The Walking Dead 1×2

1
00:00:01,041 --> 00:00:03,989
Anteriormente em 
The Walking Dead...

2
00:00:04,191 --> 00:00:05,845
Olha pra mim, fica comigo,
ta me ouvindo?

3
00:00:07,005 --> 00:00:09,527
As mordidas te matam.
A febre... te faz arder.

4
00:00:09,694 --> 00:00:11,775
mas depois de um tempo...
você volta.

5
00:00:12,005 --> 00:00:12,983
Aposto que eles estão em Atlanta.

6
00:00:13,462 --> 00:00:15,678
Eles estão vivos.
Minha mulher e filho.

7
00:00:15,974 --> 00:00:17,334
Aquele rapaz passou por muita coisa,

8
00:00:17,485 --> 00:00:19,573
e ele não perderá sua mãe também. Ok?

9
00:00:20,173 --> 00:00:20,885
Mãe?

10
00:00:27,101 --> 00:00:28,845
Você aí no tanque.
Tá confortável aí dentro?

11
00:00:37,744 --> 00:00:39,945
Mãe!

12
00:00:39,980 --> 00:00:41,914
Por Aqui.

13
00:00:55,095 --> 00:00:56,729
Teve sorte?

14
00:00:58,565 --> 00:01:01,333
Como diremos se eles estão contaminados?

15
00:01:01,368 --> 00:01:04,837
Só tem uma forma de sabermos.

16
00:01:07,073 --> 00:01:08,907
Pergunte a Shane quando ele voltar?

17
00:01:08,942 --> 00:01:10,576
Sim, você entendeu.

18
00:01:10,610 --> 00:01:11,944
Obrigado.

19
00:01:14,547 --> 00:01:17,116
Dale, estou saindo.

20
00:01:17,150 --> 00:01:19,985
Querido, eu quero que você fique
onde Dale possa vê-lo, beleza?

21
00:01:20,020 --> 00:01:21,754
Sim, mãe.

22
00:01:21,788 --> 00:01:23,989
Você também.
Não vá muito longe.

23
00:01:24,024 --> 00:01:25,591
Fique até onde eu possa
te ouvir gritar.

24
00:01:25,625 --> 00:01:28,427
E se você ver alguma coisa, grite.
Eu irei correndo.

25
00:01:28,461 --> 00:01:30,295
Certo,"mãe".

26
00:03:09,829 --> 00:03:11,797
Você me deu um baita susto.

27
00:03:11,831 --> 00:03:14,066
Eu imagino. É isso que você 
ganha por me fazer ficar esperando.

28
00:03:14,100 --> 00:03:15,601
Eu estava tentando ficar quieto.

29
00:03:15,635 --> 00:03:17,803
-Onde você estava?
-Amy, a rainha do cogumelo...

30
00:03:17,837 --> 00:03:19,972
Eu tive que esperar 
ela voltar.

31
00:03:26,079 --> 00:03:28,313
-Quanto tempo ainda temos?
-O bastante.

33
00:04:22,101 --> 00:04:23,969
-Venha aqui.
-Ok.

34
00:05:28,101 --> 00:05:29,635
<i>Ei, você ainda tá aí?</i>

35
00:05:32,405 --> 00:05:35,140
<i>-Alô? Alô?
-Aí está você.</i>

36
00:05:35,174 --> 00:05:36,909
Você me deixou assustado.

37
00:05:36,943 --> 00:05:38,477
Onde você tá?
Aí fora?

38
00:05:38,511 --> 00:05:40,112
Você consegue me ver agora?

39
00:05:40,146 --> 00:05:42,314
<i>Sim, estou te vendo.</i>

40
00:05:42,348 --> 00:05:45,117
<i>Você está cercado por zumbis.
Essa é a má notícia.</i>

41
00:05:45,151 --> 00:05:47,019
Alguma boa?

42
00:05:47,053 --> 00:05:49,855
<i>-Não.
-Escuta, seja você quem for.

43
00:05:49,889 --> 00:05:52,491
Tenho que te dizer que eu
estou um pouco preocupado aqui.

44
00:05:52,525 --> 00:05:56,128
Cara... você devia ver a vista daqui de cima.

45
00:05:56,162 --> 00:05:58,664
Você ficaria realmente assustado.

46
00:05:58,698 --> 00:06:01,166
Tem algum conselho pra mim?

47
00:06:01,200 --> 00:06:04,536
<i>Sim, eu diria, 
saia correndo dai!</i>

48
00:06:06,472 --> 00:06:08,674
É isso?
"Sair correndo daqui"?

49
00:06:08,708 --> 00:06:10,409
<i>Minha idéia não é
tão ruim quanto parece.</i>

50
00:06:10,443 --> 00:06:12,444
<I>Você tem alguem 
de olho aqui fora.</I>

51
00:06:12,478 --> 00:06:15,047
<i>Ainda tem um em cima do tanque,
mas os outros desceram.</i>

52
00:06:15,081 --> 00:06:17,349
<i>e foram comer com os outros
quando o cavalo caiu.</i>

53
00:06:17,383 --> 00:06:19,251
<i>Ainda me ouve?</i>
- Por enquanto.

54
00:06:19,285 --> 00:06:22,020
<i>Bem, a rua do outro lado do
tanque está mais vazia.</i>

55
00:06:22,055 --> 00:06:24,623
<i>Se você correr enquanto estão
distraidos, você tem uma chance.</i>

56
00:06:24,657 --> 00:06:27,392
<i>- Você tem munição?</i>
- Na mochila que eu deixei cair,

57
00:06:27,427 --> 00:06:28,894
e as armas...
Dá para eu chegar lá?

58
00:06:28,928 --> 00:06:31,430
<i>Esqueça a mochila, ok?
Não é uma boa opção.</i>

59
00:06:31,464 --> 00:06:33,799
- O que você tem ai?
- Espere um pouco

60
00:06:51,584 --> 00:06:54,853
Sim.
Sim.

61
00:06:54,887 --> 00:06:57,522
Eu tenho uma Beretta 
com um carregador,

62
00:06:57,557 --> 00:07:00,425
15 "balas".
<i>Faça cada uma contar.</i>

63
00:07:00,460 --> 00:07:03,228
Pule para o lado direito do tanque
e continue indo por aquela direção

64
00:07:03,262 --> 00:07:05,764
Existe um beco no começo da rua
talvez a umas 50 jardas

65
00:07:05,798 --> 00:07:07,699
Vá pra lá.

66
00:07:07,734 --> 00:07:09,868
Ei, qual o seu nome?

67
00:07:09,902 --> 00:07:12,704
Você me escutou?
Você está correndo contra o tempo.

68
00:07:12,739 --> 00:07:13,972
Certo.

69
00:07:30,123 --> 00:07:32,758
- Ah!

70
00:07:44,737 --> 00:07:46,405
Whoa! 
Não estou morto!

71
00:07:46,439 --> 00:07:47,939
Vamos! Vamos!

72
00:07:47,974 --> 00:07:49,741
Por aqui!

73
00:07:50,777 --> 00:07:53,412
Vamos! Vamos!

74
00:07:58,718 --> 00:08:00,719
O que você está fazendo?
Vamos!

75
00:08:12,031 --> 00:08:13,865
Vamos, levante.

76
00:08:24,877 --> 00:08:27,145
Belos movimentos ali,
Clint Eastwood.

77
00:08:27,180 --> 00:08:30,449
Você é o novo xerife que foi 
mandado para limpar a cidade?

78
00:08:30,483 --> 00:08:33,652
- Não, não foi essa a minha intenção.
- Sim, que seja.

79
00:08:33,686 --> 00:08:36,455
Você continua sendo um otário.

80
00:08:36,489 --> 00:08:39,191
Rick. Obrigado.

81
00:08:40,259 --> 00:08:42,561
Glenn.
De nada!!

82
00:08:44,063 --> 00:08:45,330
Oh não.

83
00:08:52,839 --> 00:08:54,539
O lado bom:

84
00:08:54,574 --> 00:08:56,675
Vai ser a queda que nos matará.

85
00:08:56,709 --> 00:08:59,277
Sou daqueles caras que
sempre vêem o copo meio cheio.

86
00:09:05,651 --> 00:09:07,652
Você que fez a
barreira no beco?

87
00:09:07,687 --> 00:09:10,856
Alguém fez... acho que 
quando a cidade foi invadida

88
00:09:10,890 --> 00:09:13,758
Quem fez devia estar pensando
que muitos esquisitos não passariam.

89
00:09:13,793 --> 00:09:15,927
Lá no tanque, por que se
arriscou por mim?

90
00:09:15,962 --> 00:09:18,296
Chame de bobagem, é uma
esperança ingênua

91
00:09:18,331 --> 00:09:20,599
de que se eu estivesse
tão ferrado assim

92
00:09:20,633 --> 00:09:22,134
alguém poderia ter feito
o mesmo por mim.

93
00:09:22,168 --> 00:09:24,769
Acho que eu sou 
mais idiota que você.

94
00:09:42,488 --> 00:09:44,723
Voltei. Com um convidado
e mais quatro zumbis no beco.

95
00:10:00,873 --> 00:10:02,807
Vamos!

96
00:10:04,710 --> 00:10:06,178
<i>Morales, vamos!</i>

97
00:10:09,482 --> 00:10:11,249
Seu filho da mãe.
Deveríamos te matar.

98
00:10:11,284 --> 00:10:14,386
- Acalmem-se, Andrea. Cai fora.
- Venha, relaxe.

99
00:10:14,420 --> 00:10:15,887
Relaxar?
Você está me zoando, não é?

100
00:10:15,922 --> 00:10:18,223
Estamos mortos por causa
desse imbecil.

101
00:10:18,257 --> 00:10:21,893
Andrea, eu disse pra cair fora.

102
00:10:28,167 --> 00:10:29,434
Bem, puxe o gatilho.

103
00:10:32,872 --> 00:10:35,240
Nós estamos mortos...
Todos nós...

104
00:10:36,309 --> 00:10:38,143
Por sua causa.

105
00:10:40,012 --> 00:10:42,547
Eu não entendo.

106
00:10:42,582 --> 00:10:45,617
Olha, nós viemos para a cidade
para pegar suprimentos.

107
00:10:45,651 --> 00:10:47,886
Sabe qual a chave pra isso? 
Sobreviver.

108
00:10:47,920 --> 00:10:50,855
A chave pra sobreviver?
Entrar e sair despercebido.

109
00:10:50,890 --> 00:10:52,991
Não sair por aí atirando
como se fosse o O.K. Corral.

110
00:10:53,025 --> 00:10:55,694
Todos os 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *