The Walking Dead 2×8

Série: The Walking Dead
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: e810bd26fe7fb52f4e0652e3775bcb9beb7ed13d
Tamanho: 37.516 bytes (36,64 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:26:46
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 2×8 FQM PTBR
1
00:00:52,786 --> 00:00:55,617
Não olhe. Não olhe.

2
00:01:24,616 --> 00:01:27,607
Shh shh shh.
Espere, espere, espere, espere.

3
00:01:39,563 --> 00:01:41,596
Mãe...

4
00:01:46,770 --> 00:01:49,171
Vamos!

5
00:01:50,106 --> 00:01:51,840
Afaste-a, afaste-a!

6
00:02:32,231 --> 00:02:34,464
Nós estivemos fora.
Estamos vasculhando essa floresta procurando por ela

7
00:02:34,465 --> 00:02:36,405
e ela estava lá o tempo todo?

8
00:02:37,735 --> 00:02:39,135
- Você sabia.
- Deixe-nos em paz.

9
00:02:39,136 --> 00:02:40,937
- Ei, Shane, pare, cara.
- Tire suas mãos de mim.

10
00:02:40,938 --> 00:02:44,407
- Eu--
- Você sabia e escondeu isso de nós.

11
00:02:44,408 --> 00:02:46,042
- Eu não sabia.
- Isso é besteira.

12
00:02:46,043 --> 00:02:47,944
- Acho que vocês sabiam.
- Nós não sabíamos!

13
00:02:47,945 --> 00:02:51,080
- Por que ela estava lá?!
- Seu--

14
00:02:51,081 --> 00:02:55,084
Otis colocou essas pessoas no celeiro.

15
00:02:55,085 --> 00:02:58,387
Talvez ele a tenha encontrado e a colocado
lá antes de ser morto.

16
00:02:58,388 --> 00:02:59,922
Você espera que eu acredite nisso?

17
00:02:59,923 --> 00:03:01,857
- Pareço um idiota?
- Shane, ei, ei, ei.

18
00:03:01,858 --> 00:03:04,526
- Eu não me importo com o que você acredita!
- Todos se acalmem.

19
00:03:04,527 --> 00:03:05,994
- Tire ele da minha terra!
- Por favor. Não.

20
00:03:05,995 --> 00:03:08,829
- Deixe-me dizer uma coisa.
- Ei. Não toque nele!

21
00:03:10,900 --> 00:03:12,901
Você não fez o suficiente?

22
00:03:18,807 --> 00:03:21,842
Eu quero dizer isso--
fora da minha terra.

23
00:03:33,121 --> 00:03:35,622
O que você está fazendo?

24
00:03:35,623 --> 00:03:37,657
Ei, o que você está fazendo?

25
00:03:37,658 --> 00:03:40,192
Daryl quase morreu
procurando por ela, Rick.

26
00:03:40,193 --> 00:03:41,560
Qualquer um de nós poderia ter feito isso.
Eu vou te dizer agora--

27
00:03:41,561 --> 00:03:45,164
Aquele filho da puta, ele sabia.

28
00:03:45,165 --> 00:03:46,765
Ele não sabia.
Ele não é assim.

29
00:03:46,766 --> 00:03:48,500
- Ele abriu sua casa para nós.
- Ele colocou todos nós em perigo.

30
00:03:48,501 --> 00:03:50,002
Cara, ele tinha um celeiro cheio de caminhantes.

31
00:03:50,003 --> 00:03:51,703
Então você acabou de começar uma insurreição,

32
00:03:51,704 --> 00:03:53,406
distribuir armas e massacrar sua família?

33
00:03:53,407 --> 00:03:55,440
- A família dele morreu, Rick.
- Bem, ele não acredita nisso.

34
00:03:55,441 --> 00:03:56,641
Ele acha que você apenas
os assassinou a sangue frio.

35
00:03:56,642 --> 00:03:57,875
Não, cara, eu não me importo
o que ele pensa.

36
00:03:57,876 --> 00:03:59,177
Eu estava cuidando disso, irmão.

37
00:03:59,178 --> 00:04:00,778
eu estava lidando
isso e você apenas--

38
00:04:00,779 --> 00:04:03,415
Você nos levou naquela floresta
procurando uma menininha

39
00:04:03,416 --> 00:04:05,783
que cada um
de nós sabia que estava morto!

40
00:04:05,784 --> 00:04:09,587
Isso é o que você fez.
Rick, você é tão delirante quanto aquele cara.

41
00:04:09,588 --> 00:04:12,089
Você está cuidando disso, hein?

42
00:06:00,382 --> 00:06:02,893
<i>Você</i> sabia que ela estava no celeiro?

43
00:06:17,542 --> 00:06:21,410
Você sabe, talvez de alguma forma estranha
desta forma é o melhor.

44
00:06:21,411 --> 00:06:23,646
Pelo menos sabemos
e agora podemos seguir em frente.

45
00:06:24,848 --> 00:06:28,169
- Seguir em frente?
- Sim, é como...

46
00:06:28,910 --> 00:06:30,753
Isso significou muito
para todos--

47
00:06:30,754 --> 00:06:32,589
encontrá-la, sabe?

48
00:06:32,590 --> 00:06:36,158
- E então--
- Então agora você vai seguir em frente?

49
00:06:36,159 --> 00:06:37,859
Se pudermos.

50
00:06:37,860 --> 00:06:41,730
Quero dizer, perdemos outros.

51
00:06:43,133 --> 00:06:46,802
Esta é... esta é <i>Sophia.</i>

52
00:06:49,973 --> 00:06:52,107
Todo o grupo--

53
00:06:52,108 --> 00:06:54,642
este foi diferente.

54
00:06:57,379 --> 00:06:59,572
Então o que acontece agora?

55
00:06:59,692 --> 00:07:00,948
Nós a enterramos...

56
00:07:03,152 --> 00:07:06,821
com sua madrasta
e seu meio-irmão.

57
00:07:09,491 --> 00:07:11,525
E então?

58
00:07:19,601 --> 00:07:22,536
Eu não sei.

59
00:07:22,537 --> 00:07:26,038
- Pensei em encontrá-la.
- Todos nós fizemos.

60
00:07:26,039 --> 00:07:28,307
Quer dizer, eu...

61
00:07:28,308 --> 00:07:31,110
Que eu seria o único.

62
00:07:31,111 --> 00:07:33,012
Como se ela estivesse escondida em algum lugar

63
00:07:33,013 --> 00:07:35,648
em uma caverna ou em uma árvore.

64
00:07:35,649 --> 00:07:36,582
Ela estaria segura.

65
00:07:36,583 --> 00:07:39,851
E eu a encontraria e a traria de volta.

66
00:07:45,090 --> 00:07:48,393
Ele fez a coisa certa,

67
00:07:48,394 --> 00:07:51,496
atirando nela assim.

68
00:07:51,497 --> 00:07:53,731
Eu também teria feito isso.

69
00:07:58,936 --> 00:08:01,104
Dale?

70
00:08:01,105 --> 00:08:04,642
- Sim?
- <i>Você poderia levar Carl para casa?</i>

71
00:08:04,643 --> 00:08:06,443
Eu quero que você descanse.

72
00:08:06,444 --> 00:08:08,179
Ok.

73
00:08:15,219 --> 00:08:17,520
Ei, você deixou cair isso.

74
00:08:27,430 --> 00:08:30,131
Você quer que comecemos a enterrar?

75
00:08:30,132 --> 00:08:33,602
We need a service.
Carol iria querer isso.

76
00:08:33,603 --> 00:08:35,437
Sim, todos nós queremos isso.

77
00:08:40,943 --> 00:08:43,777
Vamos... vamos cavar
um túmulo para Sophia,

78
00:08:43,778 --> 00:08:49,733
e Annette e Shawn,
uh, perto daquelas árvores.

79
00:08:50,615 --> 00:08:53,020
<i>E precisaremos de um caminhão</i>
<i>para mover os corpos.</i>

80
00:08:53,021 --> 00:08:55,489
- Vou pegar as chaves.
- Não, não.

81
00:08:55,490 --> 00:08:57,491
Eu peguei o caminhão.

82
00:08:57,492 --> 00:09:00,460
E os outros?
Isso é muita escavação.

83
00:09:00,461 --> 00:09:03,597
Enterramos aqueles que amamos
e queime o resto.

84
00:09:05,700 --> 00:09:07,400
Vamos trabalhar.

85
00:09:13,374 --> 00:09:17,142
O que Hershel disse?

86
00:09:17,143 --> 00:09:20,045
Ele nos quer fora da fazenda,

87
00:09:21,281 --> 00:09:23,048
ou Shane pelo menos.

88
00:09:24,556 --> 00:09:27,084
Isso não é uma surpresa.

89
00:09:27,085 --> 00:09:29,621
Tivemos sorte de alguém não ter morrido.

90
00:09:29,622 --> 00:09:30,751
E todo aquele tiroteio--

91
00:09:30,871 --> 00:09:33,291
mais caminhantes poderiam ter ouvido isso.

92
00:09:36,128 --> 00:09:39,631
Querido, o que é isso?

93
00:09:42,267 --> 00:09:44,834
Ela estava lá o tempo todo.

94
00:09:44,835 --> 00:09:47,203
E você fez tudo que podia.

95
00:09:47,204 --> 00:09:49,373
Sim, eu sei.
Eu sempre faço isso, não é?

96
00:09:50,642 --> 00:09:52,809
Fui atrás dela, protegi-a,

97
00:09:52,810 --> 00:09:55,545
matou aqueles caminhantes,
mas ela ainda foi mordida.

98
00:09:55,546 --> 00:09:57,546
- E Carl ainda levou um tiro.
- Hum-hmm.

99
00:09:57,547 --> 00:10:00,916
Pessoas contando comigo
e eu os fiz perseguir

100
00:10:00,917 --> 00:10:03,218
- um fantasma em uma floresta.
- Ei.

101
00:10:42,156 --> 00:10:44,191
Você tem algo a dizer, Dale?

102
00:10:45,626 --> 00:10:48,194
Bem, vá em frente, cara.

103
00:10:48,195 --> 00:10:51,130
Senhor Autoridade Moral, hein?

104
00:10:51,131 --> 00:10:52,765
O--

105
00:10:52,766 --> 00:10:55,435
a voz da razão.

106
00:10:56,656 --> 00:10:59,138
Deixe-me perguntar uma coisa, cara.
O que você faz?

107
00:10:59,139 --> 00:11:00,634
O que você faz para manter
este acampamento é seguro, hein?

108
00:11:00,754 --> 00:11:03,007
O que você faz?
O quê, você conserta um trailer?

109
00:11:03,008 --> 00:11:05,176
Você cuida de algumas armas?

110
00:11:05,177 --> 00:11:07,412
Cara, você apontou um
no meu peito, certo?

111
00:11:07,413 --> 00:11:10,716
Mas você simplesmente... você não poderia
puxe o gatilho, você poderia?

112
00:11:12,585 --> 00:11:14,619
<i>Se eu fosse um perigo tão grande,</i>
<i>se eu fosse uma ameaça,</i>

113
00:11:14,620 --> 00:11:16,587
o que você fez para me impedir, hein?

114
00:11:19,725

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *