The Walking Dead 2×11

Série: The Walking Dead
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 4c9d4de32a262369d17c197b0bdeb1f9ef56ef7a
Tamanho: 41.646 bytes (40,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:26:07
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 2×11 FQM PTBR
1
00:00:00,067 --> 00:00:03,650
Anteriormente no AMC
Os mortos-vivos...

2
00:00:03,815 --> 00:00:05,879
Estou levando-o para o principal
estrada, mande-o embora.

3
00:00:05,948 --> 00:00:08,355
Essa é minha esposa.
Esse é meu filho.

4
00:00:08,493 --> 00:00:10,543
Eu fui para a escola com
Maggie, pelo amor de Deus!

5
00:00:10,679 --> 00:00:11,637
Shane, não!

6
00:00:12,110 --> 00:00:14,467
- Essa é a minha decisão, cara!
- Eu não acho que você possa mantê-los seguros.

7
00:00:20,209 --> 00:00:22,959
Shane!
Volte!

8
00:00:23,220 --> 00:00:24,616
Provavelmente vou
tenho que matar aquele garoto,

9
00:00:24,722 --> 00:00:26,495
mas eu vou pensar
sobre isso esta noite.

10
00:00:26,592 --> 00:00:28,627
Se você vai ficar conosco,
você tem que seguir minha liderança,

11
00:00:28,717 --> 00:00:30,265
você tem que confiar em mim.

12
00:00:49,189 --> 00:00:54,159
- Eu te disse--
- Você me disse merda!

13
00:00:54,161 --> 00:00:56,895
Eu mal conhecia esses caras.
Eu os conheci na estrada.

14
00:00:56,897 --> 00:00:59,030
Quantos no seu grupo?

15
00:01:03,135 --> 00:01:06,972
Uh, não, não, não, não, não, não,
não, não, não. Vamos, cara.

16
00:01:06,974 --> 00:01:09,040
Quantos?!

17
00:01:09,042 --> 00:01:11,076
Ah, 30-30.
30 caras.

18
00:01:11,078 --> 00:01:12,878
- Onde?
- Uh...

19
00:01:12,880 --> 00:01:16,382
Eu não sei.
Juro.

20
00:01:16,384 --> 00:01:18,484
Nós nunca estivemos em lugar nenhum
mais de uma noite.

21
00:01:18,486 --> 00:01:21,187
Escotismo?
Planejando permanecer local?

22
00:01:21,189 --> 00:01:23,523
Eu... eu não sei.
Eles... eles me deixaram para trás.

23
00:01:23,525 --> 00:01:25,692
- Você já tirou uma crosta?
- Vamos, cara!

24
00:01:25,694 --> 00:01:29,462
- Estou tentando cooperar.
- Comece bem devagar no início.

25
00:01:29,464 --> 00:01:31,832
- Não. - Mais cedo ou mais tarde,
você apenas tem que arrancá-lo.

26
00:01:31,834 --> 00:01:33,734
Ok. OK.

27
00:01:33,736 --> 00:01:35,836
Eles têm armas--

28
00:01:35,838 --> 00:01:38,672
Coisas pesadas, automáticas.

29
00:01:38,674 --> 00:01:41,408
Mas eu não fiz nada.

30
00:01:41,410 --> 00:01:44,711
Seus meninos atiraram nos meus meninos,
tentei tomar esta fazenda.

31
00:01:44,713 --> 00:01:47,381
Você simplesmente acompanhou o passeio?
Você está tentando me dizer que é inocente?

32
00:01:47,383 --> 00:01:50,150
Sim!

33
00:01:50,152 --> 00:01:52,819
Essas... essas pessoas
me acolheu.

34
00:01:52,821 --> 00:01:55,321
Não apenas caras--
Um grupo inteiro deles.

35
00:01:55,323 --> 00:01:57,623
Homens e mulheres,

36
00:01:57,625 --> 00:01:59,691
crianças também--
Assim como vocês.

37
00:01:59,693 --> 00:02:02,795
Pensei que teria um melhor
chance com eles, sabe?

38
00:02:02,797 --> 00:02:04,630
Mas...

39
00:02:04,632 --> 00:02:07,800
Nós saímos, vasculhamos--

40
00:02:07,802 --> 00:02:10,503
Apenas os homens.

41
00:02:10,505 --> 00:02:13,839
Uma noite, nós... nós encontramos
este pequeno acampamento.

42
00:02:18,913 --> 00:02:21,580
Muito jovem. Muito fofo.

43
00:02:29,623 --> 00:02:32,358
O pai deles teve que assistir
enquanto esses caras-- eles--

44
00:02:34,127 --> 00:02:36,462
E eles não
até mesmo matá-lo depois.

45
00:02:36,464 --> 00:02:39,264
Eles apenas--
Eles apenas o fizeram assistir

46
00:02:39,266 --> 00:02:42,267
como suas filhas -

47
00:02:42,269 --> 00:02:44,269
Eles apenas-apenas--
apenas o deixei lá.

48
00:02:47,206 --> 00:02:49,741
Não, mas-mas-- mas eu
não toquei naquelas garotas.

49
00:02:49,743 --> 00:02:53,011
Não, eu juro
Eu não...

50
00:02:53,013 --> 00:02:55,012
Por favor.

51
00:02:55,014 --> 00:02:58,416
Por favor.
Você tem que acreditar em mim, cara.

52
00:02:58,418 --> 00:03:00,818
Eu não sou assim.

53
00:03:00,820 --> 00:03:03,655
Eu não sou assim.

54
00:03:03,657 --> 00:03:05,757
<i>Por favor. Por favor,</i>
<i>você precisa acreditar em mim.</i>

55
00:03:37,796 --> 00:03:43,856
Sincronização e correções por n17t01


56
00:03:46,498 --> 00:03:48,065
Então, o que você vai fazer?

57
00:03:48,067 --> 00:03:50,268
Todos nós nos sentiríamos melhor
se soubéssemos o plano.

58
00:03:50,270 --> 00:03:53,038
Existe um plano?
Vamos mantê-lo aqui?

59
00:03:54,774 --> 00:03:57,142
Saberemos em breve.

60
00:04:03,049 --> 00:04:07,052
Rapaz, tem uma gangue de 30 homens.

61
00:04:07,054 --> 00:04:09,987
Eles têm artilharia pesada e
não estou procurando fazer amigos.

62
00:04:09,989 --> 00:04:13,490
Eles rolam por aqui,
our boys are dead.

63
00:04:13,492 --> 00:04:16,527
E nossas mulheres, elas vão...
Eles vão desejar que estivessem.

64
00:04:16,529 --> 00:04:19,029
O que você fez?

65
00:04:19,031 --> 00:04:20,531
Tive uma pequena conversa.

66
00:04:22,367 --> 00:04:24,268
Ninguém chega perto desse cara.

67
00:04:24,270 --> 00:04:27,672
Rick, o que você vai fazer?

68
00:04:27,674 --> 00:04:30,976
Não temos escolha.
Ele é uma ameaça.

69
00:04:30,978 --> 00:04:33,679
Nós temos que
eliminar a ameaça.

70
00:04:33,681 --> 00:04:35,447
Você simplesmente vai matá-lo?

71
00:04:35,449 --> 00:04:38,584
Está resolvido.
Eu farei isso hoje.

72
00:04:41,855 --> 00:04:43,990
Você não pode fazer isso.

73
00:04:43,992 --> 00:04:46,192
Você não quer fazer isso.
Eu sei que você não.

74
00:04:46,194 --> 00:04:47,726
Pensei nisso a noite toda.

75
00:04:47,728 --> 00:04:49,661
Sabendo o que sabemos agora,
Não vejo saída para isso.

76
00:04:49,663 --> 00:04:52,631
Mas você não pode simplesmente decidir
seu próprio para tirar a vida de alguém.

77
00:04:52,633 --> 00:04:54,633
O grupo parecia solidário.

78
00:04:54,635 --> 00:04:56,935
O quê, porque eles não responderam?
Você não deixou.

79
00:05:00,339 --> 00:05:02,841
Deve haver um--
um processo.

80
00:05:02,843 --> 00:05:04,910
E o que seria isso?
Não podemos chamar testemunhas,

81
00:05:04,912 --> 00:05:07,812
- vá perante um juiz. - Então ele está
automaticamente culpado por associação

82
00:05:07,814 --> 00:05:09,914
e condenado à morte?

83
00:05:09,916 --> 00:05:13,383
Ele é apenas uma criança.

84
00:05:13,385 --> 00:05:15,952
- Me dê um tempo para conversar com todos...
- Não podemos--

85
00:05:15,954 --> 00:05:18,020
- ...tente descobrir outra maneira--
- Não, não podemos prolongar isso!

86
00:05:18,022 --> 00:05:21,291
- As pessoas estão com medo. - É por isso
eles precisam de tempo para discutir isso.

87
00:05:21,293 --> 00:05:23,393
Não, não, não,
eles precisam estar seguros.

88
00:05:23,395 --> 00:05:27,597
- Devo isso a eles.
- Você pensa no seu filho!

89
00:05:27,599 --> 00:05:30,100
A mensagem que
você está dando a ele--

90
00:05:30,102 --> 00:05:33,002
Atire primeiro, pense depois.

91
00:05:33,004 --> 00:05:36,840
Estou pedindo um dia
para falar com todo mundo.

92
00:05:36,842 --> 00:05:39,542
Você pode me dar isso.
Pense, pense em Carl.

93
00:05:39,544 --> 00:05:41,878
Eu sou.

94
00:05:45,082 --> 00:05:49,119
Nos reunimos novamente ao pôr do sol,
então o que acontece, acontece.

95
00:05:59,064 --> 00:06:02,533
- Preciso de um favor.
- Você moveu a bolsa da arma?

96
00:06:02,535 --> 00:06:04,968
Sim.

97
00:06:11,008 --> 00:06:13,743
Eu preciso que você proteja Randall,

98
00:06:13,745 --> 00:06:15,778
protegê-lo.

99
00:06:15,780 --> 00:06:18,414
- Por quê? - Rick está me dando
hora de conversar com os outros,

100
00:06:18,416 --> 00:06:21,083
tente conversar
algum sentido neles.

101
00:06:21,085 --> 00:06:24,854
- Mas se Shane descobrir...
- You think he'd just shoot the guy himself?

102
00:06:24,856 --> 00:06:28,691
Você sabe, matar o garoto
tinha que ser ideia dele.

103
00:06:28,693 --> 00:06:31,327
<i>Você está com ele nisso?</i>

104
00:06:31,329 --> 00:06:33,829
Ele é uma ameaça.

105
00:06:33,831 --> 00:06:37,233
Diga-me que isso não é
toda a munição.

106
00:06:37,235 --> 00:06:39,335
Você é um advogado de direitos civis.

107
00:06:39,337 --> 00:06:41,571
- Foi.
- Você luta com palavras,

108
00:06:41,573 --> 00:06:44,174
o poder das ideias.

109
00:06:44,176 --> 00:06:47,644
Usando uma arma,
esse é o jeito dele.

110

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *