The Walking Dead 6×2

Série: The Walking Dead
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: d098a77419d871b69475ac255d9555fcaeed01e7
Tamanho: 23.244 bytes (22,70 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:29
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 6×2 FLEET PTBR
1
00:00:00,287 --> 00:00:03,425
Anteriormente em
The Walking Dead da AMC...

2
00:00:03,545 --> 00:00:04,679
Pete é cirurgião.

3
00:00:04,780 --> 00:00:05,901
Ele está batendo na esposa.

4
00:00:05,948 --> 00:00:07,070
Temos que parar com isso.

5
00:00:07,182 --> 00:00:08,149
Vá embora!

6
00:00:09,384 --> 00:00:11,222
Ele matou Reg, nós
não tive escolha.

7
00:00:11,332 --> 00:00:12,232
Rick?

8
00:00:12,333 --> 00:00:13,233
Faça isso.

9
00:00:14,469 --> 00:00:17,060
O que estou propondo-
force-os para oeste, aqui.

10
00:00:17,180 --> 00:00:19,100
Eles seguirão um caminho se
algo os está atraindo.

11
00:00:19,182 --> 00:00:20,049
Está aberto!

12
00:00:20,150 --> 00:00:21,317
Temos que fazer isso agora!

13
00:00:21,418 --> 00:00:24,186
Volte, diga
todo mundo o que está acontecendo.

14
00:00:24,287 --> 00:00:27,556
É uma buzina ou algo assim, é
puxando a metade traseira para fora da estrada.

15
00:00:27,657 --> 00:00:29,037
Parece
como se estivesse vindo de...

16
00:00:29,157 --> 00:00:30,183
Casa.

17
00:00:31,933 --> 00:00:34,931
Diz o fusível da chave de ignição

18
00:00:34,933 --> 00:00:36,766
é encontrado no local número 27.

19
00:00:36,768 --> 00:00:38,902
Tudo bem, 27. Eu preciso
para saber onde fica.

20
00:00:40,372 --> 00:00:43,473
Hum, bem aqui.

21
00:00:43,475 --> 00:00:45,642
Sim, ok, este estourou.

22
00:00:45,644 --> 00:00:47,043
O que é esse, o vermelho?

23
00:00:51,249 --> 00:00:53,016
Mãe, pai, temos que ir.

24
00:00:53,018 --> 00:00:55,518
- Vamos, vamos.
- Nós os vemos.

25
00:00:55,520 --> 00:00:57,440
Só preciso encontrar um fusível
para que possamos ligar o carro.

26
00:00:57,481 --> 00:00:59,656
Quase consegui, querido.
Localização seis.

27
00:00:59,658 --> 00:01:02,025
São lâmpadas de sinalização
e luzes de freio.

28
00:01:02,027 --> 00:01:03,860
Tudo bem, podemos
viver sem piscas.

29
00:01:03,862 --> 00:01:05,562
Pai, eles estão com--

30
00:06:31,930 --> 00:06:42,625
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font>
<font color="#ec14bd"></font>

31
00:06:45,055 --> 00:06:46,456
Sopa de aipo.

32
00:06:46,576 --> 00:06:48,068
Está aqui desde o início.

33
00:06:48,188 --> 00:06:49,887
Você é muito corajoso.

34
00:06:50,190 --> 00:06:51,956
Bem, eu espero
a páprica vai mascarar

35
00:06:51,958 --> 00:06:53,858
o aipo da sopa.

36
00:06:53,860 --> 00:06:55,326
<i>Então você estaria
preso em alguma coisa</i>

37
00:06:55,328 --> 00:06:56,894
<i>tem gosto de páprica.</i>

38
00:06:56,896 --> 00:06:58,763
Não, obrigado.

39
00:06:58,765 --> 00:07:01,132
<i>Bem, imaginei desde então
estamos ficando sem alimentos básicos,</i>

40
00:07:01,134 --> 00:07:04,535
Eu tentaria usar algumas coisas
ninguém parece querer.

41
00:07:06,171 --> 00:07:09,073
Eu costumava fazer isso para Ed
caçarolas de limpeza de primavera

42
00:07:09,075 --> 00:07:11,809
só para esvaziar a despensa.

43
00:07:11,811 --> 00:07:14,912
Eu fiz alguns milagres acontecerem
com castanhas de água.

44
00:07:14,914 --> 00:07:18,950
Fale sobre milagres, que
receita de presunto em lata de cola.

45
00:07:18,952 --> 00:07:20,618
Hum.

46
00:07:20,620 --> 00:07:24,021
Sra. Peletier, você é
um herói honesto com a bondade.

47
00:07:27,192 --> 00:07:28,559
Ugh.

48
00:07:28,561 --> 00:07:30,395
<i>Algo errado, Shelly?</i>

49
00:07:30,397 --> 00:07:33,531
É só aquele macarrão velho.

50
00:07:33,533 --> 00:07:37,268
Quero dizer, eu lhe digo, se alguém
apenas me encontre uma dessas máquinas,

51
00:07:37,270 --> 00:07:41,239
Eu juro que todos estaríamos comendo
como se estivéssemos em um passeio pela Toscana.

52
00:07:43,675 --> 00:07:45,343
Você sabe, Shel,
Eu poderia te ensinar

53
00:07:45,345 --> 00:07:47,979
como fazer macarrão
com suas próprias mãos.

54
00:07:47,981 --> 00:07:50,615
Mas você teria que prometer
não fumar dentro de casa.

55
00:07:50,617 --> 00:07:52,483
É apenas um hábito nojento.

56
00:07:52,485 --> 00:07:54,819
E isso mata você.

57
00:07:54,821 --> 00:07:56,754
Se você me perguntar,
há muitas coisas

58
00:07:56,756 --> 00:07:58,689
tentando fazer isso
já, certo?

59
00:07:59,958 --> 00:08:01,659
Certo.

60
00:08:08,867 --> 00:08:12,703
Seu pai costumava bater em você e
então ele se matou.

61
00:08:12,705 --> 00:08:16,707
Aconteceu.
Agora está feito.

62
00:08:16,709 --> 00:08:19,343
Você vive com isso
ou isso te come.

63
00:08:19,345 --> 00:08:21,379
Vá para casa.

64
00:08:40,299 --> 00:08:41,966
Rony.

65
00:08:48,106 --> 00:08:50,374
Rony.

66
00:08:50,376 --> 00:08:52,510
Você pode descer aqui?

67
00:09:06,358 --> 00:09:08,059
Não.

68
00:09:08,061 --> 00:09:10,728
- Rony.
- Não, eu não quero cortar o cabelo.

69
00:09:11,897 --> 00:09:14,031
Olha, acabei de me dar um.

70
00:09:14,033 --> 00:09:15,366
Tudo bem?
Está tudo configurado.

71
00:09:15,368 --> 00:09:17,235
Não me faça fazer isso
novamente na próxima semana.

72
00:09:17,237 --> 00:09:18,836
Tire o chapéu.

73
00:09:18,838 --> 00:09:21,506
- Isso é besteira.
- O que você acabou de--

74
00:09:21,508 --> 00:09:23,508
Este é só você
tentando falar comigo.

75
00:09:25,511 --> 00:09:27,478
Existem coisas
precisamos conversar.

76
00:09:29,715 --> 00:09:31,249
Existem coisas
que você precisa aprender.

77
00:09:31,251 --> 00:09:32,950
O que, você está falando sério?

78
00:09:34,720 --> 00:09:37,288
O que é isso? Você--
você me culpa?

79
00:09:40,025 --> 00:09:42,660
Hein? Você realmente me culpa?

80
00:09:44,363 --> 00:09:46,597
Levante o braço esquerdo
acima de sua cabeça.

81
00:09:49,268 --> 00:09:52,103
Você não pode.
Diga-me por quê.

82
00:09:52,105 --> 00:09:53,704
Não.

83
00:09:55,707 --> 00:09:57,542
Seu pai era perigoso.

84
00:09:57,544 --> 00:10:00,378
Rick é perigoso.

85
00:10:00,380 --> 00:10:01,981
Ele não tem nada
a ver com isso.

86
00:10:03,582 --> 00:10:05,516
O quê, ele é seu amigo?

87
00:10:07,386 --> 00:10:09,587
Sim, ele é meu amigo.

88
00:10:21,800 --> 00:10:23,568
Temos alguns painéis para colocar,

89
00:10:23,570 --> 00:10:26,103
mas não precisamos esperar
para começar a cultivar coisas.

90
00:10:26,105 --> 00:10:28,973
Haverá alguma dor
costas e pés cansados.

91
00:10:28,975 --> 00:10:31,642
É assim que você sabe que tem
colocar um dia duro de trabalho.

92
00:10:41,453 --> 00:10:45,556
Eles encontraram caixas dessas em um
berçário a poucos quilômetros de distância.

93
00:10:45,558 --> 00:10:48,392
Tomates, cenouras, você escolhe.

94
00:10:48,394 --> 00:10:50,828
Podemos plantá-los aqui mesmo.

95
00:10:50,830 --> 00:10:54,465
Só falta terminar
a expansão

96
00:10:54,467 --> 00:10:57,535
e o muro precisa ser erguido.

97
00:10:57,537 --> 00:11:01,806
Reg queria
esta comunidade cresça.

98
00:11:01,808 --> 00:11:04,108
Você também fez isso.

99
00:11:04,110 --> 00:11:05,943
Isso mudou?

100
00:11:10,983 --> 00:11:13,050
Todo mundo que está aqui
está aqui por sua causa.

101
00:11:15,954 --> 00:11:18,456
Você precisa mostrar a eles
você ainda está aqui.

102
00:11:28,400 --> 00:11:31,435
Presuntos meus biscoitos é tudo.

103
00:11:31,437 --> 00:11:34,505
E indo em pés cúbicos, o
maior edifício da expansão

104
00:11:34,507 --> 00:11:36,474
e nós vamos
desperdice-o em uma igreja.

105
00:11:36,476 --> 00:11:38,342
Retire os bancos,
isso poderia ser um laboratório,

106
00:11:38,344 --> 00:11:41,178
uma oficina mecânica, pelo menos
uma sala de jogos adorável.

107
00:11:41,180 --> 00:11:43,681
<i>Imóveis murados</i>
<i>é valioso aqui.</i>

108
00:11:43,683 --> 00:11:45,583
Batedores apenas
não deveria receber direitos.

109
00:11:45,585 --> 00:11:48,552
Bem, talvez possamos compartilhar
a igreja, sabe?

110
00:11:48,554 --> 00:11:50,021
Faça todas essas coisas
em dias diferentes.

111
00:11:50,023 --> 00:11:51,555
Presuntos meus biscoitos?

112
00:11:51,557 --> 00:11:55,226
Presuntos meus biscoitos.
Isso é tudo que ouvi.

113
00:11:55,228 --> 00:11:57,728
Quer dizer, não tenho ideia
o que você disse depois disso.

114
00:11:57,730 --> 00:12:00,064
- Indo em pés cúbicos--
- <i>Eu estava 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *