The Walking Dead 11×9

Série: The Walking Dead
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 3e98ff51098e73e24723ccdc6f44a177a13d1822
Tamanho: 37.691 bytes (36,81 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:25:17
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 11×9 CAKES PTBR
1
00:00:00,031 --> 00:00:02,279
Anteriormente em The Walking Dead...

2
00:00:02,281 --> 00:00:03,640
Meu povo...

3
00:00:03,643 --> 00:00:05,710
Eles estão aqui pela comida
que o Papa tirou deles.

4
00:00:05,713 --> 00:00:07,731
Eles vão morrer de fome sem isso,
e eles são boas pessoas.

5
00:00:09,984 --> 00:00:11,418
Vá, vá, vá!

6
00:00:16,251 --> 00:00:18,121
Papa está morto.

7
00:00:18,123 --> 00:00:19,687
Dixon o assassinou.

8
00:00:19,689 --> 00:00:21,515
Ele está com o inimigo.

9
00:00:21,517 --> 00:00:23,434
eu deveria ter matado ele
quando tive a oportunidade.

10
00:00:23,437 --> 00:00:25,481
Nós vamos matar tudo
dentro destas paredes.

11
00:00:49,328 --> 00:00:51,632
Vamos. Vamos.

12
00:01:08,216 --> 00:01:10,042
Deixe ir!

13
00:01:18,574 --> 00:01:19,707
Ah!

14
00:01:19,710 --> 00:01:21,184
Ah!

15
00:02:10,452 --> 00:02:11,749
Eu tenho um na minha cola.

16
00:02:11,752 --> 00:02:12,927
Perdemos o nosso.

17
00:02:14,021 --> 00:02:16,195
Precisamos cuidar
aquele sangramento. Vamos.

18
00:02:32,909 --> 00:02:34,126
Por aqui.

19
00:02:54,757 --> 00:02:55,974
Ok. E agora?

20
00:02:55,976 --> 00:02:59,238
Espere até o amanhecer, cace-os.

21
00:02:59,240 --> 00:03:01,893
Ou simplesmente pegamos a comida e vamos embora.

22
00:03:01,895 --> 00:03:04,243
E o quê? Sair de
aqui de braços cheios?

23
00:03:04,245 --> 00:03:08,073
Contanto que saiamos daqui, sim.

24
00:03:08,075 --> 00:03:10,421
A menos que chow não seja o
única coisa pela qual estamos aqui.

25
00:03:10,424 --> 00:03:12,338
Não vou deixar Daryl e Gabriel.

26
00:03:12,340 --> 00:03:15,167
E não correrei o risco de ser seguido até em casa.

27
00:03:18,912 --> 00:03:20,651
Carver, informe.

28
00:03:20,653 --> 00:03:23,306
Na enfermaria.

29
00:03:23,308 --> 00:03:25,569
O líder me escapou, mas eu vou pegá-la.

30
00:03:25,571 --> 00:03:27,266
Basta encontrá-la.

31
00:03:27,268 --> 00:03:30,269
Nenhum deles
sair daqui vivo.

32
00:03:30,271 --> 00:03:31,401
Copie isso.

33
00:04:13,049 --> 00:04:20,242
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

34
00:04:41,037 --> 00:04:44,082
Ei... não conseguimos encontrar Judith e Gracie.

35
00:04:44,084 --> 00:04:45,431
Eles nunca inventaram isso.

36
00:04:45,433 --> 00:04:47,999
Ok. Você está conosco.

37
00:04:48,001 --> 00:04:50,393
Superamos isso e os encontramos.

38
00:05:10,893 --> 00:05:13,503
Não vai aguentar.

39
00:05:13,505 --> 00:05:15,200
Isso vai acontecer.

40
00:05:15,202 --> 00:05:17,202
Vamos.

41
00:05:32,567 --> 00:05:34,437
Eu entendi.

42
00:05:39,487 --> 00:05:42,270
O que mais podemos usar?

43
00:06:04,556 --> 00:06:06,817
A chuva não está ajudando.

44
00:06:06,819 --> 00:06:08,862
O vento continua alimentando as chamas.

45
00:06:10,649 --> 00:06:13,911
Desculpe, chefe, mas é
escaldante lá dentro.

46
00:06:13,913 --> 00:06:15,782
Talvez seja hora de cancelar.

47
00:06:15,784 --> 00:06:17,044
Não.

48
00:06:17,046 --> 00:06:18,372
Só preciso tentar outra coisa.

49
00:06:18,375 --> 00:06:21,788
Como um caminhão de bombeiros.

50
00:06:24,576 --> 00:06:26,880
Ei! Ei!

51
00:06:26,882 --> 00:06:28,839
Venha aqui! Vamos!

52
00:06:28,841 --> 00:06:30,756
Vamos!

53
00:06:34,977 --> 00:06:37,587
Ei. Ei. A violação?

54
00:06:37,589 --> 00:06:39,284
Fechamos aquele perto do portão.

55
00:06:39,287 --> 00:06:41,032
Bom, agora vamos nos concentrar nas chamas.

56
00:06:41,035 --> 00:06:43,082
Espere. Há muitos
doentes dentro das paredes.

57
00:06:43,085 --> 00:06:44,543
Deve haver outra violação.

58
00:06:44,546 --> 00:06:46,073
Scott e os outros estão
verificando o beco sem saída,

59
00:06:46,075 --> 00:06:47,684
e estamos indo em direção à parede leste.

60
00:06:47,686 --> 00:06:49,294
Se este moinho de vento cair,

61
00:06:49,296 --> 00:06:51,201
poderia criar um
abrindo muito grande para fechar.

62
00:06:56,607 --> 00:06:58,650
Eu irei com você.

63
00:06:58,653 --> 00:07:01,828
Nós encontramos a violação e você
cuide do moinho de vento, ok?

64
00:07:01,830 --> 00:07:02,984
Ok.

65
00:07:12,624 --> 00:07:14,101
O que é isso?

66
00:07:14,103 --> 00:07:16,713
Gracie. Esse é o nosso sinal de emergência.

67
00:07:18,499 --> 00:07:20,891
Apague esse fogo ou nós
poderia perder tudo.

68
00:07:20,893 --> 00:07:22,545
Vá!

69
00:07:55,971 --> 00:07:57,405
Para o Papa.

70
00:08:19,560 --> 00:08:20,951
Ah!

71
00:08:51,244 --> 00:08:53,505
Austin, você está aí?

72
00:08:53,507 --> 00:08:55,246
Austin?

73
00:08:55,248 --> 00:08:58,118
Divida isso.

74
00:09:11,015 --> 00:09:13,351
Não, não, não.

75
00:09:13,353 --> 00:09:15,179
Merda.

76
00:09:23,537 --> 00:09:24,797
Não mais.

77
00:09:55,320 --> 00:09:57,320
Precisamos chegar à janela.

78
00:10:07,792 --> 00:10:09,275
Se pudéssemos alcançar este cano...

79
00:10:09,278 --> 00:10:10,974
É muito alto!

80
00:10:10,976 --> 00:10:12,323
Não!

81
00:10:13,239 --> 00:10:14,586
Não!

82
00:10:18,244 --> 00:10:20,418
- Gracie!
- Judite!

83
00:10:31,431 --> 00:10:33,692
Ah!

84
00:10:33,694 --> 00:10:35,259
Graça!

85
00:10:35,261 --> 00:10:36,654
- Espere!
- Papai!

86
00:10:38,003 --> 00:10:39,122
Papai!

87
00:10:42,616 --> 00:10:44,224
Fique aí! Fique aí!

88
00:10:44,226 --> 00:10:46,009
Vamos! Vamos!

89
00:10:46,011 --> 00:10:47,053
Vamos!

90
00:10:57,022 --> 00:10:58,456
Vá para a janela!

91
00:10:59,773 --> 00:11:01,459
A janela.

92
00:11:29,794 --> 00:11:32,185
Pai, você está bem?

93
00:11:32,187 --> 00:11:33,247
Você está?

94
00:11:33,250 --> 00:11:34,448
Tem mais!

95
00:11:35,930 --> 00:11:37,321
Ok. Para cima você vai.

96
00:11:49,901 --> 00:11:51,248
Vamos, Judite.

97
00:12:03,262 --> 00:12:05,088
- Vá em frente!
- E você?

98
00:12:05,090 --> 00:12:07,568
- I'll get help...
- Vá! Leve Gracie para um local seguro primeiro!

99
00:12:07,570 --> 00:12:09,048
Eu tenho isso!

100
00:12:53,703 --> 00:12:55,355
Isso é longe o suficiente.

101
00:12:57,882 --> 00:13:00,534
Não posso deixar você machucar alguém do meu rebanho.

102
00:13:04,410 --> 00:13:06,932
Preocupe-se primeiro com você mesmo.

103
00:13:06,934 --> 00:13:10,196
Deus deterá sua mão.

104
00:13:10,198 --> 00:13:12,503
Assim como ele fez em
os túmulos ontem.

105
00:13:16,639 --> 00:13:19,075
- Você sabia que eu estava lá?
- O Senhor fez.

106
00:13:19,077 --> 00:13:21,251
Ele me disse que eu não tinha nada a temer.

107
00:13:21,253 --> 00:13:23,514
- Você o ouviu?
- Eu faço.

108
00:13:25,692 --> 00:13:28,127
E ele diz para você defender essas pessoas?

109
00:13:28,129 --> 00:13:30,173
Sua mão guia cada passo meu.

110
00:13:30,175 --> 00:13:33,132
Estes são monstros...

111
00:13:33,134 --> 00:13:35,961
que matam inteiros
cidades sem provocação.

112
00:13:35,963 --> 00:13:37,702
Massacre de crianças.

113
00:13:37,704 --> 00:13:40,183
E você ora por eles?

114
00:13:40,185 --> 00:13:41,882
Como Deus poderia falar com você?

115
00:13:41,885 --> 00:13:44,233
Meu papel não é questionar.

116
00:13:44,236 --> 00:13:45,884
Eu ouço e sirvo.

117
00:13:47,540 --> 00:13:49,453
Apenas cumprindo ordens, hein?

118
00:13:49,455 --> 00:13:50,933
Onde eu já ouvi isso antes?

119
00:13:50,935 --> 00:13:55,589
A verdadeira fé requer
dúvida e eu tenho a minha.

120
00:13:55,591 --> 00:13:57,940
A violência não é o caminho que eu seguiria,

121
00:13:57,942 --> 00:14:02,335
but blood has been spilt
em nome de Deus durante séculos.

122
00:14:02,337 --> 00:14:05,338
Sua vontade é desconhecida para nós.

123
00:14:05,340 --> 00:14:07,906
Tudo o que posso fazer é confiar Nele.

124
00:14:10,519 --> 00:14:13,390
Deus não permitiria que você
assassinar meus amigos

125
00:14:13,392 --> 00:14:15,479
e eu também não.

126
00:14:15,481 --> 00:14:16,959
Afaste-se.

127
00:14:31,018 --> 00:14:34,063
Você não o ouve mais, não é?

128
00:14:35,762 --> 00:14:37,196
Vale a pena salvar meu rebanho.

129
00:14:37,198 --> 00:14:39,372
Essa é uma escolha sua ou dele?

130
00:14:39,374 --> 00:14:42,854
Você ainda o

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *