Série: The Walking Dead
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 39.522 bytes (38,60 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:03
b68425da4c08dda4d942048da152adfc2c3bfd7eTamanho: 39.522 bytes (38,60 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:03
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 6×11 HIC PTBR
1 00:00:00,266 --> 00:00:03,210 <i>Anteriormente, em "The Walking Dead..." da AMC</i> 2 00:00:03,524 --> 00:00:06,141 Mapeei alguns dos locais de abastecimento agrícola 3 00:00:06,261 --> 00:00:07,894 <i>na área.</i> 4 00:00:08,855 --> 00:00:10,622 - Qual é o seu nome? - Me chame de Jesus. 5 00:00:10,724 --> 00:00:12,491 <i>Ele roubou suas chaves, não foi?</i> 6 00:00:24,237 --> 00:00:25,536 <i>Rick, acorde!</i> 7 00:00:27,765 --> 00:00:30,037 Devíamos conversar. 8 00:00:30,503 --> 00:00:32,207 <i>Então lá estávamos nós,</i> 9 00:00:32,327 --> 00:00:35,313 <i>raspando nossos sacos na caixa de areia.</i> 10 00:00:35,315 --> 00:00:37,247 <i>Alvos abertos nas dunas.</i> 11 00:00:37,249 --> 00:00:39,850 <i>Todos nós suando e xingando.</i> 12 00:00:39,852 --> 00:00:43,253 Com certeza é melhor do que sentar nossas bundas 30 cliques para lugar nenhum 13 00:00:43,255 --> 00:00:44,655 esperando por nosso amigo corcunda 14 00:00:44,657 --> 00:00:47,224 defecar as chaves para o nosso transporte. 15 00:00:47,226 --> 00:00:48,826 <i>Camelos não comem chaves.</i> 16 00:00:48,828 --> 00:00:50,795 Eles fazem, aconteceu. 17 00:00:50,797 --> 00:00:53,430 E isso é uma merda. 18 00:00:53,432 --> 00:00:56,333 Eu não estou brincando. 19 00:00:56,335 --> 00:00:57,835 Você é um idiota. 20 00:00:57,837 --> 00:00:59,837 Eu nunca neguei isso. 21 00:01:05,644 --> 00:01:07,311 Admirável mundo novo. 22 00:01:09,514 --> 00:01:13,049 Eu ainda não consigo parar de pensar sobre Maggie ter um filhote. 23 00:01:13,051 --> 00:01:14,451 Nisto. 24 00:01:14,453 --> 00:01:16,319 E quanto a isso? 25 00:01:16,321 --> 00:01:18,888 Você sabe, a maneira como as coisas acontecem. 26 00:01:18,890 --> 00:01:20,657 Do jeito que eles podem. 27 00:01:22,894 --> 00:01:25,061 Sim. 28 00:01:25,063 --> 00:01:26,595 Talvez seja por isso. 29 00:01:28,099 --> 00:01:30,132 Porque do jeito que as coisas acontecem. 30 00:01:34,438 --> 00:01:36,205 Uh... 31 00:01:39,878 --> 00:01:42,411 Você já me chamou de idiota. 32 00:01:42,413 --> 00:01:44,380 Nunca precisei. 33 00:01:44,382 --> 00:01:46,815 Sim. 34 00:01:51,355 --> 00:01:53,655 Vejo você amanhã. 35 00:01:53,657 --> 00:01:55,691 <i>Não.</i> 36 00:01:55,693 --> 00:01:57,826 Eu estou, ah, 37 00:01:57,828 --> 00:02:00,362 iniciando um novo turno. 38 00:02:00,364 --> 00:02:02,931 O posto de observação em Baggarly. 39 00:02:04,701 --> 00:02:06,601 É isso mesmo? 40 00:02:06,603 --> 00:02:08,836 Sim, eu já conversou com Eugênio. 41 00:02:08,838 --> 00:02:10,338 Ele quer ajudar mais. 42 00:02:10,340 --> 00:02:13,108 Disse que assumiria minha patrulha com você. 43 00:02:13,110 --> 00:02:15,843 Uh... 44 00:02:15,845 --> 00:02:17,211 que tal isso? 45 00:02:17,213 --> 00:02:19,346 - Sim. - Sim. 46 00:02:19,348 --> 00:02:20,848 Que tal isso? 47 00:02:23,553 --> 00:02:25,119 Hum... 48 00:02:26,289 --> 00:02:27,922 vejo você por aí? 49 00:02:27,924 --> 00:02:29,457 Sim. 50 00:02:32,761 --> 00:02:35,062 Sim. 51 00:02:35,064 --> 00:02:36,931 Vejo você por aí, Abraão. 52 00:02:51,513 --> 00:02:52,679 Ei. 53 00:02:55,116 --> 00:02:57,517 Olá, Abraão. 54 00:02:57,519 --> 00:02:58,885 <i>Ei.</i> 55 00:02:58,887 --> 00:03:01,220 Você ainda está aqui? 56 00:03:06,761 --> 00:03:09,963 Você conhece o Eugene vamos começar a patrulhar? 57 00:03:09,965 --> 00:03:12,131 Hum-hmm. 58 00:03:12,133 --> 00:03:15,801 Ele me pediu para ensiná-lo como para automação de campo. 59 00:03:15,803 --> 00:03:18,338 Ele vai me ensinar química. 60 00:03:18,340 --> 00:03:20,806 Hum. 61 00:03:20,808 --> 00:03:22,675 Você não pode ensinar química. 62 00:03:22,677 --> 00:03:25,344 - Sério? - Hum-mm. 63 00:03:33,153 --> 00:03:36,021 Doce misericórdia flamejante. 64 00:03:37,757 --> 00:03:41,693 Isso foi apenas... além. 65 00:03:41,695 --> 00:03:43,628 Hum-hmm. Oh sim? 66 00:03:49,470 --> 00:03:51,003 Hum. 67 00:04:00,446 --> 00:04:01,646 Pegar. 68 00:04:06,620 --> 00:04:08,720 <i>É do caminhão de combustível.</i> 69 00:04:08,722 --> 00:04:10,454 <i>Tive que acender uma luz de freio.</i> 70 00:04:12,558 --> 00:04:14,492 Você fez isso? 71 00:04:14,494 --> 00:04:16,560 Pensei no seu pescoço parecia um pouco solitário. 72 00:04:16,562 --> 00:04:19,430 <i>Rosita Espinosa,</i> 73 00:04:19,432 --> 00:04:23,067 você está muito perto perfeição, você sabe disso? 74 00:04:29,675 --> 00:04:31,274 Mostre-me. 75 00:04:36,949 --> 00:04:39,583 No chuveiro. 76 00:04:39,585 --> 00:04:41,251 <i>Em um minuto.</i> 77 00:05:03,307 --> 00:05:05,374 Maggie. 78 00:05:05,376 --> 00:05:07,109 Ei. 79 00:05:08,580 --> 00:05:11,747 Colocamos as treliças, nós pode começar a ir verticalmente. 80 00:05:11,749 --> 00:05:14,550 Dobrar nosso rendimento de tomates por pé quadrado. 81 00:05:15,820 --> 00:05:18,287 Só podemos continuar nos alongando nossas rações até agora. 82 00:05:23,294 --> 00:05:25,794 Ainda não vi um único botão. 83 00:05:27,364 --> 00:05:29,831 Querida. 84 00:05:29,833 --> 00:05:32,334 Vai crescer. 85 00:05:32,336 --> 00:05:34,769 Nós vamos ficar bem. 86 00:06:00,796 --> 00:06:03,131 O que diabos você é fazendo em nossa casa? 87 00:06:05,101 --> 00:06:07,735 Estou, uh, sentado nos degraus 88 00:06:07,737 --> 00:06:10,070 olhando para esta pintura, 89 00:06:10,072 --> 00:06:13,473 esperando por sua mãe e papai para se vestir. 90 00:06:13,475 --> 00:06:15,075 Olá... 91 00:06:15,077 --> 00:06:16,376 Eu sou Jesus. 92 00:06:18,247 --> 00:06:21,749 Carl, ei, hum... 93 00:06:25,521 --> 00:06:27,587 Está... está tudo bem. 94 00:06:28,690 --> 00:06:31,024 <i>Você disse que deveríamos conversar.</i> 95 00:06:31,026 --> 00:06:34,561 Então vamos conversar. 96 00:06:34,563 --> 00:06:37,397 Então, como você saiu? 97 00:06:37,399 --> 00:06:39,398 Um guarda não pode cobrir duas saídas 98 00:06:39,400 --> 00:06:41,668 <i>ou janelas do terceiro andar.</i> 99 00:06:41,670 --> 00:06:43,836 <i>Nós desatamos e as fechaduras são arrombadas.</i> 100 00:06:43,838 --> 00:06:46,305 - A entropia vem da ordem, certo? - Certo. 101 00:06:48,143 --> 00:06:50,576 Eu verifiquei seu arsenal. 102 00:06:50,578 --> 00:06:52,578 Eu não vi nada assim há muito tempo. 103 00:06:52,580 --> 00:06:56,882 Você está bem equipado, mas suas provisões são baixas. 104 00:06:56,884 --> 00:06:59,051 Muito baixo para o valor de pessoas que você tem. 105 00:06:59,053 --> 00:07:01,953 - 54? - Mais do que isso. 106 00:07:04,659 --> 00:07:06,358 Bem, eu agradeço o biscoito. 107 00:07:06,360 --> 00:07:07,526 Meus cumprimentos ao chef. 108 00:07:07,528 --> 00:07:09,094 Sim, ela não está aqui. 109 00:07:10,264 --> 00:07:13,531 Olha, começamos mal. 110 00:07:13,533 --> 00:07:17,069 Mas estamos do mesmo lado-- o lado vivo. 111 00:07:18,772 --> 00:07:21,472 Você e Rick tinham todos os motivos para me deixar lá fora, 112 00:07:21,474 --> 00:07:23,241 mas você não fez isso. 113 00:07:23,243 --> 00:07:26,812 Eu sou de um lugar isso é muito parecido com este. 114 00:07:26,814 --> 00:07:30,448 Parte do meu trabalho é pesquisar outros assentamentos para negociar. 115 00:07:30,450 --> 00:07:34,419 Eu peguei seu caminhão porque minha comunidade precisa de coisas, 116 00:07:34,421 --> 00:07:37,388 e vocês dois parecia um problema. 117 00:07:37,390 --> 00:07:39,557 Eu estava errado. 118 00:07:39,559 --> 00:07:41,226 Vocês são boas pessoas. 119 00:07:41,228 --> 00:07:43,661 E este é um bom lugar. 120 00:07:43,663 --> 00:07:46,330 Acho que nossas comunidades podem estar em uma posição para ajudar uns aos outros. 121 00:07:46,332 --> 00:07:47,832 Você tem comida? 122 00:07:47,834 --> 00:07:49,566 Nós começamos para criar gado. 123 00:07:49,568 --> 00:07:51,736 Nós limpamos, nós crescemos. 124 00:07:51,738 --> 00:07:53,637 Tudo de tomate ao sorgo. 125 00:07:53,639 --> 00:07:55,706 Diga-nos por que deveríamos acredite em você. 126 00:07:55,708 --> 00:07:57,041 Eu vou te mostrar. 127 00:07:57,043 --> 00:07:59,376 Se pegarmos um carro, eu posso levar você volta para casa em um
Deixe um comentário