Série: The Walking Dead
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 29.263 bytes (28,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:26:25
6d7e42f771ba412a269128895a35aa972c2031bbTamanho: 29.263 bytes (28,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:26:25
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 2×3 FQM PTBR
1 00:00:00,108 --> 00:00:02,162 Anteriormente no AMC "Os mortos-vivos" 2 00:00:04,986 --> 00:00:05,986 - Ele foi mordido? - Tomada. 3 00:00:06,749 --> 00:00:09,424 Eu tenho que abri-lo, encontre o sangrador e costure-o. 4 00:00:09,946 --> 00:00:10,943 Você precisa de um respirador. 5 00:00:12,791 --> 00:00:14,933 O pensamento dela, aqui sozinha... 6 00:00:15,538 --> 00:00:16,430 Nós vamos localizar aquela garotinha. 7 00:00:16,930 --> 00:00:18,130 Ela vai ficar bem. 8 00:00:18,256 --> 00:00:20,227 Três quilômetros abaixo fica nossa fazenda. Você verá a caixa de correio... 9 00:00:20,460 --> 00:00:22,710 A pressão está caindo Não podemos esperar muito mais. 10 00:00:22,711 --> 00:00:24,587 Se Shane disse que voltaria, ele estará de volta. 11 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Os Mortos-Vivos S02E03 "Salve o último" 12 00:02:14,001 --> 00:02:16,001 Feito por Mikhel para: Subtitulos.es Corrigido por honeybunny 13 00:02:18,183 --> 00:02:19,982 <i>Rick, só...</i> 14 00:02:20,026 --> 00:02:21,989 <i>Você tem que manter sua força aumenta.</i> 15 00:02:23,482 --> 00:02:25,711 <i>Lori, você...</i> 16 00:02:25,713 --> 00:02:29,155 <i>Quero dizer, era lendário.</i> 17 00:02:29,198 --> 00:02:33,102 <i>Você já ouviu falar sobre a época Shane roubou o carro de Kingsley?</i> 18 00:02:33,136 --> 00:02:35,623 <i>Sim.</i> 19 00:02:35,657 --> 00:02:37,536 <i>O carro do diretor</i> 20 00:02:37,573 --> 00:02:39,362 <i>direto do estacionamento do professor</i> 21 00:02:39,402 --> 00:02:41,257 <i>no meio de um dia escolar.</i> 22 00:02:41,283 --> 00:02:44,206 <i>Shane sai do almoço e vai direto</i> 23 00:02:44,225 --> 00:02:46,969 <i>para o Hyundai de Kingsley...</i> 24 00:02:47,003 --> 00:02:50,447 <i>Liga a ignição, descasca, dirige pela Dylan Drive</i> 25 00:02:50,488 --> 00:02:51,912 <i>para aquela granja lá fora.</i> 26 00:02:51,946 --> 00:02:54,669 <i>Você já ouviu falar isso antes, certo?</i> 27 00:02:54,704 --> 00:02:58,364 <i>Então ele coloca tudo em um dos grandes cercados.</i> 28 00:02:58,398 --> 00:03:01,143 <i>Kingsley, ele depilou aquela coisa todo mês;</i> 29 00:03:01,177 --> 00:03:04,311 <i>tinha a oficina mecânica aspire-o toda semana.</i> 30 00:03:04,345 --> 00:03:07,455 <i>Shane, ele estaciona nesta caneta enorme</i> 31 00:03:07,489 --> 00:03:09,757 <i>com algumas centenas Tintos de Rhode Island.</i> 32 00:03:09,836 --> 00:03:12,597 <i>Ele abre sacos de sementes no banco de trás,</i> 33 00:03:12,615 --> 00:03:14,948 <i>abre todas as janelas,</i> 34 00:03:14,961 --> 00:03:17,640 <i>e então começa a correr de volta às aulas.</i> 35 00:03:17,689 --> 00:03:21,120 <i>São cinco quilômetros de distância com facilidade.</i> 36 00:03:21,163 --> 00:03:24,708 <i>Ele voltou a tempo de terminar seu sanduíche antes do sinal.</i> 37 00:03:24,755 --> 00:03:27,214 <i>E então o sinal toca.</i> 38 00:03:27,252 --> 00:03:31,079 Shane se levanta e quando corre em Kingsley no corredor 39 00:03:31,081 --> 00:03:33,492 ele olha pela janela e diz: 40 00:03:33,517 --> 00:03:36,446 "Diretor Kingsley, 41 00:03:36,480 --> 00:03:39,525 seu cupê se foi." 42 00:03:46,982 --> 00:03:49,173 Claro que sim. 43 00:03:49,207 --> 00:03:52,939 Você já ouviu essa história 1000 vezes. 44 00:03:55,496 --> 00:03:58,032 O que você disse antes, você está certo. 45 00:04:00,222 --> 00:04:02,745 Shane vai conseguir voltar com o que o médico precisa. 46 00:04:02,781 --> 00:04:03,972 Ele vai conseguir voltar. 47 00:04:04,006 --> 00:04:07,274 Hershel disse que você precisa comer. 48 00:04:07,308 --> 00:04:10,988 Carl vai ficar bem. 49 00:04:14,727 --> 00:04:16,876 <i>Por favor, por mim.</i> 50 00:04:16,878 --> 00:04:20,100 Você tem que manter sua força para cima. 51 00:05:25,412 --> 00:05:26,906 Preciso do meu clipe agora. 52 00:05:32,638 --> 00:05:36,104 Eu vou andar pela estrada, procure a garota. 53 00:05:54,596 --> 00:05:56,298 Eu também vou. 54 00:05:58,023 --> 00:06:00,346 Vou dar um passeio. Acenda alguma luz na floresta. 55 00:06:00,381 --> 00:06:02,394 Se ela estiver lá fora, dê a ela algo para olhar. 56 00:06:02,396 --> 00:06:05,441 - Você acha que é uma boa ideia agora? - Dale. 57 00:06:18,342 --> 00:06:21,387 Essas janelas, what's on the other side? 58 00:06:21,421 --> 00:06:24,362 Cerca de uma queda de 6 metros sem nada para te pegar, talvez alguns arbustos, 59 00:06:24,389 --> 00:06:26,859 - depois o campo de atletismo. - Só precisamos de tempo suficiente. 60 00:06:26,893 --> 00:06:29,061 Temos que chegar lá. Temos que abri-los e sair. 61 00:06:29,097 --> 00:06:31,373 - Eu não. Talvez você. - Ei, ei, ei. 62 00:06:31,394 --> 00:06:34,030 Vamos, cara, olhe para mim. Você realmente acha que eu posso me espremer 63 00:06:34,054 --> 00:06:36,976 uma daquelas pequenas janelas? Eles estariam em cima de nós. 64 00:06:36,985 --> 00:06:40,075 Olha, nós acendemos um pouco de fogo para começar. 65 00:06:40,104 --> 00:06:42,480 Você fica aqui. Eu desço e os afasto. 66 00:06:42,508 --> 00:06:45,192 Isso lhe dá a chance de obter subir as arquibancadas e sair pela janela. 67 00:06:45,207 --> 00:06:47,629 E para onde você vai? 68 00:06:47,677 --> 00:06:49,403 <i>Balneário logo abaixo.</i> 69 00:06:49,426 --> 00:06:52,221 Parece um bom caminho ficar preso. 70 00:06:52,236 --> 00:06:54,553 Também tem janelas, e mais do meu tamanho. 71 00:06:54,555 --> 00:06:58,174 Eu saio por um, eu dobro de volta, nos encontramos no campo. 72 00:06:58,192 --> 00:06:59,865 Você é um filho louco que puta, não é? 73 00:06:59,903 --> 00:07:02,045 Apenas tentando fazer o certo para aquele garoto. 74 00:07:02,062 --> 00:07:05,204 Você dá três tiros e você vai. 75 00:07:05,206 --> 00:07:07,774 Depois disso eu atiro. Vou preparar uma cobertura para você. 76 00:07:07,808 --> 00:07:09,979 - Vou te dar uma pista. - Tudo bem. 77 00:07:24,092 --> 00:07:26,025 Ah, Deus. 78 00:09:44,155 --> 00:09:46,272 Então vamos tocar a campainha? 79 00:09:46,305 --> 00:09:48,317 Quero dizer, parece as pessoas moram aqui. 80 00:09:48,362 --> 00:09:50,774 Já passamos desse tipo of stuff, aren't we? 81 00:09:50,790 --> 00:09:52,695 Ter que ser atencioso. 82 00:09:52,740 --> 00:09:55,689 Você fechou o portão na estrada quando você chegou? 83 00:09:55,723 --> 00:09:57,991 Olá. 84 00:09:58,017 --> 00:10:00,090 Sim, fechamos. 85 00:10:00,258 --> 00:10:01,959 Fez a trava e tudo. 86 00:10:04,823 --> 00:10:07,340 Olá. Que bom ver você de novo. 87 00:10:07,374 --> 00:10:11,275 Nós nos conhecemos brevemente. 88 00:10:11,315 --> 00:10:15,206 Olha, viemos ajudar. Há algo que possamos fazer? 89 00:10:18,578 --> 00:10:23,236 Não é uma mordida. Eu me cortei bastante. 90 00:10:23,283 --> 00:10:25,144 Nós vamos dar uma olhada. Direi a eles que você está aqui. 91 00:10:25,283 --> 00:10:29,758 Temos alguns analgésicos e antibióticos. 92 00:10:29,806 --> 00:10:32,763 Eu já dei um pouco para ele. Se Carl precisar de alguma coisa. 93 00:10:32,832 --> 00:10:34,409 Entre. Vou fazer algo para você comer. 94 00:10:56,516 --> 00:10:58,065 Ei. 95 00:10:58,187 --> 00:11:00,812 Ei. 96 00:11:02,603 --> 00:11:06,023 Hum, estamos aqui, ok? 97 00:11:06,058 --> 00:11:08,089 Obrigado. 98 00:11:08,123 --> 00:11:10,387 Tudo o que você precisar. 99 00:11:27,895 --> 00:11:30,395 Eles não voltam logo, nós estamos vou ter uma decisão a tomar. 100 00:11:31,407 --> 00:11:32,919 E isso é? 101 00:11:33,096 --> 00:11:35,614 Seja para operar em seu menino sem respirador. 102 00:11:35,616 --> 00:11:37,595 <i>- Você disse que isso não funcionaria. - Eu sei.</i> 103 00:11:37,629 --> 00:11:41,958 É extremamente improvável. Mas não podemos esperar muito mais. 104 00:11:49,686 --> 00:11:51,848 Você realmente pensa vamos encontrar Sophia? 105 00:11:55,293 --> 00:11:57,327 Você tem aquele olhar em seu rosto 106 00:11:57,361 --> 00:11:59,275 igual a todos os outros. 107 00:11:59,313 --> 00:12:01,193 O que diabos há de errado com vocês? 108 00:12:01,228 --> 00:12:04,016 - Acabamos de começar a
Deixe um comentário