Série: The Walking Dead
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 41.646 bytes (40,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:26:07
4c9d4de32a262369d17c197b0bdeb1f9ef56ef7aTamanho: 41.646 bytes (40,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:26:07
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 2×11 FQM PTBR
1 00:00:00,067 --> 00:00:03,650 Anteriormente no AMC Os mortos-vivos... 2 00:00:03,815 --> 00:00:05,879 Estou levando-o para o principal estrada, mande-o embora. 3 00:00:05,948 --> 00:00:08,355 Essa é minha esposa. Esse é meu filho. 4 00:00:08,493 --> 00:00:10,543 Eu fui para a escola com Maggie, pelo amor de Deus! 5 00:00:10,679 --> 00:00:11,637 Shane, não! 6 00:00:12,110 --> 00:00:14,467 - Essa é a minha decisão, cara! - Eu não acho que você possa mantê-los seguros. 7 00:00:20,209 --> 00:00:22,959 Shane! Volte! 8 00:00:23,220 --> 00:00:24,616 Provavelmente vou tenho que matar aquele garoto, 9 00:00:24,722 --> 00:00:26,495 mas eu vou pensar sobre isso esta noite. 10 00:00:26,592 --> 00:00:28,627 Se você vai ficar conosco, você tem que seguir minha liderança, 11 00:00:28,717 --> 00:00:30,265 você tem que confiar em mim. 12 00:00:49,189 --> 00:00:54,159 - Eu te disse-- - Você me disse merda! 13 00:00:54,161 --> 00:00:56,895 Eu mal conhecia esses caras. Eu os conheci na estrada. 14 00:00:56,897 --> 00:00:59,030 Quantos no seu grupo? 15 00:01:03,135 --> 00:01:06,972 Uh, não, não, não, não, não, não, não, não, não. Vamos, cara. 16 00:01:06,974 --> 00:01:09,040 Quantos?! 17 00:01:09,042 --> 00:01:11,076 Ah, 30-30. 30 caras. 18 00:01:11,078 --> 00:01:12,878 - Onde? - Uh... 19 00:01:12,880 --> 00:01:16,382 Eu não sei. Juro. 20 00:01:16,384 --> 00:01:18,484 Nós nunca estivemos em lugar nenhum mais de uma noite. 21 00:01:18,486 --> 00:01:21,187 Escotismo? Planejando permanecer local? 22 00:01:21,189 --> 00:01:23,523 Eu... eu não sei. Eles... eles me deixaram para trás. 23 00:01:23,525 --> 00:01:25,692 - Você já tirou uma crosta? - Vamos, cara! 24 00:01:25,694 --> 00:01:29,462 - Estou tentando cooperar. - Comece bem devagar no início. 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,832 - Não. - Mais cedo ou mais tarde, você apenas tem que arrancá-lo. 26 00:01:31,834 --> 00:01:33,734 Ok. OK. 27 00:01:33,736 --> 00:01:35,836 Eles têm armas-- 28 00:01:35,838 --> 00:01:38,672 Coisas pesadas, automáticas. 29 00:01:38,674 --> 00:01:41,408 Mas eu não fiz nada. 30 00:01:41,410 --> 00:01:44,711 Seus meninos atiraram nos meus meninos, tentei tomar esta fazenda. 31 00:01:44,713 --> 00:01:47,381 Você simplesmente acompanhou o passeio? Você está tentando me dizer que é inocente? 32 00:01:47,383 --> 00:01:50,150 Sim! 33 00:01:50,152 --> 00:01:52,819 Essas... essas pessoas me acolheu. 34 00:01:52,821 --> 00:01:55,321 Não apenas caras-- Um grupo inteiro deles. 35 00:01:55,323 --> 00:01:57,623 Homens e mulheres, 36 00:01:57,625 --> 00:01:59,691 crianças também-- Assim como vocês. 37 00:01:59,693 --> 00:02:02,795 Pensei que teria um melhor chance com eles, sabe? 38 00:02:02,797 --> 00:02:04,630 Mas... 39 00:02:04,632 --> 00:02:07,800 Nós saímos, vasculhamos-- 40 00:02:07,802 --> 00:02:10,503 Apenas os homens. 41 00:02:10,505 --> 00:02:13,839 Uma noite, nós... nós encontramos este pequeno acampamento. 42 00:02:18,913 --> 00:02:21,580 Muito jovem. Muito fofo. 43 00:02:29,623 --> 00:02:32,358 O pai deles teve que assistir enquanto esses caras-- eles-- 44 00:02:34,127 --> 00:02:36,462 E eles não até mesmo matá-lo depois. 45 00:02:36,464 --> 00:02:39,264 Eles apenas-- Eles apenas o fizeram assistir 46 00:02:39,266 --> 00:02:42,267 como suas filhas - 47 00:02:42,269 --> 00:02:44,269 Eles apenas-apenas-- apenas o deixei lá. 48 00:02:47,206 --> 00:02:49,741 Não, mas-mas-- mas eu não toquei naquelas garotas. 49 00:02:49,743 --> 00:02:53,011 Não, eu juro Eu não... 50 00:02:53,013 --> 00:02:55,012 Por favor. 51 00:02:55,014 --> 00:02:58,416 Por favor. Você tem que acreditar em mim, cara. 52 00:02:58,418 --> 00:03:00,818 Eu não sou assim. 53 00:03:00,820 --> 00:03:03,655 Eu não sou assim. 54 00:03:03,657 --> 00:03:05,757 <i>Por favor. Por favor,</i> <i>você precisa acreditar em mim.</i> 55 00:03:37,796 --> 00:03:43,856 Sincronização e correções por n17t01 56 00:03:46,498 --> 00:03:48,065 Então, o que você vai fazer? 57 00:03:48,067 --> 00:03:50,268 Todos nós nos sentiríamos melhor se soubéssemos o plano. 58 00:03:50,270 --> 00:03:53,038 Existe um plano? Vamos mantê-lo aqui? 59 00:03:54,774 --> 00:03:57,142 Saberemos em breve. 60 00:04:03,049 --> 00:04:07,052 Rapaz, tem uma gangue de 30 homens. 61 00:04:07,054 --> 00:04:09,987 Eles têm artilharia pesada e não estou procurando fazer amigos. 62 00:04:09,989 --> 00:04:13,490 Eles rolam por aqui, our boys are dead. 63 00:04:13,492 --> 00:04:16,527 E nossas mulheres, elas vão... Eles vão desejar que estivessem. 64 00:04:16,529 --> 00:04:19,029 O que você fez? 65 00:04:19,031 --> 00:04:20,531 Tive uma pequena conversa. 66 00:04:22,367 --> 00:04:24,268 Ninguém chega perto desse cara. 67 00:04:24,270 --> 00:04:27,672 Rick, o que você vai fazer? 68 00:04:27,674 --> 00:04:30,976 Não temos escolha. Ele é uma ameaça. 69 00:04:30,978 --> 00:04:33,679 Nós temos que eliminar a ameaça. 70 00:04:33,681 --> 00:04:35,447 Você simplesmente vai matá-lo? 71 00:04:35,449 --> 00:04:38,584 Está resolvido. Eu farei isso hoje. 72 00:04:41,855 --> 00:04:43,990 Você não pode fazer isso. 73 00:04:43,992 --> 00:04:46,192 Você não quer fazer isso. Eu sei que você não. 74 00:04:46,194 --> 00:04:47,726 Pensei nisso a noite toda. 75 00:04:47,728 --> 00:04:49,661 Sabendo o que sabemos agora, Não vejo saída para isso. 76 00:04:49,663 --> 00:04:52,631 Mas você não pode simplesmente decidir seu próprio para tirar a vida de alguém. 77 00:04:52,633 --> 00:04:54,633 O grupo parecia solidário. 78 00:04:54,635 --> 00:04:56,935 O quê, porque eles não responderam? Você não deixou. 79 00:05:00,339 --> 00:05:02,841 Deve haver um-- um processo. 80 00:05:02,843 --> 00:05:04,910 E o que seria isso? Não podemos chamar testemunhas, 81 00:05:04,912 --> 00:05:07,812 - vá perante um juiz. - Então ele está automaticamente culpado por associação 82 00:05:07,814 --> 00:05:09,914 e condenado à morte? 83 00:05:09,916 --> 00:05:13,383 Ele é apenas uma criança. 84 00:05:13,385 --> 00:05:15,952 - Me dê um tempo para conversar com todos... - Não podemos-- 85 00:05:15,954 --> 00:05:18,020 - ...tente descobrir outra maneira-- - Não, não podemos prolongar isso! 86 00:05:18,022 --> 00:05:21,291 - As pessoas estão com medo. - É por isso eles precisam de tempo para discutir isso. 87 00:05:21,293 --> 00:05:23,393 Não, não, não, eles precisam estar seguros. 88 00:05:23,395 --> 00:05:27,597 - Devo isso a eles. - Você pensa no seu filho! 89 00:05:27,599 --> 00:05:30,100 A mensagem que você está dando a ele-- 90 00:05:30,102 --> 00:05:33,002 Atire primeiro, pense depois. 91 00:05:33,004 --> 00:05:36,840 Estou pedindo um dia para falar com todo mundo. 92 00:05:36,842 --> 00:05:39,542 Você pode me dar isso. Pense, pense em Carl. 93 00:05:39,544 --> 00:05:41,878 Eu sou. 94 00:05:45,082 --> 00:05:49,119 Nos reunimos novamente ao pôr do sol, então o que acontece, acontece. 95 00:05:59,064 --> 00:06:02,533 - Preciso de um favor. - Você moveu a bolsa da arma? 96 00:06:02,535 --> 00:06:04,968 Sim. 97 00:06:11,008 --> 00:06:13,743 Eu preciso que você proteja Randall, 98 00:06:13,745 --> 00:06:15,778 protegê-lo. 99 00:06:15,780 --> 00:06:18,414 - Por quê? - Rick está me dando hora de conversar com os outros, 100 00:06:18,416 --> 00:06:21,083 tente conversar algum sentido neles. 101 00:06:21,085 --> 00:06:24,854 - Mas se Shane descobrir... - You think he'd just shoot the guy himself? 102 00:06:24,856 --> 00:06:28,691 Você sabe, matar o garoto tinha que ser ideia dele. 103 00:06:28,693 --> 00:06:31,327 <i>Você está com ele nisso?</i> 104 00:06:31,329 --> 00:06:33,829 Ele é uma ameaça. 105 00:06:33,831 --> 00:06:37,233 Diga-me que isso não é toda a munição. 106 00:06:37,235 --> 00:06:39,335 Você é um advogado de direitos civis. 107 00:06:39,337 --> 00:06:41,571 - Foi. - Você luta com palavras, 108 00:06:41,573 --> 00:06:44,174 o poder das ideias. 109 00:06:44,176 --> 00:06:47,644 Usando uma arma, esse é o jeito dele. 110
Deixe um comentário