Série: The Walking Dead
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 37.822 bytes (36,94 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:26:51
7f1a7b6dc3eed2f89f70a3cddff858e8f34ae841Tamanho: 37.822 bytes (36,94 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:26:51
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 2×9 ASAP PTBR
1 00:00:00,034 --> 00:00:03,613 Anteriormente no AMC Os mortos-vivos... 2 00:00:03,618 --> 00:00:05,058 Fora da minha terra, estou falando sério. 3 00:00:05,140 --> 00:00:05,895 O que há de errado com ela? 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,228 Ela pode estar em choque, onde está Hershel? 5 00:00:07,325 --> 00:00:09,360 Onde fica o bar da cidade? É onde o encontraremos. 6 00:00:09,464 --> 00:00:11,567 Então eu preciso que você encontre cidade e trazer Rick de volta. 7 00:00:11,656 --> 00:00:12,940 Você o quer? Vá buscá-lo você mesmo. 8 00:00:15,576 --> 00:00:17,451 Filho da puta. Eles estão vivos. 9 00:00:17,557 --> 00:00:20,741 Vamos dar um passeio amigável até isso cultivar e nos conhecer. 10 00:00:20,833 --> 00:00:22,262 Isso não vai acontecer. 11 00:01:41,755 --> 00:01:51,815 Sincronizar por n17t01 Corrigido por honeybunny 12 00:02:08,408 --> 00:02:10,180 Puta merda. 13 00:02:11,710 --> 00:02:14,890 - Você estava certo. - Sim. 14 00:02:16,555 --> 00:02:18,295 Hershel? 15 00:02:38,737 --> 00:02:40,302 Vamos voltar. 16 00:03:06,942 --> 00:03:09,477 <i>Carro. Carro.</i> 17 00:03:09,479 --> 00:03:11,346 Abaixe-se. 18 00:03:26,730 --> 00:03:30,165 - <i>Dave? Tony? Eles disseram aqui?</i> - <i>Sim.</i> 19 00:03:30,167 --> 00:03:32,033 - <i>Estou lhe dizendo, cara, ouvi tiros.</i> - <i>Eu vi roamers</i> 20 00:03:32,035 --> 00:03:34,069 - <i>duas ruas adiante. Pode haver mais por aqui.</i> - <i>Está quente.</i> 21 00:03:34,071 --> 00:03:36,038 - <i>Precisamos sair daqui.</i> - <i> Dave! Tony!</i> 22 00:03:36,040 --> 00:03:38,006 <i>Cale a boca, seu idiota! Você quer atraí-los?</i> 23 00:03:38,008 --> 00:03:40,075 Apenas fique perto. Nós vamos encontrá-los. 24 00:03:45,950 --> 00:03:48,418 Cara, ele disse para ficar por perto. 25 00:03:48,420 --> 00:03:50,121 Tony. 26 00:05:13,501 --> 00:05:15,802 Merda! 27 00:05:22,377 --> 00:05:24,512 Não! 28 00:06:11,463 --> 00:06:13,064 Eles já deveriam estar de volta. 29 00:06:13,066 --> 00:06:17,101 Sim. Eles acabaram de conseguir escondido em algum lugar. 30 00:06:17,103 --> 00:06:22,006 Nós vamos... nós vamos sair logo pela manhã. 31 00:06:22,008 --> 00:06:23,174 Obrigado. 32 00:06:23,176 --> 00:06:25,076 Bem-vindo. 33 00:06:25,078 --> 00:06:27,645 - Aqui. - Obrigado. 34 00:06:27,647 --> 00:06:30,848 Carl, quero que você mantenha cabeça erguida, ok? 35 00:06:30,850 --> 00:06:32,983 Seu velho, ele é o filho da mãe mais durão... 36 00:06:32,985 --> 00:06:35,085 Nada de xingamentos em casa. 37 00:06:36,154 --> 00:06:38,422 Desculpe. 38 00:06:38,424 --> 00:06:40,624 - Lori, jantar. - Ela não está aí. 39 00:06:40,626 --> 00:06:42,592 Onde ela está? 40 00:06:47,764 --> 00:06:50,299 Carl, quando foi a última vez você viu sua mãe? 41 00:06:50,301 --> 00:06:53,569 - Esta tarde. - <i>Ela estava preocupada com Rick,</i> 42 00:06:57,475 --> 00:07:00,275 Ninguém entre em pânico. Estarei por aqui em algum lugar. 43 00:07:31,073 --> 00:07:33,374 - Por que eles não vão embora? - Você faria isso? 44 00:07:33,376 --> 00:07:35,142 Não podemos mais ficar sentados aqui. 45 00:07:35,144 --> 00:07:37,144 Vamos sair pelos fundos e corra até o carro. 46 00:07:44,786 --> 00:07:46,887 - O que aconteceu? - Roamers, eu acertei eles. 47 00:07:46,889 --> 00:07:48,455 Eles desapareceram mas o carro deles ainda está lá. 48 00:07:48,457 --> 00:07:50,090 Eu limpei aqueles edifícios. Vocês entenderam esse? 49 00:07:50,092 --> 00:07:52,325 - <i>Não.</i> <i>- Eu também não.</i> 50 00:07:52,327 --> 00:07:54,961 <i>Estamos procurando por Dave e Tony e ninguém verifica o maldito bar?</i> 51 00:07:59,767 --> 00:08:02,536 - O quê? - Alguém fechou. 52 00:08:02,538 --> 00:08:04,739 <i>Tem alguém aí.</i> 53 00:08:04,741 --> 00:08:06,507 <i>Ei, tem alguém aí?</i> 54 00:08:06,509 --> 00:08:08,610 <i>Ei, se alguém estiver aí,</i> <i>não queremos problemas.</i> 55 00:08:08,612 --> 00:08:10,979 <i>Estamos apenas procurando nossos amigos.</i> 56 00:08:10,981 --> 00:08:12,714 - <i>O que fazemos?</i> - <i>Vagabundo, apressando a porta?</i> 57 00:08:12,716 --> 00:08:14,650 <i>Não, não sabemos como muitos estão lá. Apenas relaxe.</i> 58 00:08:14,652 --> 00:08:16,886 <i>Não queremos problemas.</i> 59 00:08:16,888 --> 00:08:18,620 <i>Estamos apenas procurando nossos amigos.</i> 60 00:08:18,622 --> 00:08:20,589 <i>Se algo aconteceu, conte-nos.</i> 61 00:08:20,591 --> 00:08:23,091 <i>Este lugar está cheio de cadáveres.</i> 62 00:08:23,093 --> 00:08:25,761 <i>Se você puder nos ajudar a não conseguir morto, eu agradeceria.</i> 63 00:08:28,430 --> 00:08:30,531 Cara, você está incomodando. Estou lhe dizendo que não há ninguém lá. 64 00:08:30,533 --> 00:08:33,234 <i>Alguém agarrou a porta.</i> <i>Se eles estiverem lá,</i> 65 00:08:33,236 --> 00:08:34,902 <i>eles podem saber onde</i> <i>Dave e Tony estão.</i> 66 00:08:43,846 --> 00:08:46,081 Eles se inspiraram em nós! 67 00:08:53,323 --> 00:08:55,525 <i>Dave e Tony estão aí?</i> 68 00:08:55,527 --> 00:08:57,461 <i>Eles estão vivos?</i> 69 00:09:02,500 --> 00:09:04,434 - Não. - <i>Eles mataram Dave e Tony.</i> 70 00:09:04,436 --> 00:09:05,702 Vamos, cara, vamos. 71 00:09:05,704 --> 00:09:07,437 Não, eu não vou embora, Não vou contar a Jane. 72 00:09:07,439 --> 00:09:08,939 Eu não vou voltar e contar a eles 73 00:09:08,941 --> 00:09:10,607 que Dave e Tony levaram um tiro por alguns idiotas em um bar. 74 00:09:10,609 --> 00:09:12,708 Seus amigos se inspiraram em nós! 75 00:09:12,710 --> 00:09:15,144 Eles não nos deram escolha! 76 00:09:15,146 --> 00:09:18,180 Tenho certeza de que todos nós já perdemos pessoas suficientes, 77 00:09:19,383 --> 00:09:22,585 fizemos coisas que gostaríamos de não ter que fazer, 78 00:09:22,587 --> 00:09:25,655 mas é assim agora. Você sabe disso! 79 00:09:27,392 --> 00:09:29,760 Então vamos apenas giz isso até o que era... 80 00:09:29,762 --> 00:09:31,462 lugar errado, 81 00:09:31,464 --> 00:09:34,098 errado... 82 00:09:36,869 --> 00:09:39,003 Saia daqui! Ir! 83 00:10:09,097 --> 00:10:10,898 Não conseguimos encontrar Lori. 84 00:10:10,900 --> 00:10:13,534 - E os outros também ainda não voltaram. - <i>Sim.</i> 85 00:10:13,536 --> 00:10:15,636 Aquela vadia burra deve ter saiu procurando por eles. 86 00:10:15,638 --> 00:10:18,406 - O quê? - Sim, ela me pediu para ir. 87 00:10:18,408 --> 00:10:20,942 Eu disse a ela que tinha acabado sendo um garoto de recados. 88 00:10:22,345 --> 00:10:24,446 E você não disse nada? 89 00:10:41,531 --> 00:10:43,566 Não faça isso. 90 00:10:43,568 --> 00:10:45,535 Por favor. 91 00:10:45,537 --> 00:10:48,438 Eu já perdi minha garota. 92 00:10:48,440 --> 00:10:50,240 Esse também não foi problema meu. 93 00:10:55,713 --> 00:10:58,181 - Ela não está no celeiro. - Verifiquei os quintais. 94 00:10:58,183 --> 00:11:01,652 - Bem, onde ela está? - Ela pediu a Daryl para ir à cidade. 95 00:11:01,654 --> 00:11:04,689 Ela mesma deve ter ido. 96 00:11:04,691 --> 00:11:06,957 Ei. 97 00:11:08,427 --> 00:11:10,127 Carl. 98 00:11:10,129 --> 00:11:12,763 - Você sabia disso? - Não. 99 00:11:12,765 --> 00:11:14,799 Olha, só... Ela pegou uma arma? 100 00:11:14,801 --> 00:11:16,801 Eu não sei. 101 00:11:16,803 --> 00:11:19,604 Eu não a deixaria sair sozinha. 102 00:11:40,028 --> 00:11:42,495 Ei! 103 00:11:42,497 --> 00:11:45,098 Todos nós sabemos que isso não é vai acabar bem! 104 00:11:46,800 --> 00:11:49,335 <i>Não há nada nisso para nenhum de nós!</i> 105 00:11:50,771 --> 00:11:53,273 Vocês apenas... apenas recue, 106 00:11:53,275 --> 00:11:57,010 ninguém mais se machuca! 107 00:12:57,839 --> 00:12:59,941 <i>Merda!</i> 108 00:13:09,352 --> 00:13:11,120 Glenn! Glenn! 109 00:13:11,122 --> 00:13:13,356 Eu... estou bem. Estou bem. 110 00:13:59,272 --> 00:14:01,840 Lori! 111 00:14:10,287 --> 00:14:12,255 Vou segurá-los aqui. Você cobre Glenn. 112 00:14:13,557 --> 00:14:15,758 Veja se você consegue chegar até o seu carro. 113 00:14:15,760 --> 00:14:17,627 Diga a ele... diga a ele
Deixe um comentário