1 00:00:00,462 --> 00:00:03,838 Anteriormente em The Walking Dead... 2 00:00:04,605 --> 00:00:05,485 Pai! 3 00:00:07,021 --> 00:00:08,613 Vocês algemaram meu irmão no telhado? 4 00:00:09,901 --> 00:00:11,054 E o deixaram lá! 5 00:00:12,390 --> 00:00:15,117 Do meu ponto de vista, o quê vocês mais precisam são mais armas. 6 00:00:15,270 --> 00:00:17,919 Deixei cair uma mochila em Atlanta quando fiquei cercado. 7 00:00:18,782 --> 00:00:19,645 Eu vou voltar. 8 00:00:19,813 --> 00:00:22,638 Você acabou de chegar e já vai ir embora? 9 00:00:24,406 --> 00:00:29,254 Merle! Merle! Não! Não! 10 00:00:45,846 --> 00:00:48,014 - O quê? - Nada. 11 00:00:49,650 --> 00:00:52,218 Não é nada. Sempre é alguma coisa. 12 00:00:53,421 --> 00:00:56,256 O seu pai não te ensinou a prender os cegos? 13 00:00:56,290 --> 00:00:59,125 Por que ele faria isso? Ele só usava um nó de pescador. 14 00:01:03,631 --> 00:01:06,266 Um nó. Não, não é verdade. 15 00:01:06,300 --> 00:01:08,902 Não, ele dava pelo menos 3 voltas. 16 00:01:08,936 --> 00:01:10,804 Nó de carga? 17 00:01:10,838 --> 00:01:12,539 Sem chance. 18 00:01:12,573 --> 00:01:14,674 Certo, eu estou inventando. 19 00:01:26,020 --> 00:01:28,288 Seu pai principalmente te ensinou sobre iscas secas? 20 00:01:28,322 --> 00:01:30,523 Sim. Você? 21 00:01:30,558 --> 00:01:33,460 - Molhadas. - Você está brincando. 22 00:01:33,494 --> 00:01:35,895 Mas ele sempre foi tão determinado. 23 00:01:35,930 --> 00:01:37,997 Eu quis dizer, você sabe como é o pai quando o negócio é pescar. 24 00:01:38,032 --> 00:01:39,632 Meu Deus, você acha? 25 00:01:39,667 --> 00:01:42,869 Eu passei minha infância inteira com meu traseiro em um barco. 26 00:01:42,903 --> 00:01:46,106 Mas no meu dia, isso foi tudo sobre pegar o anzol sentada. 27 00:01:46,140 --> 00:01:48,141 Nós estávamos pescando para o jantar. 28 00:01:48,175 --> 00:01:50,744 A gente não. Nós sempre jogávamos eles de volta. 29 00:01:50,778 --> 00:01:52,912 Sempre. Eu acho que ele mudou. 30 00:01:52,947 --> 00:01:56,216 Mas isso seria como mudar sua religião ou alguma coisa. 31 00:01:56,250 --> 00:01:59,719 As pessoas mudam. Não é culpa dele nós termos 12 anos de diferença. 32 00:01:59,754 --> 00:02:02,155 Não. 33 00:02:02,189 --> 00:02:05,492 Não, porque no minuto que você saiu de casa para a faculdade 34 00:02:05,526 --> 00:02:08,762 foi a minha bunda naquele barco e ele me ensinou sobre iscas secas no 1° dia. 35 00:02:10,498 --> 00:02:13,700 Este não foi um comportamento adquirido com o tempo. 36 00:02:23,644 --> 00:02:25,345 Você acha que ele fez isso por nós? 37 00:02:25,379 --> 00:02:27,881 Porque ele sabia que nós eramos tão diferentes. 38 00:02:32,553 --> 00:02:36,156 Ele sabia que você precisava pegar o peixe. 39 00:02:36,190 --> 00:02:38,725 E eu precisava joga-lo de volta. 40 00:02:41,195 --> 00:02:43,630 Certo, lembre-se da regra dele: 41 00:02:43,664 --> 00:02:45,965 Não chore no barco. 44 00:02:51,772 --> 00:02:54,374 Quero dizer, 45 00:02:54,408 --> 00:02:57,744 Talvez a Florida não esteja tão ruim. 46 00:02:57,778 --> 00:03:00,847 Talvez seja melhor lá. 47 00:03:00,881 --> 00:03:02,882 <i>Você acha?</i> 48 00:03:08,255 --> 00:03:10,990 Acho que você pegou algo 49 00:03:11,025 --> 00:03:13,793 Mesmo com os nós errados. 50 00:03:16,831 --> 00:03:18,798 Oh deus. 51 00:03:20,534 --> 00:03:23,303 adeus a regra de não chorar. 52 00:03:23,337 --> 00:03:26,272 Eu acho que foi mais pelo papai que o peixe. 53 00:04:40,230 --> 00:04:45,970 Sync by n17t01 54 00:04:46,070 --> 00:04:50,804 Sync by n17t01 55 00:05:10,444 --> 00:05:15,014 Eu não hesitarei. Eu não me importo se cada zumbi na cidade ouvir. 56 00:05:29,763 --> 00:05:32,799 Você tem um pano ou algo? 57 00:05:49,049 --> 00:05:52,485 Acho que a serra estava muito cega para as algemas. 58 00:05:54,622 --> 00:05:57,023 Isso não é um saco. 59 00:06:21,081 --> 00:06:24,317 Ele deve ter feito um torniquete... Talvez com seu cinto 60 00:06:24,351 --> 00:06:26,452 Teria muito mais sangue se não tivesse feito. 61 00:06:57,651 --> 00:07:00,486 Merle? Você está ai? 62 00:07:17,938 --> 00:07:20,940 Jim? Você está bem? 63 00:07:26,814 --> 00:07:30,083 Se você continuar assim, você vai capotar aqui. 64 00:07:35,422 --> 00:07:37,123 Beba um poco de água pelo menos 65 00:08:14,394 --> 00:08:18,064 Ele tinha o suficiente para derrubar esses dois filhos da puta. 66 00:08:19,266 --> 00:08:20,933 Uma mão só. 67 00:08:23,370 --> 00:08:25,738 O imbecil mais durão que já conheci,meu irmão. 68 00:08:27,374 --> 00:08:29,675 Dê-le um martelo, ele detonaria uns pregos. 69 00:08:29,710 --> 00:08:31,811 Qualquer homem pode desmaiar perdendo sangue, 70 00:08:31,845 --> 00:08:34,113 não importa o quanto durão ele é 71 00:08:39,286 --> 00:08:40,953 Oh, querida. Você vai dar uma olhada nisso? 72 00:08:40,988 --> 00:08:43,689 Ei, veja isso. 73 00:08:45,826 --> 00:08:47,293 Damas. 74 00:08:47,327 --> 00:08:50,663 Por causa de você minha criança vai comer hoje à noite. 75 00:08:50,697 --> 00:08:52,632 - Obrigado. - Obrigado Dale. 76 00:08:52,666 --> 00:08:54,700 A canoa e o equipamento são dele. 77 00:08:54,735 --> 00:08:56,836 Mãe, olha! Olhe todos esses peixes. 78 00:08:56,870 --> 00:08:58,838 Obrigado. 79 00:09:00,841 --> 00:09:03,943 É,whoa onde vocês duas aprenderam a fazer isso? 80 00:09:03,977 --> 00:09:06,612 - Nosso pai. - Você pode me ensinar como fazer isso? 81 00:09:06,647 --> 00:09:09,849 Claro que sim. Eu vou te ensinar tudo sobre nó de anzol e outras coisas. 82 00:09:09,883 --> 00:09:12,785 - Se tiver tudo bem. - Você não vai me ver perguntando. 83 00:09:12,820 --> 00:09:16,756 Hey, Dale. Quando foi a última vez você lubrificou os carretéis de linha? 84 00:09:16,790 --> 00:09:19,492 - Eles são uma desgraça. - Eu, uh, 85 00:09:19,526 --> 00:09:21,627 Eu não quero preocupar ninguém 86 00:09:21,662 --> 00:09:24,397 mas talvez nós temos um pequeno problema. 87 00:09:39,780 --> 00:09:42,415 - Merle ! - Nós não estamos sozinhos aqui 88 00:09:42,449 --> 00:09:44,517 - Lembra? - Que se dane isso. 89 00:09:44,551 --> 00:09:47,386 Ele pode estar sangrando. Você mesmo que disse. 90 00:10:06,707 --> 00:10:09,041 O que é aquele negocio queimado? 91 00:10:09,076 --> 00:10:11,611 Pele. 92 00:10:11,645 --> 00:10:13,779 Ele cauterizou o toco. 93 00:10:18,018 --> 00:10:19,986 Eu disse que ele era durão 94 00:10:20,020 --> 00:10:22,021 Ninguem pode matar Merle, a não ser ele mesmo. 95 00:10:22,055 --> 00:10:24,957 Não tenha tanta certeza. Ele perdeu muito sangue. 96 00:10:24,992 --> 00:10:26,626 Sim? 97 00:10:26,660 --> 00:10:29,862 Não o impediu de escapar da sua armadilha da morte. 98 00:10:30,998 --> 00:10:32,098 Ele saiu do prédio? 99 00:10:32,132 --> 00:10:33,766 Porque diabos ele faria isso? 100 00:10:33,800 --> 00:10:35,234 Porque ele não faria? 101 00:10:35,269 --> 00:10:39,038 Ele está por ai sozinho é o que ele acha. 102 00:10:39,072 --> 00:10:40,773 fazendo o que ele tem que fazer. 103 00:10:40,807 --> 00:10:43,175 Sobrevivendo. 104 00:10:43,210 --> 00:10:45,544 Você chama isso de sobreviver? 105 00:10:45,579 --> 00:10:48,114 Só vagando pelas ruas, talvez desmaiando? 106 00:10:48,148 --> 00:10:49,916 Quais são suas chances lá fora? 107 00:10:49,950 --> 00:10:52,919 Não é pior do que ser algemado e deixado para trás por vocês. 108 00:10:55,222 --> 00:10:56,789 Você não podia mata-lo. 109 00:10:56,823 --> 00:11:00,559 Eu não to preocupado com alguns
Deixe um comentário