The Walking Dead 1×1

Série: The Walking Dead
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Arquivo: The Walking Dead 1×1 FQM PTBR
Identificador: 1093fa31518e3aa43ecd317700eab334d8d34200
Tamanho: 32.375 bytes (31,62 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:25:25
Arquivo: The Walking Dead 1×1 PTBR HIC
Identificador: a859fb01ae7594de3c1cdc3c0230e7f8210bb3d5
Tamanho: 34.586 bytes (33,78 KB)
Modificado em: 16/11/2025 14:12:18
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 1×1 FQM PTBR
1
00:02:26,371 --> 00:02:36,570
Sincronizar por YYeTs.net


2
00:03:27,571 --> 00:03:29,651
Menina?

3
00:03:30,691 --> 00:03:32,401
Eu sou um policial.

4
00:03:32,691 --> 00:03:34,681
Menina.

5
00:03:38,471 --> 00:03:41,461
Não tenha medo, ok?

6
00:03:43,781 --> 00:03:45,981
Menina.

7
00:04:58,811 --> 00:05:01,091
Qual é a diferença
entre homens e mulheres?

8
00:05:01,171 --> 00:05:04,421
- Isso é uma piada?
- Não, sério.

9
00:05:04,951 --> 00:05:07,861
Eu nunca conheci uma mulher que soubesse
como apagar uma luz.

10
00:05:07,941 --> 00:05:10,999
Eles nascem pensando que
o interruptor só vai para um lado... Ligado.

11
00:05:12,912 --> 00:05:15,247
Eles ficam cegos
segundo eles saem de uma sala.

12
00:05:15,248 --> 00:05:17,902
Quero dizer, toda mulher, eu já deixei
tenho uma chave... juro por Deus.

13
00:05:17,903 --> 00:05:22,087
É como se eu... voltasse para casa,
a casa está toda iluminada,

14
00:05:23,082 --> 00:05:25,004
e meu trabalho, você vê,
aparentemente... porque...

15
00:05:25,493 --> 00:05:27,930
porque meus cromossomos
acontecer de ser diferente

16
00:05:27,931 --> 00:05:29,901
porque então eu tenho que andar
por aquela casa,

17
00:05:29,991 --> 00:05:32,641
desligue todos
acenda essa garota deixada acesa.

18
00:05:32,701 --> 00:05:34,491
- Está certo?
- Sim, querido.

19
00:05:35,621 --> 00:05:38,361
Tudo bem, Reverendo Shane
pregando para você agora, garoto.

20
00:05:39,741 --> 00:05:42,281
A mesma garota, veja bem.

21
00:05:42,361 --> 00:05:44,971
Ela vai reclamar do aquecimento global.

22
00:05:45,061 --> 00:05:48,345
Foi quando o Reverendo
Shane quer

23
00:05:48,346 --> 00:05:51,631
citação do Guy Gospel
e diga "Hum, querido?"

24
00:05:51,861 --> 00:05:55,401
"talvez você e todos os outros
par de peitos neste planeta

25
00:05:55,402 --> 00:05:58,698
acabei de descobrir que a luz
troca, veja, vai nos dois sentidos",

26
00:05:58,699 --> 00:06:01,281
talvez não tivéssemos
tanto aquecimento global."

27
00:06:01,331 --> 00:06:03,551
- Você diz isso?
- Sim.

28
00:06:03,591 --> 00:06:05,771
Enfim, uh... Versão educada...

29
00:06:06,241 --> 00:06:09,021
Ainda cara, isso...
isso me rende isso.

30
00:06:09,081 --> 00:06:12,681
Esse olhar e ódio
você não acreditaria.

31
00:06:12,831 --> 00:06:14,881
E foi então que o
a voz do exorcista aparece.

32
00:06:14,941 --> 00:06:17,711
"Você parece apenas
como meu maldito pai.

33
00:06:17,971 --> 00:06:20,115
"Sempre, sempre gritando
sobre a conta de energia",

34
00:06:20,116 --> 00:06:22,261
"me dizendo para virar
apague as malditas luzes."

35
00:06:22,521 --> 00:06:23,581
O que você diz sobre isso?

36
00:06:23,651 --> 00:06:25,201
Você sabe o que eu quero dizer.

37
00:06:25,281 --> 00:06:26,881
Eu quero dizer:"Vadia,
você quer me dizer

38
00:06:26,882 --> 00:06:28,481
você tem ouvido
isso é toda a sua vida

39
00:06:28,531 --> 00:06:31,721
"e você ainda é muito estúpido
aprender como desligar um interruptor?

40
00:06:33,781 --> 00:06:36,811
Você sabe... eu não
realmente diga isso, embora.

41
00:06:37,111 --> 00:06:40,201
- Isso seria ruim.
- Sim, vá com o uh...

42
00:06:40,281 --> 00:06:41,331
a versão educada aí...

43
00:06:41,401 --> 00:06:44,321
- Muito sábio.
- Sim, senhor.

44
00:06:49,001 --> 00:06:50,761
Então, como vão as coisas com Lori, cara?

45
00:06:51,981 --> 00:06:54,341
Ela é boa. Ela é boa
em desligar as luzes.

46
00:06:54,421 --> 00:06:55,631
Muito bom.

47
00:06:55,771 --> 00:06:58,071
E sou eu quem às vezes esqueço.

48
00:06:58,231 --> 00:07:00,111
Não é o que eu quis dizer.

49
00:07:03,441 --> 00:07:04,841
Não tivemos uma boa noite.

50
00:07:04,911 --> 00:07:10,191
Olha, cara, posso ter um... não conseguir
me divertir com meu sermão, mas tentei.

51
00:07:10,691 --> 00:07:13,141
O mínimo que você pode fazer é falar.

52
00:07:14,221 --> 00:07:17,941
É o que ela sempre diz:
"Fale".

53
00:07:18,211 --> 00:07:20,591
"Fale".

54
00:07:21,061 --> 00:07:23,145
Você acha que eu era o
boca mais fechada

55
00:07:23,146 --> 00:07:25,231
filho da puta, você já
ouvir para ouvi-la contar.

56
00:07:27,611 --> 00:07:30,471
Você expressa seus pensamentos?

57
00:07:30,551 --> 00:07:33,701
Você compartilha seus sentimentos
e esse tipo de coisa?

58
00:07:35,081 --> 00:07:36,551
A questão é...

59
00:07:38,991 --> 00:07:41,391
ultimamente sempre que tento...

60
00:07:41,681 --> 00:07:46,191
tudo que eu digo a deixa impaciente,
como se ela não quisesse ouvir, afinal.

61
00:07:47,601 --> 00:07:49,141
É como se ela estivesse...

62
00:07:49,531 --> 00:07:52,701
chateado comigo o tempo todo,
e não sei por quê.

63
00:07:53,851 --> 00:07:56,451
Olha, cara, isso é só
merda que os casais passam.

64
00:07:56,571 --> 00:07:59,011
Não, é... É uma fase.

65
00:08:03,171 --> 00:08:05,351
A última coisa que ela disse esta manhã?

66
00:08:05,831 --> 00:08:09,401
Às vezes me pergunto se você
até mesmo se importa conosco.

67
00:08:11,111 --> 00:08:14,311
Ela disse isso na frente do nosso filho.

68
00:08:15,511 --> 00:08:17,851
Imagine ir para a escola
com isso na cabeça.

69
00:08:21,841 --> 00:08:24,471
Diferença entre homens e mulheres?

70
00:08:25,831 --> 00:08:28,731
Eu nunca diria algo
tão cruel com ela.

71
00:08:29,381 --> 00:08:32,241
Certamente não na frente de Carl.

72
00:08:37,761 --> 00:08:39,965
Todas as unidades disponíveis,
perseguição em alta velocidade

73
00:08:39,966 --> 00:08:42,171
em andamento condado de Lincoln
unidades solicitam assistência local.

74
00:08:42,401 --> 00:08:46,601
Rodovia 18 sul GTAAD W217 243.

75
00:08:46,731 --> 00:08:48,951
Proceda com extremo cuidado.

76
00:09:01,081 --> 00:09:03,011
Os suspeitos são dois homens caucasianos.

77
00:09:03,121 --> 00:09:04,901
Esteja avisado, eles têm
disparou contra policiais.

78
00:09:04,971 --> 00:09:07,791
Um condado de Lincoln
oficial está ferido.

79
00:09:17,540 --> 00:09:19,621
Unidade 1, Unidade 3.

80
00:09:19,781 --> 00:09:21,795
18, 2 milhas a oeste da Interestadual 85

81
00:09:21,796 --> 00:09:23,811
e vamos consertar Lincoln
Rádio do xerife do condado.

82
00:09:25,271 --> 00:09:28,291
Rogério isso. Estamos a 5 minutos
no cruzamento da rota 18.

83
00:09:29,341 --> 00:09:32,841
Despacho, Unidade 1, Unidade 3,
estamos entre 10 e 97 no código 100.

84
00:09:32,961 --> 00:09:35,811
Rodovia 18, 85 Interestadual,
por favor avise.

85
00:09:52,721 --> 00:09:55,911
Parece que eles estão perseguindo aqueles idiotas
para cima e para baixo em todas as estradas vicinais que temos.

86
00:09:56,081 --> 00:09:57,921
Ei, vamos colocá-los em um de
aqueles programas de vídeo, você sabe,

87
00:09:57,971 --> 00:09:59,801
como as perseguições policiais mais loucas do mundo,
o que você acha?

88
00:09:59,861 --> 00:10:02,111
O que eu penso, Leon,
é que você precisa manter o foco.

89
00:10:02,181 --> 00:10:04,831
Certifique-se de ter uma rodada no
câmara e sua segurança desligada.

90
00:10:12,281 --> 00:10:14,761
Seria legal
entre em um desses shows.

91
00:11:02,041 --> 00:11:03,641
Puta merda.

92
00:11:25,951 --> 00:11:27,971
- Arma, arma, arma.
- Abaixe isso!

93
00:11:28,041 --> 00:11:29,301
Abaixe a arma!

94
00:12:02,971 --> 00:12:05,491
- Rick!
- Estou bem!

95
00:12:10,711 --> 00:12:13,331
Eu vi você ser marcado, cara,
isso me assustou muito.

96
00:12:13,971 --> 00:12:15,931
Eu também.

97
00:12:16,001 --> 00:12:17,521
O filho da puta atirou em mim.

98
00:12:17,611 --> 00:12:19,041
Você acredita nisso?

99
00:12:19,091 --> 00:12:21,371
Nós lhe daremos um colete novo.

100
00:12:21,451 --> 00:12:22,671
Sim.

101
00:12:24,021 --> 00:12:26,471
Shane, você não conta
Lori, isso aconteceu.

102
00:12:26,571 --> 00:12:28,151
Sempre.

103
00:12:28,241 --> 00:12:29,001
Você entende...

104
00:12:31,431 --> 00:12:33,971
Rick! Rick! Não, não, não!

105
00:12:36,551 --> 00:12:39,681
Não, não, não, não... Ele está ferido!

106
00:12:40,391 --> 00:12:41,621
Leão!

107
00:12:41,701 --> 00:12:43,465
Você traz aquela ambulância aqui,

108
00:12:43,466 --> 00:12:45,231
vo
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 1×1 PTBR HIC
1
00:03:34,555 --> 00:03:35,618
Garotinha?

2
00:03:37,742 --> 00:03:38,989
Eu sou policial.

3
00:03:39,682 --> 00:03:40,771
Garotinha.

4
00:03:45,572 --> 00:03:46,804
Não tenha medo.

5
00:03:50,785 --> 00:03:51,816
Garotinha.

6
00:04:59,027 --> 00:05:04,839
Sync by TITBIT


7
00:05:05,912 --> 00:05:07,868
Qual a diferença entre homem e mulher?

8
00:05:08,112 --> 00:05:10,328
- Isso é uma brincadeira?
- Não, é sério.

9
00:05:11,903 --> 00:05:14,002
Eu nunca conheci uma mulher que sabia
como desligar a luz.

10
00:05:14,866 --> 00:05:16,984
Elas nascem pensando que o interruptor
só fica de um jeito.

11
00:05:17,104 --> 00:05:17,860
Ligado.

12
00:05:19,648 --> 00:05:21,678
Elas ficam cegas no instante em que
deixam o quarto.

13
00:05:22,283 --> 00:05:24,886
Quero dizer, todas mulheres, eu sempre
deixei ter uma chave... Eu juro por Deus.

14
00:05:26,015 --> 00:05:27,385
Venha pra casa,

15
00:05:27,684 --> 00:05:29,257
a casa toda iluminada,

16
00:05:30,121 --> 00:05:32,433
e meu trabalho, aparentemente porque...

17
00:05:33,076 --> 00:05:34,636
porque meus cromossomos são diferentes

18
00:05:34,756 --> 00:05:36,716
porque eu tenho que andar pela casa,

19
00:05:37,038 --> 00:05:39,661
e apagar cada lâmpada que aquela garota
tinha deixado ligada.

20
00:05:39,781 --> 00:05:41,983
- É mesmo?
- Pois é.

21
00:05:42,515 --> 00:05:44,783
Certo, Reverendo Shane está rezando por
você agora, garoto.

22
00:05:46,651 --> 00:05:49,239
A mesma garota, me lembro.

23
00:05:49,359 --> 00:05:51,763
Vai ficar falando sobre o aquecimento global.

24
00:05:53,461 --> 00:05:55,060
Então é quando o Reverendo Shane iria querer

25
00:05:55,537 --> 00:05:58,317
citar o que Guy Gospel falou:
"É, querida?"

26
00:05:58,984 --> 00:06:02,072
"talvez se você, e todas as outras mulheres
deste planeta

27
00:06:02,192 --> 00:06:03,952
descobrirem que o interruptor

28
00:06:04,072 --> 00:06:05,408
tem dois lados,

29
00:06:05,528 --> 00:06:08,088
"talvez nós não tivéssemos o excesso de
aquecimento global."

30
00:06:08,208 --> 00:06:09,706
- Você falaria isso?
- É.

31
00:06:09,959 --> 00:06:11,177
Afinal...

32
00:06:11,297 --> 00:06:12,458
A versão educada...

33
00:06:13,247 --> 00:06:16,038
Ainda cara, isso... isso me incomoda.

34
00:06:16,158 --> 00:06:19,018
Tinha aquele olhar de ódio que você não
iria acreditar.

35
00:06:19,892 --> 00:06:21,877
E então é quando ela fala com aquela voz
do exorcista.

36
00:06:21,997 --> 00:06:24,452
"Você fala como se fosse meu maldito pai.

37
00:06:24,995 --> 00:06:27,608
"Sempre, sempre reclamando da conta de energia,

38
00:06:27,728 --> 00:06:29,514
"me falando pra desligar as malditas lâmpadas."

39
00:06:29,634 --> 00:06:31,691
- E então, o que você falou?
- Você sabe o que eu queria falar.

40
00:06:32,223 --> 00:06:35,597
Eu queria falar: "Vadia, você está me dizendo
que você está escutando isso sua vida inteira

41
00:06:35,663 --> 00:06:38,535
"e você ainda são demasiado maldito estúpido
para aprender a desligar um interruptor?

42
00:06:40,521 --> 00:06:41,815
Você sabe...

43
00:06:41,935 --> 00:06:44,029
e você ainda não aprendeu?

44
00:06:44,149 --> 00:06:47,048
- Isso seria muito ruim.
- É, seria melhor a...

45
00:06:47,324 --> 00:06:48,420
a versão educada nessa hora...

46
00:06:48,540 --> 00:06:50,384
- Seria muito sábio.
- Sim, senhor.

47
00:06:55,810 --> 00:06:57,290
Então, como está indo com a Lori, cara?

48
00:06:59,062 --> 00:07:01,248
Ela é boa.
Ela é boa em apagar as luzes.

49
00:07:01,368 --> 00:07:04,333
Boa mesmo. Eu não sei porque eu às vezes
esqueço.

50
00:07:04,841 --> 00:07:06,539
Não foi o que eu quis dizer.

51
00:07:10,201 --> 00:07:13,423
- Nós não tivemos uma boa noite.
- Olha, cara, eu talvez...

52
00:07:13,660 --> 00:07:16,704
não ajudei com o meu sermão, mas eu tentei.

53
00:07:17,732 --> 00:07:19,863
A única coisa que você poderia fazer é falar.

54
00:07:21,357 --> 00:07:26,650
Isso é o que ela sempre diz:
"Fale". "Fale".

55
00:07:28,137 --> 00:07:31,588
Ela deve pensar que eu sou o cara mais idiota
por não falar nada.

56
00:07:34,546 --> 00:07:35,934
Você expressa o que sente?

57
00:07:37,581 --> 00:07:39,620
Você compartilha seus sentimentos, esse tipo de coisa?

58
00:07:41,841 --> 00:07:42,970
É que...

59
00:07:46,120 --> 00:07:47,876
ultimamente, tudo o que eu tento...

60
00:07:48,480 --> 00:07:51,212
tudo o que eu falo, faz ela ficar impaciente,

61
00:07:51,332 --> 00:07:53,114
como se ela não quisesse escutar, afinal.

62
00:07:54,320 --> 00:07:55,607
É como se ela...

63
00:07:56,651 --> 00:07:59,162
tivesse de saco cheio toda hora, e não sabe
o por quê.

64
00:08:00,950 --> 00:08:03,087
Olha, cara, isso é só merda de casal, vai passar.

65
00:08:03,493 --> 00:08:05,117
Não, é... é só uma fase.

66
00:08:10,268 --> 00:08:11,903
- Sabe qual foi a última coisa que ela falou essa manhã?
- Hm?

67
00:08:12,842 --> 00:08:15,417
Às vezes penso se você ainda se importa conosco.

68
00:08:18,066 --> 00:08:20,479
Ela disse isso na frente do nosso filho.

69
00:08:22,588 --> 00:08:24,438
Imagine ir pro colégio com isso na sua cabeça.

70
00:08:29,011 --> 00:08:30,450
A diferença entre homens e mulheres?

71
00:08:32,926 --> 00:08:35,004
Eu nunca diria algo tão cruel pra ela.

72
00:08:36,366 --> 00:08:37,956
Certamente, não na frente do Carl.

73
00:08:44,684 --> 00:08:47,043
Todas unidades disponíveis, perseguição
em alta velocidade em progresso

74
00:08:47,163 --> 00:08:49,160
unidades municipais de Lincoln estão precisando
de assistência local.

75
00:08:49,280 --> 00:08:53,717
Na Rodovia 18 Sul GTAAD W217 243.

76
00:08:53,837 --> 00:08:55,235
Proceder com extremo cuidado.

77
00:09:07,867 --> 00:09:09,960
Os suspeitos são dois homens caucasianos.

78
00:09:10,080 --> 00:09:12,055
Avisando, eles atiraram em policiais.

79
00:09:12,175 --> 00:09:14,161
Um policial de Lindon foi ferito.

80
00:09:24,337 --> 00:09:26,517
Unidade 1, Unidade 3, por favor.

81
00:09:26,637 --> 00:09:31,076
18, 2 milhas leste da Interestadual 85
e nós vamos passar para a estação do Xerife de Lindon.

82
00:09:31,967 --> 00:09:35,446
Entendido. Nós estamos à 5 minutos da intersecção
da rota 18.

83
00:09:36,348 --> 00:09:39,935
Despachar, Unidade 1, Unidade 3, nós estamos
com um 10-97 código 100.

84
00:09:40,055 --> 00:09:42,620
Rodovia 18, 85 Interestadual, por favor avise.

85
00:09:59,566 --> 00:10:02,686
Parece que eles estão perseguindo esses idiotas
de cima a baixo nessa rodovia que estamos.

86
00:10:03,073 --> 00:10:04,710
Ei, já pensou nós aparecermos em um daqueles
programas,

87
00:10:04,748 --> 00:10:06,780
como os "Melhores Persseguições Policias",
o que você acha?

88
00:10:06,832 --> 00:10:08,891
O que eu acho, Leon, é que você tem que manter
o foco.

89
00:10:09,183 --> 00:10:11,644
Se sua armas está carregada e se a trava
de segurança está destravada.

90
00:10:19,269 --> 00:10:21,299
Seria legal aparecer no programa de TV.

91
00:11:08,979 --> 00:11:09,910
Puta merda.

92
00:11:32,850 --> 00:11:35,012
- Arma, arma, arma.
- Ponha-a no chão!

93
00:11:35,052 --> 00:11:36,918
- Ponha a arma no chão!

94
00:12:09,908 --> 00:12:12,841
- Rick!
- Eu estou bem!

95
00:12:17,439 --> 00:12:20,016
Ver você sendo atingido, cara me assustou
pra caramba.

96
00:12:20,919 --> 00:12:22,010
Me assustou também.

97
00:12:22,822 --> 00:12:25,587
O filho da puta atirou em mim.
Dá pra acreditar?

98
00:12:25,840 --> 00:12:27,122
Vamos te dar um novo colete.

99
00:12:28,085 --> 00:12:29,392
É.

100
00:12:30,697 --> 00:12:34,351
Shane, não conte 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *