11:18,456 Você precisa mostrar a eles você ainda está aqui. 102 00:11:28,400 --> 00:11:31,435 Presuntos meus biscoitos é tudo. 103 00:11:31,437 --> 00:11:34,505 E indo em pés cúbicos, o maior edifício da expansão 104 00:11:34,507 --> 00:11:36,474 e nós vamos desperdice-o em uma igreja. 105 00:11:36,476 --> 00:11:38,342 Retire os bancos, isso poderia ser um laboratório, 106 00:11:38,344 --> 00:11:41,178 uma oficina mecânica, pelo menos uma sala de jogos adorável. 107 00:11:41,180 --> 00:11:43,681 <i>Imóveis murados</i> <i>é valioso aqui.</i> 108 00:11:43,683 --> 00:11:45,583 Batedores apenas não deveria receber direitos. 109 00:11:45,585 --> 00:11:48,552 Bem, talvez possamos compartilhar a igreja, sabe? 110 00:11:48,554 --> 00:11:50,021 Faça todas essas coisas em dias diferentes. 111 00:11:50,023 --> 00:11:51,555 Presuntos meus biscoitos? 112 00:11:51,557 --> 00:11:55,226 Presuntos meus biscoitos. Isso é tudo que ouvi. 113 00:11:55,228 --> 00:11:57,728 Quer dizer, não tenho ideia o que você disse depois disso. 114 00:11:57,730 --> 00:12:00,064 - Indo em pés cúbicos-- - <i>Eu estava
Deixe um comentário