The Walking Dead 2×6

Série: The Walking Dead
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: fa6de6cc5c5f021df1c0ce8952eb82ccfec2d92d
Tamanho: 38.684 bytes (37,78 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:26:38
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 2×6 ASAP PTBR
1
00:00:00,150 --> 00:00:03,348
<i>Anteriormente no AMC
Os mortos-vivos...</i>

2
00:00:03,487 --> 00:00:05,079
Desistir de nossas armas?

3
00:00:05,173 --> 00:00:07,424
O cara vai te deixar limpo de qualquer maneira.
Você ainda quer aprender?

4
00:00:07,533 --> 00:00:09,707
Há outro item,
Eu escrevi separadamente.

5
00:00:09,805 --> 00:00:11,908
É pessoal. Se pudéssemos
seja bem discreto.

6
00:00:12,008 --> 00:00:13,213
Você está grávida.

7
00:00:13,323 --> 00:00:15,175
Você não pode contar a ninguém, ok?

8
00:00:15,277 --> 00:00:17,267
- Andador!
- Andréa, não!

9
00:00:17,397 --> 00:00:18,214
Afaste-se, Dale.

10
00:00:19,928 --> 00:00:21,039
<i>Esse é o Daryl?</i>

11
00:00:21,930 --> 00:00:23,041
Não!

12
00:00:26,784 --> 00:00:28,422
Você não deveria
para ver isso.

13
00:00:39,570 --> 00:00:41,640
Não fique tão preocupado.

14
00:00:41,675 --> 00:00:43,344
É meu trabalho.

15
00:00:43,378 --> 00:00:46,014
Não, não é.
Você é dona de casa.

16
00:00:47,017 --> 00:00:48,484
Sim, punk?

17
00:00:48,519 --> 00:00:52,022
Você vê minha casa por aqui?

18
00:00:52,056 --> 00:00:53,491
Uma dona de casa.

19
00:00:59,233 --> 00:01:01,067
Eles não têm mãe.

20
00:01:01,102 --> 00:01:03,572
Ela pode estar em outro lugar.

21
00:01:03,606 --> 00:01:05,574
Talvez ela tenha sido comida.

22
00:01:07,911 --> 00:01:10,679
Tudo é comida
para outra coisa.

23
00:03:10,007 --> 00:03:16,030
Sincronização e correções por n17t01


24
00:03:30,024 --> 00:03:32,125
Você poderia ser mais óbvio?

25
00:03:34,628 --> 00:03:36,129
Aqui, aproveite.

26
00:03:36,163 --> 00:03:38,064
Você está tentando comprar
meu silêncio com frutas?

27
00:03:38,098 --> 00:03:40,934
Claro que não.
Também há carne seca.

28
00:03:40,968 --> 00:03:43,804
Você poderia me dizer por que seu pai
tem um celeiro secreto cheio de caminhantes?

29
00:03:43,838 --> 00:03:45,573
- É assustador.
-Sh.

30
00:03:45,607 --> 00:03:47,174
- Você sabe disso, certo?
-Sh.

31
00:03:47,208 --> 00:03:48,909
Apenas confie em mim nisso, ok?

32
00:03:48,943 --> 00:03:50,878
Mas eu sou péssimo em mentir.

33
00:03:50,912 --> 00:03:53,180
Não consigo nem jogar pôquer.
É muito parecido com mentir.

34
00:03:53,214 --> 00:03:54,982
Você tem que manter isso
para você mesmo.

35
00:03:55,016 --> 00:03:57,785
Você tem que fazer isso. Por favor.

36
00:04:03,860 --> 00:04:07,062
Dale, aqui estão alguns
pêssegos para você.

37
00:04:07,097 --> 00:04:08,831
Obrigado.

38
00:04:08,866 --> 00:04:11,501
- 'Bom dia.
- 'Manhã.

39
00:04:13,704 --> 00:04:15,738
- 'E aí?
- Nada.

40
00:04:15,772 --> 00:04:17,740
Nada aconteceu.
Por que?

41
00:04:29,984 --> 00:04:32,819
Ei.

42
00:04:41,895 --> 00:04:44,397
Sinto muito.
Eu me sinto uma merda.

43
00:04:44,431 --> 00:04:46,532
Sim, você e eu.

44
00:04:46,567 --> 00:04:48,367
<i>Eu não espero você</i>
<i>para me perdoar,</i>

45
00:04:48,402 --> 00:04:50,903
mas se houver
qualquer coisa que eu possa fazer...

46
00:04:50,938 --> 00:04:53,005
Você estava tentando
para proteger o grupo.

47
00:04:53,040 --> 00:04:54,941
Estamos bem.

48
00:04:59,746 --> 00:05:01,746
Mas ei,

49
00:05:01,781 --> 00:05:04,916
atire em mim de novo,
e é melhor você rezar para que eu esteja morto.

50
00:05:11,924 --> 00:05:14,025
O que Rick disse?

51
00:05:15,360 --> 00:05:17,262
Você não contou a ele?

52
00:05:17,296 --> 00:05:19,264
Ok.

53
00:05:19,298 --> 00:05:20,999
Mas você precisa.

54
00:05:21,033 --> 00:05:23,135
Você está grávida.

55
00:05:23,169 --> 00:05:26,272
Você precisa de vitaminas, remédios,
um belo travesseiro.

56
00:05:30,443 --> 00:05:32,545
Você pode ficar com minha parte.

57
00:05:32,579 --> 00:05:34,781
Querida, eu não quero
sua comida, ok? Comer.

58
00:05:34,815 --> 00:05:37,717
Você precisa comer.
Você é muito magro.

59
00:05:37,751 --> 00:05:41,287
E se você não vai deixar Rick levar
cuidar de você, então alguém precisa cuidar.

60
00:05:43,157 --> 00:05:45,491
Lori, você tem
uma condição médica.

61
00:05:48,161 --> 00:05:51,530
Vou fazer outra corrida até a cidade.
Apenas me diga o que você precisa.

62
00:05:51,564 --> 00:05:54,032
Eu preciso que você fique quieto
sobre isso.

63
00:05:54,067 --> 00:05:56,301
Tudo bem? Por favor.

64
00:05:56,336 --> 00:05:59,238
<i>Ei! Homem pêssego.</i>

65
00:06:06,414 --> 00:06:09,383
O riacho flui para o sul, passando
aquela casa de fazenda que Daryl encontrou.

66
00:06:09,418 --> 00:06:11,152
Talvez Sophia tenha caído
a boneca ali,

67
00:06:11,186 --> 00:06:12,480
o atual
trouxe-o rio abaixo.

68
00:06:14,093 --> 00:06:15,660
Um conjunto habitacional.

69
00:06:15,694 --> 00:06:17,161
Foi lançado talvez há 10 anos.

70
00:06:17,196 --> 00:06:18,797
Dê uma corrida até lá
depois do treino com armas.

71
00:06:18,831 --> 00:06:21,233
Eu vou segurar o forte aqui,
mas faça backup.

72
00:06:21,267 --> 00:06:23,235
Depois do que aconteceu
com Daryl,

73
00:06:23,269 --> 00:06:25,571
Não quero que ninguém saia sozinho.
Ficamos em pares.

74
00:06:25,605 --> 00:06:27,272
aceitarei sugestões
em um parceiro.

75
00:06:27,307 --> 00:06:30,442
Veja como eles se saem no intervalo,
então faça sua escolha.

76
00:06:34,481 --> 00:06:36,148
Obrigado.

77
00:06:45,960 --> 00:06:47,428
Meus binóculos.

78
00:06:47,462 --> 00:06:49,764
Sim, sim.

79
00:06:54,402 --> 00:06:56,403
Ok, tchau.

80
00:07:00,108 --> 00:07:03,009
Gostaríamos de nos juntar a você
para treinamento com armas hoje.

81
00:07:03,044 --> 00:07:04,678
Hershel foi muito claro.

82
00:07:04,712 --> 00:07:07,180
Não posso envolver nenhum de vocês
o que fazemos sem ele está bem.

83
00:07:07,214 --> 00:07:09,682
Ele não gosta disso,
mas ele consentiu.

84
00:07:09,716 --> 00:07:12,852
Otis foi o único
que conhecia armas.

85
00:07:12,886 --> 00:07:14,453
Agora que ele se foi,

86
00:07:14,488 --> 00:07:16,455
precisamos aprender
para nos proteger.

87
00:07:16,490 --> 00:07:18,824
<i>O pai dela viu</i>
<i>o sentido disso.</i>

88
00:07:18,859 --> 00:07:22,095
Sem ofensa, mas vou perguntar
Hershel eu mesmo.

89
00:07:22,129 --> 00:07:25,599
Cara, bela tampa, cara.

90
00:07:25,633 --> 00:07:28,068
O que está acontecendo?

91
00:07:29,704 --> 00:07:31,872
Quero aprender a atirar também.

92
00:07:31,906 --> 00:07:34,308
Você pode me ensinar?

93
00:07:34,342 --> 00:07:38,712
Bem, cara, isso é--
isso cabe aos seus pais.

94
00:07:38,746 --> 00:07:41,714
Você pode falar com eles?
Eles vão ouvir você.

95
00:07:45,252 --> 00:07:47,253
Veremos, ok?

96
00:07:48,689 --> 00:07:51,057
Ei.

97
00:07:52,860 --> 00:07:54,427
Deixe-me ver o que
você tem aí.

98
00:08:05,040 --> 00:08:07,007
Como diabos isso aconteceu?

99
00:08:07,042 --> 00:08:11,312
Bem, a culpa é minha.
Eu o deixei entrar no trailer.

100
00:08:11,346 --> 00:08:14,882
Ele disse que queria um walkie-talkie,
que você o mandou buscar um.

101
00:08:14,916 --> 00:08:17,452
Então, acima de tudo,
ele mentiu.

102
00:08:19,288 --> 00:08:20,989
O que ele está pensando?

103
00:08:21,023 --> 00:08:23,726
Ele quer aprender a atirar.
Ele me pediu para ensiná-lo.

104
00:08:23,760 --> 00:08:26,195
Agora não é da minha conta,

105
00:08:26,229 --> 00:08:28,764
mas estou feliz em fazer isso.
A decisão é sua.

106
00:08:28,799 --> 00:08:30,867
Não me sinto confortável com isso.

107
00:08:34,805 --> 00:08:38,507
Oh, não me faça parecer o
irracional aqui. Rick?

108
00:08:38,542 --> 00:08:41,043
Eu sei. eu tenho
minhas preocupações também, mas--

109
00:08:41,077 --> 00:08:43,178
Não há mas.
Ele acabou de ser baleado.

110
00:08:43,212 --> 00:08:46,181
Ele está de volta aos seus pés
e ele quer uma arma?

111
00:08:46,215 --> 00:08:48,349
Melhor que ele
ter medo deles.

112
00:08:48,383 --> 00:08:50,351
Há armas no acampamento
por um motivo.

113
00:08:50,385 --> 00:08:52,353
Ele deveria aprender
para manuseá-los com segurança.

114
00:08:52,387 --> 00:08:54,356
Eu não quero meu filho
andando por aí com uma arma.

115
00:08:54,390 --> 00:08:55,690
Mas como você pode defender isso?

116
00:08:55,725 --> 00:08:57,893

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *