Série: The Walking Dead
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 41.991 bytes (41,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:25:13
6ea526fe18ce0b394c9e22bc180deb3603a01d8fTamanho: 41.991 bytes (41,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:25:13
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 11×8 HIC PTBR
1 00:00:03,174 --> 00:00:05,062 Anteriormente em "The Walking Dead"... 2 00:00:05,065 --> 00:00:06,587 Sim, precisamos de uma solução a longo prazo. 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,985 Se não conseguirmos tornar Alexandria segura, 4 00:00:07,988 --> 00:00:09,380 precisamos começar a pensar sobre outras opções. 5 00:00:09,382 --> 00:00:10,601 Alexandria é a nossa casa. 6 00:00:10,604 --> 00:00:12,179 Não estou pronto para abandonar o navio. 7 00:00:12,899 --> 00:00:14,768 Seus irmãos estão mortos! 8 00:00:14,771 --> 00:00:16,328 Você não tem vergonha?! 9 00:00:17,390 --> 00:00:19,733 Temos que pegá-los... todos eles. 10 00:00:22,388 --> 00:00:24,351 Temos toda uma comunidade para proteger. 11 00:00:24,354 --> 00:00:26,398 Pope tem um quebra-cabeça para resolver, e ele está irritado. 12 00:00:26,401 --> 00:00:28,664 Como essas pessoas podem ser tão difíceis de encontrar? 13 00:00:52,559 --> 00:00:55,212 Avistei-os há cerca de uma hora. 14 00:00:55,215 --> 00:00:56,998 Por que eles estão se movendo assim? 15 00:00:59,439 --> 00:01:02,309 Sem motivo. 16 00:01:02,312 --> 00:01:04,269 Errado. 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,055 Há uma razão para tudo. 18 00:01:11,237 --> 00:01:13,063 E você, Dixon? 19 00:01:14,895 --> 00:01:17,766 Você já viu podres se moverem assim? 20 00:01:17,769 --> 00:01:20,247 Sim. Sim. Eu já vi isso antes. 21 00:01:20,250 --> 00:01:22,640 Ao sul daqui. Não saiba por que isso acontece. 22 00:01:22,643 --> 00:01:25,777 Eles apenas reúnem um todo grupo deles e vá embora. 23 00:01:27,558 --> 00:01:29,210 Poderia derrubá-los, 24 00:01:29,213 --> 00:01:31,387 como fizemos naquele hospital em Rockville. 25 00:01:31,390 --> 00:01:32,632 Fácil. 26 00:01:32,635 --> 00:01:34,766 Até que você quase comprou e eu tive que salvar sua bunda. 27 00:01:34,769 --> 00:01:36,684 Isso foi justamente quando as coisas estavam ficando divertidas. 28 00:01:38,191 --> 00:01:40,713 Posso levá-los para fora por volta das duas milhas e apenas voltar. 29 00:01:40,716 --> 00:01:42,629 Menos trabalho, menos riscos. 30 00:01:42,632 --> 00:01:44,110 Sim, menos bolas. 31 00:01:51,059 --> 00:01:53,059 Vamos tentar do jeito de Dixon. 32 00:01:53,061 --> 00:01:54,887 Tudo bem. 33 00:01:54,889 --> 00:01:57,237 Poços. 34 00:01:57,239 --> 00:01:59,936 Você acha que poderia mover aqueles podres? 35 00:01:59,938 --> 00:02:01,067 Sim, senhor. 36 00:02:01,069 --> 00:02:02,764 Eu posso fazer isso. Eu já fiz isso antes. 37 00:02:02,766 --> 00:02:05,028 Wells pode lidar com isso. 38 00:02:22,464 --> 00:02:26,205 Olá, Pied Piper. Como está o pipin? 39 00:02:28,140 --> 00:02:29,791 Você está brincando? 40 00:02:29,793 --> 00:02:33,534 Eu sou a bela do baile aqui fora. Eles me amam. 41 00:02:33,536 --> 00:02:35,319 Tudo bem, Bela. 42 00:02:40,935 --> 00:02:42,761 Acelere, feio. 43 00:02:42,763 --> 00:02:45,285 Está ficando tarde, e estou ficando com fome. 44 00:02:45,287 --> 00:02:47,940 Vamos, cara. 45 00:02:47,942 --> 00:02:50,116 Vamos. 46 00:03:10,095 --> 00:03:13,183 Senhor, temos uma situação aqui. 47 00:03:13,185 --> 00:03:15,924 Que tipo de situação? 48 00:03:43,867 --> 00:03:45,563 Wells, você está copiando? 49 00:04:30,693 --> 00:04:37,395 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - ... <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> ... 50 00:05:13,522 --> 00:05:15,435 O que há com essa porta? 51 00:05:15,437 --> 00:05:17,829 Está apodrecido. 52 00:05:17,831 --> 00:05:20,136 Esta tempestade continua, vai abalar. 53 00:05:22,488 --> 00:05:23,835 Vou verificar os bebês. 54 00:05:27,101 --> 00:05:28,448 É apenas um trovão. 55 00:05:28,450 --> 00:05:31,625 Não pode doer. 56 00:05:31,627 --> 00:05:33,914 Lembra do que mamãe disse sobre tempestades? 57 00:05:33,917 --> 00:05:35,864 Eles são sempre seguidos por céu limpo. 58 00:05:35,867 --> 00:05:38,110 Eu gostaria que ela estivesse aqui. 59 00:05:38,112 --> 00:05:40,156 Eu sei. Eu também. 60 00:05:48,949 --> 00:05:51,079 Fique aqui. 61 00:05:51,081 --> 00:05:52,864 - Mova-se! - OK. Mantenha-o fechado! 62 00:05:55,521 --> 00:05:58,478 Estão todos bem? 63 00:06:00,569 --> 00:06:02,172 Isso é ainda pior. 64 00:06:02,175 --> 00:06:03,570 O que foi isso? 65 00:06:03,572 --> 00:06:04,919 Um pedaço da parede. 66 00:06:04,921 --> 00:06:08,053 Vamos. Voltar. 67 00:06:10,536 --> 00:06:13,319 Bem, é o Shaw. 68 00:06:13,321 --> 00:06:15,193 Você copia? Sobre. 69 00:06:20,828 --> 00:06:22,106 Eu vou atrás dele. 70 00:06:22,109 --> 00:06:24,114 Não adianta. 71 00:06:26,160 --> 00:06:27,988 Ele já está morto. 72 00:06:30,773 --> 00:06:33,687 Não, eu o vi matar dezenas de podres de cada vez. 73 00:06:33,689 --> 00:06:35,474 Ah, eles não o mataram. 74 00:06:38,574 --> 00:06:40,141 Ela fez isso. 75 00:06:42,481 --> 00:06:44,222 Meu inimigo. 76 00:06:48,574 --> 00:06:51,531 Não. 77 00:06:51,533 --> 00:06:53,492 Então você voltou. 78 00:06:58,279 --> 00:07:00,845 Você pensou que aquela mulher estava lá fora... 79 00:07:00,847 --> 00:07:03,195 e você mandou Paul entrar? 80 00:07:03,197 --> 00:07:04,588 O que ele era... isca? 81 00:07:04,590 --> 00:07:08,200 Ele era um soldado. 82 00:07:08,202 --> 00:07:09,583 Os soldados às vezes caem. 83 00:07:09,586 --> 00:07:12,250 Não. Ele era mais do que isso. 84 00:07:12,253 --> 00:07:13,382 Ele era da família. 85 00:07:13,385 --> 00:07:17,556 Sim. Cujo destino Deus decidiu. 86 00:07:17,559 --> 00:07:19,429 Deus não o enviou para lá. 87 00:07:19,431 --> 00:07:21,213 Você fez. 88 00:07:26,046 --> 00:07:28,786 Uma decisão da qual você discorda, Shaw? 89 00:07:35,751 --> 00:07:39,318 Você teve muito a dizer, 90 00:07:39,320 --> 00:07:42,408 desde que seu namorado apareceu. 91 00:07:47,023 --> 00:07:49,720 Mais alguma coisa que você queira compartilhar? 92 00:07:55,467 --> 00:07:57,086 Não, senhor. 93 00:07:59,558 --> 00:08:03,255 Wells pode ter sido seu irmão... 94 00:08:03,257 --> 00:08:05,823 mas ele era um filho para mim. 95 00:08:08,218 --> 00:08:10,610 Por causa de sua coragem... 96 00:08:10,612 --> 00:08:13,265 agora sabemos que o inimigo está próximo! 97 00:08:13,267 --> 00:08:18,226 E eu prometo a você, eles não escapará desta vez. 98 00:08:21,928 --> 00:08:26,177 A tempestade derrubou um dos painéis na parede 99 00:08:26,180 --> 00:08:27,932 perto dos jardins. 100 00:08:27,934 --> 00:08:29,847 Espero que seja apenas esse. 101 00:08:29,849 --> 00:08:32,328 Agora, o que é pior, há um incêndio no moinho de vento 102 00:08:32,330 --> 00:08:34,428 isso está desenhando os caminhantes das áreas circundantes. 103 00:08:34,430 --> 00:08:36,731 Temos que pegar esse painel volte e apague o fogo. 104 00:08:36,734 --> 00:08:38,727 Sim, então precisaremos de três equipes. 105 00:08:38,730 --> 00:08:40,292 Vou levar um para combater o fogo. 106 00:08:40,294 --> 00:08:42,512 E vou levar uma equipe para consertar o muro. 107 00:08:42,514 --> 00:08:45,669 Vamos precisar de outro time para proteger todos aqui. 108 00:08:45,672 --> 00:08:47,055 E eu posso lidar com isso. 109 00:08:47,058 --> 00:08:48,691 Ok. Bom. 110 00:08:48,694 --> 00:08:52,045 Então... voluntários? 111 00:08:52,961 --> 00:08:54,969 _ 112 00:08:54,972 --> 00:08:57,817 Não. Você acabou de voltar. 113 00:08:57,820 --> 00:09:00,427 _ 114 00:09:00,430 --> 00:09:02,577 Se ela estiver disposta a isso, poderíamos usar a ajuda. 115 00:09:03,531 --> 00:09:05,687 _ 116 00:09:07,539 --> 00:09:09,845 Ela quer ir com Carol. 117 00:09:11,798 --> 00:09:13,669 Obrigado. 118 00:09:15,460 --> 00:09:17,462 Bem, então, estou entrando também. 119 00:09:19,333 --> 00:09:21,379 Não está em discussão, mana. 120 00:09:23,119 --> 00:09:24,728 Eu irei com você. 121 00:09:24,730 --> 00:09:26,427 Eu também. 122 00:09:27,646 --> 00:09:29,385 Virgílio, você mal consegue ficar de pé. 123 00:09:29,387 --> 00:09:31,604 Eu gostaria de ajudar. 124 00:09:31,606 --> 00:09:33,650 Posso usar toda a ajuda que puder conseguir aqui 125 00:09:33,652 -->
Deixe um comentário