The Walking Dead 2×7

Série: The Walking Dead
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 2d089faf97a2c12eec18f84d65283810943d7aa0
Tamanho: 38.506 bytes (37,60 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:26:42
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 2×7 FQM PTBR
1
00:00:00,328 --> 00:00:03,662
<i>Anteriormente no AMC
Os mortos-vivos...</i>

2
00:00:03,816 --> 00:00:04,901
There's walkers in the barn.

3
00:00:05,001 --> 00:00:07,341
Minha esposa e meu enteado estão naquele celeiro.

4
00:00:07,455 --> 00:00:09,480
Eles não são pessoas.

5
00:00:09,620 --> 00:00:11,080
Você fez mais pela minha garotinha hoje

6
00:00:11,171 --> 00:00:13,445
do que seu próprio pai
já fez em toda a sua vida.

7
00:00:14,179 --> 00:00:16,447
Você foi vago sobre
naquela noite sobre o que aconteceu.

8
00:00:16,534 --> 00:00:17,593
Otis morreu como um herói.

9
00:00:17,671 --> 00:00:19,853
Eu sei que tipo de homem você é.

10
00:00:19,953 --> 00:00:21,798
Não podemos ir embora, estou grávida.

11
00:00:21,910 --> 00:00:24,485
Mais alguma coisa que eu deva saber?

12
00:00:25,106 --> 00:00:26,262
Shane e eu.

13
00:00:27,558 --> 00:00:29,854
Eu sei, claro que sei.

14
00:00:55,193 --> 00:00:56,994
Ei.

15
00:00:57,028 --> 00:00:58,997
Aonde você foi?

16
00:00:59,032 --> 00:01:00,900
Estou aqui.

17
00:01:38,117 --> 00:01:40,086
Hum, pessoal.

18
00:01:44,292 --> 00:01:45,559
<i>Então...</i>

19
00:01:49,498 --> 00:01:51,000
O celeiro está cheio de caminhantes.

20
00:02:34,246 --> 00:02:36,248
Você não pode me dizer
você está bem com isso.

21
00:02:36,282 --> 00:02:38,817
Não, não sou, mas somos convidados aqui.
Esta não é a nossa terra.

22
00:02:38,852 --> 00:02:41,053
- Esta é a nossa vida!
- Abaixe sua voz.

23
00:02:41,088 --> 00:02:43,056
<i>Não podemos simplesmente varrer
isso debaixo do tapete.</i>

24
00:02:43,090 --> 00:02:45,091
<i>Não está certo. Nem remotamente.</i>

25
00:02:45,126 --> 00:02:48,196
Ok, ou temos que entrar lá,

26
00:02:48,230 --> 00:02:50,632
temos que consertar as coisas
ou simplesmente temos que ir.

27
00:02:50,666 --> 00:02:52,667
Agora estamos falando sobre
Fort Benning há muito tempo.

28
00:02:52,701 --> 00:02:54,269
- Não podemos ir.
- Por que, Rick? Por que?

29
00:02:54,304 --> 00:02:56,305
Porque minha filha
ainda está lá fora.

30
00:02:56,339 --> 00:02:58,207
Ok.

31
00:02:59,777 --> 00:03:01,745
Ok, acho que é hora
que todos nós começamos a apenas

32
00:03:01,779 --> 00:03:03,747
considere a outra possibilidade.

33
00:03:03,781 --> 00:03:05,216
Não vamos deixar Sophia para trás.

34
00:03:05,250 --> 00:03:06,584
Estou perto de encontrar essa garota.

35
00:03:06,618 --> 00:03:08,353
Acabei de encontrá-la, caramba
boneca há dois dias.

36
00:03:08,387 --> 00:03:11,089
Você encontrou a boneca dela, Daryl.
Isso é o que você fez. Você encontrou uma boneca.

37
00:03:11,123 --> 00:03:12,924
Você não sabe que diabos
você está falando.

38
00:03:12,958 --> 00:03:14,726
<i>Só estou dizendo o que
precisa ser dito.</i>

39
00:03:14,761 --> 00:03:17,329
- Você consegue uma boa vantagem, está no primeiro
48 horas. -Shane, pare.

40
00:03:17,363 --> 00:03:20,265
Deixe-me dizer mais uma coisa, cara.
Se ela estivesse viva lá fora

41
00:03:20,300 --> 00:03:22,835
e vi você chegando todo metanfetamina
com sua faca

42
00:03:36,716 --> 00:03:38,717
Agora deixe-me falar com Hershel.

43
00:03:38,752 --> 00:03:41,220
- Deixe-me descobrir.
- O que você vai descobrir?!

44
00:03:41,255 --> 00:03:43,389
Se vamos ficar,
se vamos limpar este celeiro,

45
00:03:43,423 --> 00:03:45,958
Eu tenho que convencê-lo a fazer isso.
Esta é a terra dele.

46
00:03:45,993 --> 00:03:48,729
Hershel vê essas coisas
lá como pessoas--

47
00:03:48,763 --> 00:03:51,331
pessoas doentes--

48
00:03:51,366 --> 00:03:54,501
sua esposa, seu enteado.

49
00:03:54,535 --> 00:03:56,637
- Você sabia?
- Ontem conversei com Hershel.

50
00:03:56,671 --> 00:04:00,141
- E você esperou a noite toda?
- Achei que poderíamos sobreviver mais uma noite.

51
00:04:00,175 --> 00:04:01,609
Nós fizemos.

52
00:04:01,643 --> 00:04:04,378
Eu estava esperando até isso
manhã para dizer alguma coisa.

53
00:04:04,413 --> 00:04:06,681
- Mas Glenn queria ser o escolhido.
- O homem é louco, Rick,

54
00:04:06,715 --> 00:04:08,349
se Hershel pensa que isso
as coisas estão vivas ou não.

55
00:04:47,326 --> 00:04:57,574
Sincronizar por n17t01
Corrigido por honeybunny


56
00:05:45,013 --> 00:05:47,147
<i>Maggie.</i>

57
00:05:47,182 --> 00:05:50,317
Ei, Maggie, fale comigo.

58
00:05:57,459 --> 00:05:59,426
Ei.

59
00:05:59,461 --> 00:06:01,162
Maggie.

60
00:06:03,164 --> 00:06:05,266
Dê-me seu chapéu.

61
00:06:05,300 --> 00:06:08,069
Você disse para falar com você, eu estou falando com você.
Dê-me seu chapéu.

62
00:06:17,545 --> 00:06:20,246
Por que você desperdiçaria um ovo assim?

63
00:06:20,280 --> 00:06:22,448
Eu acho que estava podre.

64
00:06:37,698 --> 00:06:39,265
Shane acha que Sophia está morta?

65
00:06:43,403 --> 00:06:45,838
Shane está apenas com medo.

66
00:06:45,872 --> 00:06:48,574
- Dos caminhantes no celeiro?
- Sim.

67
00:06:53,246 --> 00:06:55,314
Mãe,

68
00:06:55,348 --> 00:06:58,250
Não vou embora até encontrarmos Sophia.

69
00:06:59,486 --> 00:07:03,122
E eu não quero ir
mesmo depois disso.

70
00:07:05,559 --> 00:07:07,593
Bem, não vamos embora, Carl.

71
00:07:08,928 --> 00:07:10,796
Você termina esses problemas.

72
00:07:17,069 --> 00:07:19,471
Ela vai gostar daqui.

73
00:07:19,505 --> 00:07:22,674
Este lugar poderia ser um lar.

74
00:07:50,538 --> 00:07:53,574
- Você não pode.
- Estou bem.

75
00:07:53,608 --> 00:07:55,909
Hershel disse que você precisa se curar.

76
00:07:55,943 --> 00:07:58,411
Sim, eu não me importo.

77
00:07:58,446 --> 00:08:00,614
Bem, eu quero.

78
00:08:00,648 --> 00:08:04,184
Rick vai sair mais tarde
para seguir a trilha.

79
00:08:04,218 --> 00:08:07,554
Sim, bem, eu não vou
sentar e não fazer nada.

80
00:08:07,588 --> 00:08:10,724
Não, você vai lá e
se machucar ainda mais.

81
00:08:14,162 --> 00:08:16,363
Não sabemos se estamos
vou encontrá-la, Daryl.

82
00:08:17,599 --> 00:08:19,566
Nós não.

83
00:08:24,706 --> 00:08:26,674
Eu não.

84
00:08:31,879 --> 00:08:33,346
O quê?

85
00:08:35,082 --> 00:08:37,550
Não posso perder você também.

86
00:08:52,132 --> 00:08:54,601
- Você está bem?
- Apenas me deixe em paz.

87
00:08:56,737 --> 00:08:58,571
Vadia estúpida.

88
00:09:07,814 --> 00:09:09,782
Andrea está procurando por você.

89
00:09:09,816 --> 00:09:12,084
Obrigado, Glenn.

90
00:09:12,118 --> 00:09:14,186
Alguma chance de você ter um chapéu extra?

91
00:09:15,522 --> 00:09:17,356
Não.

92
00:09:19,893 --> 00:09:21,595
Obrigado.

93
00:09:25,300 --> 00:09:27,602
Saindo com Rick
procurar por Sofia.

94
00:09:30,639 --> 00:09:32,774
Achei que ele estava conversando com Hershel.

95
00:09:32,809 --> 00:09:34,309
Ele é.
Nós vamos atrás.

96
00:09:34,344 --> 00:09:35,945
Estou indo para o celeiro
entretanto.

97
00:09:35,979 --> 00:09:38,246
Shane quer ficar de vigia lá.

98
00:09:38,281 --> 00:09:39,781
Rick?

99
00:09:39,815 --> 00:09:41,983
Por que ele não faria isso?

100
00:09:44,253 --> 00:09:45,787
Você está recebendo apenas o seu?

101
00:09:49,057 --> 00:09:51,458
Eu não sei o que está acontecendo
com você e ele.

102
00:09:51,492 --> 00:09:53,293
- Ele?
-Shane.

103
00:09:53,327 --> 00:09:55,662
- Dale.
- Não é da minha conta.

104
00:09:55,696 --> 00:09:58,398
Tudo o que importa para mim
é que você--

105
00:09:58,433 --> 00:10:00,901
Você pode não conhecê-lo realmente.

106
00:10:02,471 --> 00:10:04,940
Não precisamos fazer isso.

107
00:10:04,974 --> 00:10:07,075
- Você e eu estamos finalmente--
- É importante.

108
00:10:07,110 --> 00:10:08,744
Eu entendo.
Você não gosta dele.

109
00:10:08,778 --> 00:10:11,480
- Não é isso.
- Então o que é isso?

110
00:10:14,818 --> 00:10:16,853
É assim que você quer ser?

111
00:10:16,887 --> 00:10:18,354
Gosta dele?

112
00:10:21,426 --> 00:10:23,360
Ele não é uma vítima.

113
00:10:26,831 --> 00:10:28,898
Você não o conhece.

114
00:10:31,902 --> 00:10:35,304
Dale, preciso que você pare.

115
00:10:35,339 --> 00:10:37,873
Você gasta tanto tempo

116
00:10:37,908 --> 00:10:39,342
me observando, cuidando de mim.

117
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *