1 00:00:01,041 --> 00:00:03,989 Anteriormente em The Walking Dead... 2 00:00:04,191 --> 00:00:05,845 Olha pra mim, fica comigo, ta me ouvindo? 3 00:00:07,005 --> 00:00:09,527 As mordidas te matam. A febre... te faz arder. 4 00:00:09,694 --> 00:00:11,775 mas depois de um tempo... você volta. 5 00:00:12,005 --> 00:00:12,983 Aposto que eles estão em Atlanta. 6 00:00:13,462 --> 00:00:15,678 Eles estão vivos. Minha mulher e filho. 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,334 Aquele rapaz passou por muita coisa, 8 00:00:17,485 --> 00:00:19,573 e ele não perderá sua mãe também. Ok? 9 00:00:20,173 --> 00:00:20,885 Mãe? 10 00:00:27,101 --> 00:00:28,845 Você aí no tanque. Tá confortável aí dentro? 11 00:00:37,744 --> 00:00:39,945 Mãe! 12 00:00:39,980 --> 00:00:41,914 Por Aqui. 13 00:00:55,095 --> 00:00:56,729 Teve sorte? 14 00:00:58,565 --> 00:01:01,333 Como diremos se eles estão contaminados? 15 00:01:01,368 --> 00:01:04,837 Só tem uma forma de sabermos. 16 00:01:07,073 --> 00:01:08,907 Pergunte a Shane quando ele voltar? 17 00:01:08,942 --> 00:01:10,576 Sim, você entendeu. 18 00:01:10,610 --> 00:01:11,944 Obrigado. 19 00:01:14,547 --> 00:01:17,116 Dale, estou saindo. 20 00:01:17,150 --> 00:01:19,985 Querido, eu quero que você fique onde Dale possa vê-lo, beleza? 21 00:01:20,020 --> 00:01:21,754 Sim, mãe. 22 00:01:21,788 --> 00:01:23,989 Você também. Não vá muito longe. 23 00:01:24,024 --> 00:01:25,591 Fique até onde eu possa te ouvir gritar. 24 00:01:25,625 --> 00:01:28,427 E se você ver alguma coisa, grite. Eu irei correndo. 25 00:01:28,461 --> 00:01:30,295 Certo,"mãe". 26 00:03:09,829 --> 00:03:11,797 Você me deu um baita susto. 27 00:03:11,831 --> 00:03:14,066 Eu imagino. É isso que você ganha por me fazer ficar esperando. 28 00:03:14,100 --> 00:03:15,601 Eu estava tentando ficar quieto. 29 00:03:15,635 --> 00:03:17,803 -Onde você estava? -Amy, a rainha do cogumelo... 30 00:03:17,837 --> 00:03:19,972 Eu tive que esperar ela voltar. 31 00:03:26,079 --> 00:03:28,313 -Quanto tempo ainda temos? -O bastante. 33 00:04:22,101 --> 00:04:23,969 -Venha aqui. -Ok. 34 00:05:28,101 --> 00:05:29,635 <i>Ei, você ainda tá aí?</i> 35 00:05:32,405 --> 00:05:35,140 <i>-Alô? Alô? -Aí está você.</i> 36 00:05:35,174 --> 00:05:36,909 Você me deixou assustado. 37 00:05:36,943 --> 00:05:38,477 Onde você tá? Aí fora? 38 00:05:38,511 --> 00:05:40,112 Você consegue me ver agora? 39 00:05:40,146 --> 00:05:42,314 <i>Sim, estou te vendo.</i> 40 00:05:42,348 --> 00:05:45,117 <i>Você está cercado por zumbis. Essa é a má notícia.</i> 41 00:05:45,151 --> 00:05:47,019 Alguma boa? 42 00:05:47,053 --> 00:05:49,855 <i>-Não. -Escuta, seja você quem for. 43 00:05:49,889 --> 00:05:52,491 Tenho que te dizer que eu estou um pouco preocupado aqui. 44 00:05:52,525 --> 00:05:56,128 Cara... você devia ver a vista daqui de cima. 45 00:05:56,162 --> 00:05:58,664 Você ficaria realmente assustado. 46 00:05:58,698 --> 00:06:01,166 Tem algum conselho pra mim? 47 00:06:01,200 --> 00:06:04,536 <i>Sim, eu diria, saia correndo dai!</i> 48 00:06:06,472 --> 00:06:08,674 É isso? "Sair correndo daqui"? 49 00:06:08,708 --> 00:06:10,409 <i>Minha idéia não é tão ruim quanto parece.</i> 50 00:06:10,443 --> 00:06:12,444 <I>Você tem alguem de olho aqui fora.</I> 51 00:06:12,478 --> 00:06:15,047 <i>Ainda tem um em cima do tanque, mas os outros desceram.</i> 52 00:06:15,081 --> 00:06:17,349 <i>e foram comer com os outros quando o cavalo caiu.</i> 53 00:06:17,383 --> 00:06:19,251 <i>Ainda me ouve?</i> - Por enquanto. 54 00:06:19,285 --> 00:06:22,020 <i>Bem, a rua do outro lado do tanque está mais vazia.</i> 55 00:06:22,055 --> 00:06:24,623 <i>Se você correr enquanto estão distraidos, você tem uma chance.</i> 56 00:06:24,657 --> 00:06:27,392 <i>- Você tem munição?</i> - Na mochila que eu deixei cair, 57 00:06:27,427 --> 00:06:28,894 e as armas... Dá para eu chegar lá? 58 00:06:28,928 --> 00:06:31,430 <i>Esqueça a mochila, ok? Não é uma boa opção.</i> 59 00:06:31,464 --> 00:06:33,799 - O que você tem ai? - Espere um pouco 60 00:06:51,584 --> 00:06:54,853 Sim. Sim. 61 00:06:54,887 --> 00:06:57,522 Eu tenho uma Beretta com um carregador, 62 00:06:57,557 --> 00:07:00,425 15 "balas". <i>Faça cada uma contar.</i> 63 00:07:00,460 --> 00:07:03,228 Pule para o lado direito do tanque e continue indo por aquela direção 64 00:07:03,262 --> 00:07:05,764 Existe um beco no começo da rua talvez a umas 50 jardas 65 00:07:05,798 --> 00:07:07,699 Vá pra lá. 66 00:07:07,734 --> 00:07:09,868 Ei, qual o seu nome? 67 00:07:09,902 --> 00:07:12,704 Você me escutou? Você está correndo contra o tempo. 68 00:07:12,739 --> 00:07:13,972 Certo. 69 00:07:30,123 --> 00:07:32,758 - Ah! 70 00:07:44,737 --> 00:07:46,405 Whoa! Não estou morto! 71 00:07:46,439 --> 00:07:47,939 Vamos! Vamos! 72 00:07:47,974 --> 00:07:49,741 Por aqui! 73 00:07:50,777 --> 00:07:53,412 Vamos! Vamos! 74 00:07:58,718 --> 00:08:00,719 O que você está fazendo? Vamos! 75 00:08:12,031 --> 00:08:13,865 Vamos, levante. 76 00:08:24,877 --> 00:08:27,145 Belos movimentos ali, Clint Eastwood. 77 00:08:27,180 --> 00:08:30,449 Você é o novo xerife que foi mandado para limpar a cidade? 78 00:08:30,483 --> 00:08:33,652 - Não, não foi essa a minha intenção. - Sim, que seja. 79 00:08:33,686 --> 00:08:36,455 Você continua sendo um otário. 80 00:08:36,489 --> 00:08:39,191 Rick. Obrigado. 81 00:08:40,259 --> 00:08:42,561 Glenn. De nada!! 82 00:08:44,063 --> 00:08:45,330 Oh não. 83 00:08:52,839 --> 00:08:54,539 O lado bom: 84 00:08:54,574 --> 00:08:56,675 Vai ser a queda que nos matará. 85 00:08:56,709 --> 00:08:59,277 Sou daqueles caras que sempre vêem o copo meio cheio. 86 00:09:05,651 --> 00:09:07,652 Você que fez a barreira no beco? 87 00:09:07,687 --> 00:09:10,856 Alguém fez... acho que quando a cidade foi invadida 88 00:09:10,890 --> 00:09:13,758 Quem fez devia estar pensando que muitos esquisitos não passariam. 89 00:09:13,793 --> 00:09:15,927 Lá no tanque, por que se arriscou por mim? 90 00:09:15,962 --> 00:09:18,296 Chame de bobagem, é uma esperança ingênua 91 00:09:18,331 --> 00:09:20,599 de que se eu estivesse tão ferrado assim 92 00:09:20,633 --> 00:09:22,134 alguém poderia ter feito o mesmo por mim. 93 00:09:22,168 --> 00:09:24,769 Acho que eu sou mais idiota que você. 94 00:09:42,488 --> 00:09:44,723 Voltei. Com um convidado e mais quatro zumbis no beco. 95 00:10:00,873 --> 00:10:02,807 Vamos! 96 00:10:04,710 --> 00:10:06,178 <i>Morales, vamos!</i> 97 00:10:09,482 --> 00:10:11,249 Seu filho da mãe. Deveríamos te matar. 98 00:10:11,284 --> 00:10:14,386 - Acalmem-se, Andrea. Cai fora. - Venha, relaxe. 99 00:10:14,420 --> 00:10:15,887 Relaxar? Você está me zoando, não é? 100 00:10:15,922 --> 00:10:18,223 Estamos mortos por causa desse imbecil. 101 00:10:18,257 --> 00:10:21,893 Andrea, eu disse pra cair fora. 102 00:10:28,167 --> 00:10:29,434 Bem, puxe o gatilho. 103 00:10:32,872 --> 00:10:35,240 Nós estamos mortos... Todos nós... 104 00:10:36,309 --> 00:10:38,143 Por sua causa. 105 00:10:40,012 --> 00:10:42,547 Eu não entendo. 106 00:10:42,582 --> 00:10:45,617 Olha, nós viemos para a cidade para pegar suprimentos. 107 00:10:45,651 --> 00:10:47,886 Sabe qual a chave pra isso? Sobreviver. 108 00:10:47,920 --> 00:10:50,855 A chave pra sobreviver? Entrar e sair despercebido. 109 00:10:50,890 --> 00:10:52,991 Não sair por aí atirando como se fosse o O.K. Corral. 110 00:10:53,025 --> 00:10:55,694 Todos os
Deixe um comentário