1 00:03:50,627 --> 00:03:52,178 Garotinha? 2 00:03:53,754 --> 00:03:55,105 Sou policial. 3 00:03:55,758 --> 00:03:57,111 Garotinha. 4 00:04:01,588 --> 00:04:03,059 Não tenha medo. 5 00:04:06,871 --> 00:04:08,222 Garotinha. 6 00:04:45,894 --> 00:04:50,894 HELLSUBS Apresenta 7 00:04:54,671 --> 00:04:59,621 Tradução: | Dav1d | ericlouko | 8 00:05:01,447 --> 00:05:06,783 Tradução: | FGMsp | Guerra_ | IrioMk | 9 00:05:15,599 --> 00:05:20,420 The Walking Dead S01E01 10 00:05:21,904 --> 00:05:24,260 Qual a diferença entre o homem e a mulher? 11 00:05:24,504 --> 00:05:26,720 - É piada? - Não, é sério. 12 00:05:28,095 --> 00:05:30,727 Nunca vi uma mulher que soubesse apagar uma luz. 13 00:05:31,058 --> 00:05:32,518 Nascem achando que o interruptor 14 00:05:32,553 --> 00:05:34,252 só funciona de um jeito: ligado. 15 00:05:35,940 --> 00:05:38,153 Acham que ficam cegas se a luz não ficar ligada. 16 00:05:38,675 --> 00:05:41,278 Todas elas, todas tem isso, juro por Deus. 17 00:05:42,407 --> 00:05:43,777 Chegam em casa, 18 00:05:44,076 --> 00:05:45,649 ligam todas as luzes, 19 00:05:46,513 --> 00:05:48,825 e parece que o meu trabalho 20 00:05:49,468 --> 00:05:51,028 só porque sou homem 21 00:05:51,148 --> 00:05:53,108 é percorrer a casa inteira, 22 00:05:53,430 --> 00:05:56,053 apagando cada uma das luzes que a mulher ligou. 23 00:05:56,173 --> 00:05:58,375 - É mesmo? - Pode crer. 24 00:05:58,907 --> 00:06:01,175 O Reverendo Shane está pregando, cara. 25 00:06:03,483 --> 00:06:05,631 E imagine que a mesma mulher 26 00:06:05,751 --> 00:06:08,155 vai reclamar do aquecimento global. 27 00:06:09,853 --> 00:06:11,452 É aí que o Reverendo Shane 28 00:06:11,929 --> 00:06:14,709 quer citar o evangelho do homem e diz: "Querida? 29 00:06:15,376 --> 00:06:18,464 "Talvez se você e as demais mulheres do planeta 30 00:06:18,584 --> 00:06:21,800 "descobrirem que o interruptor funciona para os dois lados, 31 00:06:21,920 --> 00:06:24,480 "talvez não tivéssemos aquecimento global." 32 00:06:24,600 --> 00:06:26,098 - Você disse isso? - Disse. 33 00:06:26,808 --> 00:06:29,069 Bem... a versão educada. 34 00:06:29,639 --> 00:06:32,430 Ainda sim, cara. Me tirou do sério. 35 00:06:32,550 --> 00:06:35,410 Ela me deu uma olhada que você não acredita. 36 00:06:36,284 --> 00:06:38,269 E foi aí que a voz do exorcista apareceu. 37 00:06:38,389 --> 00:06:40,844 "Você parece meu pai falando. 38 00:06:41,387 --> 00:06:44,000 "Sempre reclamando da conta de luz, 39 00:06:44,120 --> 00:06:45,906 "mandando eu desligar as luzes". 40 00:06:46,026 --> 00:06:48,083 - O que você disse? - Sei que eu queria dizer. 41 00:06:48,615 --> 00:06:51,989 "Quer dizer que você ouve isso a vida inteira 42 00:06:52,055 --> 00:06:54,927 "e ainda é tão burra que não sabe desligar uma luz? 43 00:06:56,813 --> 00:06:58,207 Sabe... 44 00:06:58,327 --> 00:07:00,421 Mas não disse isso assim. 45 00:07:00,541 --> 00:07:03,412 - Pegaria mal. - É, tive que usar 46 00:07:03,413 --> 00:07:04,812 na versão educada. 47 00:07:04,932 --> 00:07:06,776 - Bem esperto. - Sim, senhor. 48 00:07:12,102 --> 00:07:13,793 Como está indo com a Lori, cara? 49 00:07:15,454 --> 00:07:17,640 Ela é legal. Ela sabe apagar as luzes. 50 00:07:17,760 --> 00:07:20,725 Não sei por que às vezes esqueço disso. 51 00:07:21,233 --> 00:07:22,931 Não quis dizer isso. 52 00:07:26,593 --> 00:07:29,815 - Não tivemos uma noite boa. - Cara, talvez eu tenha 53 00:07:30,052 --> 00:07:33,096 falhado em te animar com meu sermão, mas tentei. 54 00:07:34,124 --> 00:07:36,255 O mínimo que podia fazer era falar. 55 00:07:37,749 --> 00:07:43,042 É o que ela sempre diz: "Fale, fale". 56 00:07:44,329 --> 00:07:45,909 Deve achar que eu sou o sacana 57 00:07:45,910 --> 00:07:47,980 mais calado por ouvi-la falar assim. 58 00:07:50,838 --> 00:07:52,455 Você expressa seus pensamentos? 59 00:07:53,873 --> 00:07:56,239 Compartilha o que sente, esse tipo de coisa? 60 00:07:58,133 --> 00:07:59,493 O problema é que... 61 00:08:02,512 --> 00:08:04,268 ultimamente quando eu tento 62 00:08:04,872 --> 00:08:07,604 tudo que eu falo a deixa impaciente, 63 00:08:07,724 --> 00:08:09,621 como se ela não quisesse ouvir. 64 00:08:10,702 --> 00:08:12,057 É como se ela... 65 00:08:12,943 --> 00:08:15,694 estivesse sempre brava comigo, e não sei por quê. 66 00:08:17,342 --> 00:08:19,479 Cara, casais passam por esse problema. 67 00:08:19,885 --> 00:08:21,509 É só uma fase. 68 00:08:26,660 --> 00:08:28,295 Sabe o que ela disse de manhã? 69 00:08:29,134 --> 00:08:32,188 "Às vezes imagino se você se importa mesmo conosco". 70 00:08:34,458 --> 00:08:36,871 Disse isso na frente do nosso filho. 71 00:08:38,780 --> 00:08:41,105 Imagine ir para a escola com isso na cabeça. 72 00:08:45,003 --> 00:08:47,041 A diferença entre o homem e a mulher? 73 00:08:49,318 --> 00:08:51,711 Eu nunca diria algo cruel assim para ela. 74 00:08:52,658 --> 00:08:54,460 Com certeza nunca na frente do Carl. 75 00:09:01,076 --> 00:09:03,435 <i>Todas as unidades, perseguição em progresso</i> 76 00:09:03,455 --> 00:09:05,772 <i>as viaturas do Condado Lindon solicitam apoio.</i> 77 00:09:05,807 --> 00:09:10,109 <i>Rodovia 18 Sul. Coordenadas O217243.</i> 78 00:09:10,129 --> 00:09:11,627 <i>Proceder com extrema cautela.</i> 79 00:09:24,259 --> 00:09:26,352 <i>Suspeitos são dois homens brancos.</i> 80 00:09:26,472 --> 00:09:28,447 <i>Aviso: eles dispararam contra policiais.</i> 81 00:09:28,567 --> 00:09:30,505 <i>Um policial de Lindon foi ferido.</i> 82 00:09:40,729 --> 00:09:42,909 <i>Viaturas 1 e 3 por favor dirijam-se para</i> 83 00:09:43,029 --> 00:09:45,248 <i>a 18, 4km a oeste da I85,</i> 84 00:09:45,249 --> 00:09:47,468 <i>vamos mudar para a frequência de Lindon.</i> 85 00:09:48,359 --> 00:09:51,838 <i>Entendido. Estamos a 5 minutos do trevo da 18.</i> 86 00:09:52,740 --> 00:09:56,327 Central, viaturas 1 e 3, estamos em 10-97, código 100. 87 00:09:56,447 --> 00:09:59,012 Rodovia 18, I85, copia? 88 00:10:15,958 --> 00:10:17,378 Parecem que vêm perseguindo 89 00:10:17,379 --> 00:10:19,380 esses idiotas por todas as estradas. 90 00:10:19,381 --> 00:10:21,160 Podemos aparecer naqueles programas, 91 00:10:21,161 --> 00:10:23,302 com perseguições policiais, o que acham? 92 00:10:23,303 --> 00:10:25,378 Acho que você precisa se concentrar. 93 00:10:25,379 --> 00:10:28,199 Veja se tem uma bala na agulha e a arma está destravada. 94 00:10:35,370 --> 00:10:37,859 Seria legal aparecer na TV. 95 00:11:25,252 --> 00:11:26,869 Puta merda! 96 00:11:49,233 --> 00:11:51,326 - Arma, arma! - Abaixe a arma! 97 00:11:51,327 --> 00:11:53,115 Abaixe a arma! 98 00:12:26,401 --> 00:12:29,434 - Rick! - Estou bem. 99 00:12:34,060 --> 00:12:36,371 Ver você ser baleado me assustou para valer. 100 00:12:37,258 --> 00:12:38,758 A mim também. 101 00:12:39,405 --> 00:12:42,115 O filho da mãe atirou em mim, dá pra acreditar? 102 00:12:42,116 --> 00:12:43,775 Vai precisar de um novo colete. 103 00:12:43,993 --> 00:12:45,446 É. 104 00:12:47,195 --> 00:12:49,675 Shane, não conte a Lori o que houve. 105 00:12:49,676 --> 00:12:52,201 Jamais. Você entendeu... 106 00:12:54,752 --> 00:12:56,373 Rick! Não, não! 107 00:12:59,428 --> 00:13:01,634 Não, não, não! 108 00:13:01,635 --> 00:13:04,735 Ele está ferido! Leon! 109 00:13:04,736 --> 00:13:06,489 Chame uma ambulância! 110 00:13:06,490 --> 00:13:08,590 Diga que um policial foi ferido, agora! 111 00:13:09
Deixe um comentário