The Walking Dead 2×13

Série: The Walking Dead
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 302a1efc2276a15e33f6cfe0d13dffc678d64b55
Tamanho: 29.905 bytes (29,20 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:26:16
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 2×13 ASAP PTBR
1
00:00:00,209 --> 00:00:03,458
Anteriormente no AMC
Os mortos-vivos...

2
00:00:04,714 --> 00:00:05,637
Rick!

3
00:00:05,730 --> 00:00:07,996
Ele simplesmente se aproximou de mim!
Ele me deu um soco na cara!

4
00:00:09,629 --> 00:00:10,978
Quebrou o pescoço.

5
00:00:11,093 --> 00:00:13,017
Então é aqui que você
planejou fazer isso...

6
00:00:13,532 --> 00:00:15,232
Vamos depor nossas armas.

7
00:00:19,511 --> 00:00:20,694
Papai?

8
00:03:51,403 --> 00:03:55,473
Sincronização e correções por n17t01


9
00:04:03,669 --> 00:04:06,174
- Vou atrás deles.
- Não, eles podem estar em qualquer lugar.

10
00:04:06,290 --> 00:04:08,891
E se Randall voltar,
vamos precisar de você aqui.

11
00:04:10,260 --> 00:04:13,495
- Rick e Shane não voltaram?
<i>- Não.</i>

12
00:04:13,497 --> 00:04:16,265
- Ouvimos um tiro.
- Talvez tenham encontrado Randall.

13
00:04:16,267 --> 00:04:18,233
- Nós o encontramos.
<i>- Ele está de volta ao galpão?</i>

14
00:04:18,235 --> 00:04:21,770
- Ele é um caminhante.
- Você encontrou o andador que o mordeu?

15
00:04:21,772 --> 00:04:24,739
Não, o estranho é
ele não foi mordido.

16
00:04:24,741 --> 00:04:27,108
- Seu pescoço estava quebrado.
<i>- Então ele revidou.</i>

17
00:04:27,110 --> 00:04:29,110
A questão é, Shane
e as faixas de Randall

18
00:04:29,112 --> 00:04:30,878
estavam certos
um em cima do outro.

19
00:04:30,880 --> 00:04:32,947
E Shane não é um rastreador,

20
00:04:32,949 --> 00:04:35,916
então ele não veio atrás dele.
Eles estavam juntos.

21
00:04:35,918 --> 00:04:37,852
Você poderia, por favor, voltar
lá, encontre Rick e Shane

22
00:04:37,854 --> 00:04:39,453
e descubra
what on earth is going on?

23
00:04:39,455 --> 00:04:41,389
- Você entendeu.
- Obrigado.

24
00:04:45,895 --> 00:04:47,529
Você também mordeu?

25
00:04:49,199 --> 00:04:50,933
Não.

26
00:04:53,437 --> 00:04:55,272
Shane estava.

27
00:04:57,108 --> 00:04:59,443
Esse não era Shane.
Você sabe disso.

28
00:05:02,348 --> 00:05:04,249
Costumava ser.

29
00:05:08,588 --> 00:05:11,122
O que aconteceu?

30
00:05:13,325 --> 00:05:15,259
Vocês atacaram?

31
00:05:16,194 --> 00:05:18,161
Quer dizer, eu...
Eu ouvi um tiro,

32
00:05:18,163 --> 00:05:21,031
mas eu não vi
qualquer caminhante por perto.

33
00:05:24,468 --> 00:05:26,936
Como Shane morreu?

34
00:05:42,988 --> 00:05:45,390
Oh meu Deus!
Vá, vá, vá, vá, vá, vá, vá.

35
00:06:04,374 --> 00:06:06,241
Nós... nós
tenho que chegar em casa,

36
00:06:06,243 --> 00:06:07,542
- conte aos outros.
- Nunca vamos superar isso.

37
00:06:07,544 --> 00:06:09,812
Não posso andar por aí.

38
00:06:09,814 --> 00:06:12,415
Carl, fique por perto. Ir!

39
00:06:17,088 --> 00:06:19,790
- Patrícia, apague as luzes.
- Vou pegar as armas.

40
00:06:19,792 --> 00:06:22,359
Talvez eles estejam apenas de passagem, como o rebanho
na rodovia. Deveríamos simplesmente entrar?

41
00:06:22,361 --> 00:06:25,029
Não, a menos que haja um túnel
lá embaixo eu não sei.

42
00:06:48,355 --> 00:06:50,289
Ele... ele estava lá em cima.
Não consigo mais encontrá-lo.

43
00:06:50,291 --> 00:06:52,324
<i>- Talvez ele esteja se escondendo.</i>
<i>- Ele deveria estar lá em cima.</i>

44
00:06:52,326 --> 00:06:54,493
- Não vou embora sem meu filho.
<i>- Não estamos.</i>

45
00:06:54,495 --> 00:06:56,529
Vamos olhar de novo.
Nós vamos encontrá-lo.

46
00:07:15,149 --> 00:07:17,550
-Maggie. - Você cresce no país,
você pega uma ou duas coisas.

47
00:07:17,552 --> 00:07:19,418
consegui o número...
Não adianta.

48
00:07:19,420 --> 00:07:21,854
Você pode ir se quiser.

49
00:07:21,856 --> 00:07:24,056
Você vai enfrentar todos eles?

50
00:07:24,058 --> 00:07:26,558
Temos armas.
Temos carros.

51
00:07:26,560 --> 00:07:28,393
Mate o máximo que pudermos,

52
00:07:28,395 --> 00:07:32,097
e usaremos os carros
para tirar o resto deles da fazenda.

53
00:07:32,099 --> 00:07:35,967
- Você está falando sério?
- Esta é minha fazenda.

54
00:07:35,969 --> 00:07:37,736
Eu vou morrer aqui.

55
00:07:37,738 --> 00:07:40,872
Tudo bem.
É uma noite tão boa quanto qualquer outra.

56
00:07:43,209 --> 00:07:44,509
Tudo bem, aqui vamos nós.

57
00:07:44,511 --> 00:07:46,211
Vamos.
Pressa.

58
00:07:48,614 --> 00:07:50,882
<i>Ah, merda.</i>
<i>Tudo bem.</i> Ok.

59
00:07:50,884 --> 00:07:52,416
Lá em cima. Pressa.

60
00:07:52,418 --> 00:07:54,084
- Bem, e você?
- Já vou aí.

61
00:07:54,086 --> 00:07:56,954
Largue o isqueiro quando eu mandar.

62
00:07:58,789 --> 00:08:00,556
Vamos parar alguns deles
de chegar em casa

63
00:08:00,558 --> 00:08:02,759
e distrair os outros, então
pelo menos teremos uma chance.

64
00:08:02,761 --> 00:08:05,861
Ei, ei, ei, olhe para mim.
Você pode fazer isso.

65
00:08:07,497 --> 00:08:09,298
Carl...

66
00:08:09,300 --> 00:08:11,234
Eu te amo.

67
00:08:12,903 --> 00:08:14,270
Tudo bem, vá, vá, vá.

68
00:08:17,575 --> 00:08:19,376
Ei! Ei!

69
00:08:20,511 --> 00:08:22,379
<i>Você quer um pouco?!</i>

70
00:08:22,381 --> 00:08:24,882
Venha e pegue!

71
00:08:24,884 --> 00:08:26,951
Vamos! Vamos!

72
00:08:28,821 --> 00:08:30,488
Vamos!

73
00:08:31,290 --> 00:08:32,490
Aqui!

74
00:08:32,492 --> 00:08:35,192
Vamos, aqui.
Vamos, aqui!

75
00:08:37,863 --> 00:08:39,529
Carl, agora!

76
00:09:18,936 --> 00:09:20,870
- Mantenha-se firme!
- Estou tentando!

77
00:09:20,872 --> 00:09:22,705
Droga.

78
00:09:54,172 --> 00:09:55,472
O celeiro está pegando fogo.

79
00:09:55,474 --> 00:09:57,909
Eles estão indo para isso.

80
00:09:57,911 --> 00:09:59,544
Talvez Rick tenha definido
para atraí-los.

81
00:09:59,546 --> 00:10:01,680
Não consigo encontrá-lo em lugar nenhum.

82
00:10:01,682 --> 00:10:04,316
- Entăo talvez ele tenha escapado para fora.
- O que eu faço?

83
00:10:04,318 --> 00:10:05,684
Ele estava aqui.

84
00:10:05,686 --> 00:10:07,686
Ele deve ter fugido,
talvez procurando por Rick

85
00:10:07,688 --> 00:10:10,323
- ou foi atrás do próprio Randall.
<i>- Talvez ele tenha provocado o fogo.</i>

86
00:10:30,410 --> 00:10:32,978
Ei! Deve ter sido Rick ou
Shane quem começou aquele incêndio.

87
00:10:32,980 --> 00:10:34,446
Talvez eles estejam tentando
para voltar!

88
00:10:34,448 --> 00:10:36,615
- Por que você não dá uma volta? Ir!
- Entendi!

89
00:10:45,457 --> 00:10:47,391
Ei! Aqui!

90
00:10:47,393 --> 00:10:49,627
Entre aqui!

91
00:10:49,629 --> 00:10:51,829
Coloque aí mesmo!
Vamos!

92
00:11:05,543 --> 00:11:07,743
Ah, não!

93
00:11:24,230 --> 00:11:25,898
Carl, agora!

94
00:11:37,666 --> 00:11:39,072
Por aqui!

95
00:12:06,788 --> 00:12:08,722
Eles estão por toda parte.
Não há como encurralá-los.

96
00:12:08,724 --> 00:12:10,858
Nós vamos ficar sem munição
antes mesmo de fazermos um estrago.

97
00:12:10,860 --> 00:12:12,460
Precisamos de um novo plano de jogo.

98
00:12:20,303 --> 00:12:21,936
Lá. Cabeça
para a floresta agora,

99
00:12:21,938 --> 00:12:23,638
o mais rápido que puder.
Vamos.

100
00:12:38,051 --> 00:12:39,451
Vamos!

101
00:12:39,453 --> 00:12:40,952
Eu verifiquei o galpão.
Não consigo encontrá-lo em lugar nenhum.

102
00:12:40,954 --> 00:12:43,255
- Não na adega nem no sótão.
- Por que ele não pode ouvir pelo menos uma vez?

103
00:12:43,257 --> 00:12:46,725
Ok, ok, se ele seguiu
o pai dele, ele foi por ali.

104
00:12:46,727 --> 00:12:48,961
Não, você os levará direto até ele.
Não podemos ficar aqui!

105
00:12:48,963 --> 00:12:52,064
- Esse é meu garoto!
- Você vai ter que confiar.

106
00:12:52,066 --> 00:12:54,833
Se o encontrarmos, ele vai precisar
sua mãe. Temos que ir.

107
00:12:58,605 --> 00:13:00,839
Pegue os outros.

108
00:13:00,841 --> 00:13:03,008
Carlos!

109
00:13:03,010 --> 00:13:05,343
Beth, Patrícia, vamos.
Temos que ir agora.

110
00:13:11,451 --> 00:13:13,185
Lori.

111
00:13:14,854 --> 00:13:16,388
Hershel.

112
00:13:16,390 --> 00:13:18,223
Hershel.
Hershel!

113
00:13:20,460 --> 00:13:23,128
- Hershel, é hora de ir!
- Vamos! Agora!

114
00:13:24,832 --> 00:13:26,833
Hershel!
Hershel!

115
00:13:30,204 --> 00:13:32,106
Temos que ir.
Temos que sair 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *