Série: The Walking Dead
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 53.562 bytes (52,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:25:08
7bd1751f1fd465974c3dbc48dfcc0959dbefc2b8Tamanho: 53.562 bytes (52,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:25:08
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 11×7 GLHF PTBR
1 00:00:00,001 --> 00:00:01,489 Mãos ao alto! Afaste-se do rádio. 2 00:00:01,492 --> 00:00:02,322 Nenhum dano foi causado. 3 00:00:02,325 --> 00:00:03,402 Você está preso. 4 00:00:03,404 --> 00:00:05,578 Uso não autorizado de propriedade do governo. 5 00:00:05,581 --> 00:00:07,675 Anteriormente, em "The Walking Dead"... 6 00:00:07,677 --> 00:00:09,250 - Deixe-os ir. - Você terá que pagar 7 00:00:09,253 --> 00:00:11,679 pelo que você fez, de uma forma ou de outra. 8 00:00:11,681 --> 00:00:13,567 Este lugar é realmente tão bom quanto parece? 9 00:00:13,570 --> 00:00:15,248 - Melhor. - Se eu quisesse ajuda 10 00:00:15,250 --> 00:00:16,989 para as pessoas, eu poderia fazer isso aqui? 11 00:00:16,991 --> 00:00:18,904 Contanto que você siga as regras. 12 00:00:18,906 --> 00:00:20,297 Não, está faltando alguma coisa. 13 00:00:20,299 --> 00:00:21,812 Talvez eles tenham saído pelos fundos. 14 00:00:21,815 --> 00:00:22,908 Posso rastreá-los. 15 00:00:22,910 --> 00:00:24,020 Espere. 16 00:00:26,218 --> 00:00:27,347 Eu te disse. 17 00:00:32,963 --> 00:00:35,138 Espere. 18 00:00:35,140 --> 00:00:38,445 Espere um minuto, então estamos quase lá. 19 00:00:38,447 --> 00:00:40,099 Cerca de três milhas daqui. 20 00:00:40,101 --> 00:00:41,927 Você não pode estar falando sério. 21 00:00:41,929 --> 00:00:44,190 Daryl acabou de nos dizer para irmos para casa. 22 00:00:44,192 --> 00:00:45,713 Eu não ouvi isso. 23 00:00:45,715 --> 00:00:47,411 Bem, acho que ele estava sendo sutil. 24 00:00:47,413 --> 00:00:49,598 Ele disse que eles estavam armados com vigias. 25 00:00:49,601 --> 00:00:52,155 E Daryl sabe que eu nunca voltaria atrás. 26 00:00:52,157 --> 00:00:54,244 Como você vai manter indo, Maggie, hein? 27 00:00:54,246 --> 00:00:57,725 Com que exército? 28 00:00:57,727 --> 00:01:02,078 Vamos, Gabe, me apoie aqui. 29 00:01:02,080 --> 00:01:03,775 Nosso povo está prestes a morrer de fome. 30 00:01:03,777 --> 00:01:05,994 Eu não vou voltar para minha família falhou. 31 00:01:05,996 --> 00:01:07,779 Ah, Jesus. 32 00:01:07,781 --> 00:01:10,782 Pelo menos admita o que você está nos perguntando... 33 00:01:10,784 --> 00:01:14,363 Caminhando para nossas mortes para quê, um saco de feijão? 34 00:01:14,366 --> 00:01:16,582 Se você estiver mais interessado em salvar a si mesmo 35 00:01:16,585 --> 00:01:19,486 do que proteger as pessoas em casa, 36 00:01:19,488 --> 00:01:20,879 você pode ir. 37 00:01:22,622 --> 00:01:25,101 Nós não precisamos de você. 38 00:01:25,103 --> 00:01:26,885 Nós dois sabemos que isso não é verdade. 39 00:01:28,976 --> 00:01:30,497 Tudo bem, vou te dizer uma coisa. 40 00:01:30,499 --> 00:01:31,977 Você me faz uma promessa... 41 00:01:31,979 --> 00:01:33,718 Na frente do maldito pregador... 42 00:01:33,720 --> 00:01:35,111 E eu vou ficar por aqui. 43 00:01:35,113 --> 00:01:36,895 Prometo o quê? 44 00:01:36,897 --> 00:01:38,549 Eu faço isso por você, 45 00:01:38,551 --> 00:01:41,378 e estamos empatados, estamos bem. 46 00:01:41,380 --> 00:01:44,076 Eu não tenho que manter olhando por cima do meu ombro. 47 00:01:46,515 --> 00:01:48,679 Nunca seremos iguais. 48 00:01:48,682 --> 00:01:50,300 Então você será um soldado 49 00:01:50,302 --> 00:01:52,084 que você precisa desesperadamente. 50 00:01:52,086 --> 00:01:53,955 Sua ligação. 51 00:01:59,398 --> 00:02:01,659 Você aceitaria uma promessa minha? 52 00:02:01,661 --> 00:02:04,270 Sério? 53 00:02:04,272 --> 00:02:07,055 Sim. Quem não gostaria? 54 00:02:07,057 --> 00:02:10,407 Presumo que você esteja uma mulher de sua palavra. 55 00:02:10,409 --> 00:02:12,670 Sempre fui um homem meu. 56 00:02:30,907 --> 00:02:32,951 O que é isso? 57 00:03:03,026 --> 00:03:05,462 É o melhor amigo de sua irmã. 58 00:03:05,464 --> 00:03:07,333 Tereza. 59 00:03:07,335 --> 00:03:08,987 Ela era apenas uma criança. 60 00:03:12,775 --> 00:03:14,819 Temos que pegá-los. 61 00:03:18,172 --> 00:03:20,346 Todos eles. 62 00:03:23,743 --> 00:03:26,054 Ei. 63 00:03:26,057 --> 00:03:28,093 Vocês também conhecem o Barba Negra? 64 00:03:34,232 --> 00:03:36,188 Espere. 65 00:03:41,717 --> 00:03:45,284 Acha que podemos encontrar mais? 66 00:04:25,948 --> 00:04:31,960 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 67 00:04:55,530 --> 00:04:57,757 Você está indo muito bem. 68 00:04:57,760 --> 00:05:01,476 Estou bem, não muito bem. 69 00:05:01,479 --> 00:05:03,207 A linha do tempo desde a última vez 70 00:05:03,210 --> 00:05:05,363 uma atividade essencial em sua rotina diária 71 00:05:05,366 --> 00:05:06,800 e a necessidade disso 72 00:05:06,802 --> 00:05:09,237 devem ser fatores em seu autojulgamento. 73 00:05:09,239 --> 00:05:11,398 Os militares fazem isso por nós. 74 00:05:11,401 --> 00:05:13,184 Já faz tanto tempo que não preciso. 75 00:05:13,187 --> 00:05:15,223 Não é como andar uma bicicleta, ao que parece. 76 00:05:15,226 --> 00:05:16,375 Você esquece. 77 00:05:16,377 --> 00:05:17,811 That's the good ol' cerebellum 78 00:05:17,813 --> 00:05:19,695 protegendo você de lembranças desagradáveis. 79 00:05:21,382 --> 00:05:23,643 Eu me lembro das coisas boas. 80 00:05:30,130 --> 00:05:34,611 Stephanie, eu tenho que perguntar. 81 00:05:34,613 --> 00:05:36,874 Você conhece Hornsby há muito tempo? 82 00:05:36,876 --> 00:05:38,963 Muito tempo, por quê? 83 00:05:41,167 --> 00:05:44,850 Ele é capaz de cuidar de nós... 84 00:05:44,853 --> 00:05:47,158 transgressões? 85 00:05:47,161 --> 00:05:48,382 Em outras palavras, 86 00:05:48,385 --> 00:05:53,890 será que todo esse trabalho realmente levar à nossa liberdade? 87 00:05:53,893 --> 00:05:57,373 Se ele disser que vai, vai. 88 00:05:57,376 --> 00:06:00,682 Lance tem seu próprio jeito de fazer as coisas. 89 00:06:00,685 --> 00:06:03,251 Mas você pode confiar nele. 90 00:06:03,254 --> 00:06:05,210 Você verá. 91 00:06:16,314 --> 00:06:18,262 Uau. Deixe-me assumir. 92 00:06:18,265 --> 00:06:20,091 - Eu cuido disso. - Eu posso ajudar, está tudo bem. 93 00:06:20,093 --> 00:06:22,789 - Não, não é! - Será. 94 00:06:27,143 --> 00:06:29,143 Ezequiel! 95 00:06:29,145 --> 00:06:30,742 O quê? 96 00:06:30,745 --> 00:06:33,485 Eu te amo, mas você tem para me dar espaço, cara. 97 00:06:33,488 --> 00:06:35,358 Você pode simplesmente limpar isso? 98 00:06:40,156 --> 00:06:42,418 Deus! 99 00:06:46,268 --> 00:06:47,814 Acho que peguei o último deles. 100 00:06:47,816 --> 00:06:49,947 - Você está bem? - Sim. 101 00:06:49,949 --> 00:06:51,688 Tudo bem. 102 00:06:51,690 --> 00:06:53,472 Desculpe, eu não queria ser rude com você. 103 00:06:53,474 --> 00:06:54,952 É tão apertado lá dentro. 104 00:06:54,954 --> 00:06:56,867 Não, é legal. 105 00:07:01,829 --> 00:07:03,829 Ezequiel, o que posso fazer? 106 00:07:03,832 --> 00:07:06,148 Está... está empoeirado. 107 00:07:07,501 --> 00:07:08,761 Tenho certeza que é isso. 108 00:07:08,764 --> 00:07:11,374 Hum-hmm. 109 00:07:11,377 --> 00:07:14,769 Vocês precisam de ajuda para limpar sua área? 110 00:07:14,772 --> 00:07:17,060 Steph, quanto tempo mais temos que fazer isso? 111 00:07:17,063 --> 00:07:18,039 Já se passaram dias. 112 00:07:18,042 --> 00:07:20,609 Uh, mais alguns, eu acho. 113 00:07:20,612 --> 00:07:22,195 Ele não aguentará mais alguns dias. 114 00:07:22,198 --> 00:07:23,375 Estou bem. 115 00:07:23,378 --> 00:07:25,204 Não, você precisa consultar um médico. 116 00:07:25,207 --> 00:07:27,462 Eu não vou te deixar sozinho para trabalhar aqui. 117 00:07:27,465 --> 00:07:29,029 Não seja estúpido! 118 00:07:29,031 --> 00:07:30,945 Sim, eu disse isso. 119 00:07:30,948 --> 00:07:32,993 Eles têm hospitais de verdade e essas merdas aqui. 120 00:07:35,322 --> 00:07:37,627 Você pode fazer isso acontecer? 121 00:07:37,630 --> 00:07:40,960 Uh, sim, vou falar com Sr. Hornsby agora. 122 00:07:40,963 --> 00:07:43,226 Obrigado. Estamos muito obrigados. 123 00:07:45,078 --> 00:07:47,426 Se isso se tornar o
Deixe um comentário