The Walking Dead 11×3

Série: The Walking Dead
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: cda4ca334a0e7d0b73b7f35fe67e62681b7ab3ef
Tamanho: 38.870 bytes (37,96 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:24:51
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 11×3 GGEZ PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
Anteriormente em "The Walking Dead"...

2
00:00:02,022 --> 00:00:03,894
Acabamos de receber duas novas comunidades.

3
00:00:03,937 --> 00:00:06,157
Não temos colheitas, nem stock em reserva.

4
00:00:06,201 --> 00:00:09,247
A última grande horda assustada
todos os animais embora.

5
00:00:09,291 --> 00:00:10,857
Podemos encontrar um novo território.

6
00:00:10,901 --> 00:00:14,426
Não temos tempo. Nós
preciso de comida. Muito disso. Agora.

7
00:00:14,470 --> 00:00:16,515
As pessoas que nos atacaram...

8
00:00:16,559 --> 00:00:18,256
sabíamos apenas duas coisas sobre eles.

9
00:00:20,563 --> 00:00:21,825
Eles vêm à noite.

10
00:00:23,870 --> 00:00:25,959
E quando você ver
eles, você já está morto.

11
00:00:40,278 --> 00:00:42,150
Corra!

12
00:01:06,522 --> 00:01:09,220
Cachorro!

13
00:01:17,533 --> 00:01:19,317
Elias!

14
00:01:19,361 --> 00:01:21,754
Não!

15
00:02:21,205 --> 00:02:26,205
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

16
00:03:04,901 --> 00:03:07,338
Vejo você em 30.

17
00:03:07,382 --> 00:03:10,602
Kel. Kel, Kel.

18
00:03:13,518 --> 00:03:15,955
Senti sua falta esta manhã.

19
00:03:15,999 --> 00:03:18,349
Pensei que tínhamos um turno juntos.

20
00:03:18,393 --> 00:03:21,309
Desculpe. Algo surgiu.

21
00:03:21,352 --> 00:03:24,486
Você ainda quer fazer
essas mudanças comigo?

22
00:03:24,529 --> 00:03:26,314
Tudo bem se você não fizer isso.

23
00:03:26,357 --> 00:03:30,143
Da próxima vez. Eu prometo.

24
00:03:30,187 --> 00:03:32,189
Kel.

25
00:03:32,232 --> 00:03:34,322
Você...

26
00:03:34,365 --> 00:03:37,194
Você quer falar sobre isso?

27
00:03:38,717 --> 00:03:40,763
Nada para falar.

28
00:03:52,383 --> 00:03:55,691
Vamos. Todos... puxem!

29
00:04:18,191 --> 00:04:21,064
Ei. Indo para algum lugar?

30
00:04:21,107 --> 00:04:23,371
Precisamos recuperar nossos cavalos.

31
00:04:23,414 --> 00:04:24,720
Você vê a parede leste quando entrou?

32
00:04:24,763 --> 00:04:26,939
Eu fiz.

33
00:04:26,983 --> 00:04:28,201
Você foi marcado para ajudar hoje.

34
00:04:28,245 --> 00:04:30,552
Parece que você já tem uma tripulação.

35
00:04:30,595 --> 00:04:31,944
Bem, você esteve fora a manhã toda.

36
00:04:31,988 --> 00:04:33,729
Começamos sem você.

37
00:04:33,772 --> 00:04:36,166
Sinto muito, Arão. Não posso hoje.

38
00:04:36,209 --> 00:04:38,168
Porque você está rastreando cavalos

39
00:04:38,211 --> 00:04:40,170
que você tem quase
sem esperança de pegar?

40
00:04:40,213 --> 00:04:43,173
Você sabe, Daryl e eu
já percorreu esse caminho antes.

41
00:04:43,216 --> 00:04:46,785
Não funcionou tão bem para Buttons.

42
00:04:46,829 --> 00:04:48,483
Estamos quase sem MREs,

43
00:04:48,526 --> 00:04:50,528
e os campos são uma piada...

44
00:04:50,572 --> 00:04:52,530
E as nossas paredes estão prestes a ruir.

45
00:04:52,574 --> 00:04:53,966
Bem, se não conseguirmos esses cavalos,

46
00:04:54,010 --> 00:04:58,580
não seremos capazes de nos mover
qualquer coisa mais pesada que um saco de grãos.

47
00:04:58,623 --> 00:05:00,408
Ou vá longe o suficiente
para limpar qualquer coisa,

48
00:05:00,451 --> 00:05:03,976
e todos nós vamos morrer de fome.

49
00:05:04,020 --> 00:05:05,935
Então estarei de volta em algumas horas.

50
00:05:16,467 --> 00:05:18,251
Estou com fome também.

51
00:05:20,819 --> 00:05:23,169
Você já se preocupou com
sua mãe quando ela vai embora?

52
00:05:23,213 --> 00:05:24,997
Estou acostumado com isso.

53
00:05:25,041 --> 00:05:27,957
Os adultos estão sempre
fugir fazendo coisas.

54
00:05:28,000 --> 00:05:30,002
"Prometo que te vejo em breve.

55
00:05:30,046 --> 00:05:32,440
Te amo."

56
00:05:35,094 --> 00:05:36,879
Eles costumavam dizer esse tipo de coisa

57
00:05:36,922 --> 00:05:38,576
antigamente, certo?

58
00:05:38,620 --> 00:05:42,058
Eles não podem prometer isso agora,
mas eles dizem isso de qualquer maneira.

59
00:05:42,101 --> 00:05:45,235
Eles não querem que pensemos
eles nunca mais voltarão.

60
00:05:45,278 --> 00:05:47,585
É suposto fazer-nos sentir melhor.

61
00:05:47,629 --> 00:05:49,761
Eles dizem isso para fazer
eles mesmos se sentem melhor.

62
00:05:51,894 --> 00:05:53,635
Ainda assim...

63
00:05:53,678 --> 00:05:55,724
minha mãe sempre volta.

64
00:05:55,767 --> 00:05:58,466
Sim.

65
00:06:03,645 --> 00:06:07,039
Droga.

66
00:10:14,112 --> 00:10:17,463
Senhor, você é meu refúgio
e minha força...

67
00:10:17,507 --> 00:10:19,901
Meu refúgio e minha força...

68
00:10:19,944 --> 00:10:21,903
Meu refúgio...

69
00:11:48,293 --> 00:11:50,295
Alden.

70
00:11:50,339 --> 00:11:52,123
Maggie.

71
00:12:55,360 --> 00:12:56,796
Jesus.

72
00:12:58,320 --> 00:13:00,017
Deixe-me ver?

73
00:13:00,061 --> 00:13:02,237
Claro, chefe.

74
00:13:07,068 --> 00:13:08,678
Que bom, hein?

75
00:13:08,721 --> 00:13:11,072
Você acha que pode andar?

76
00:13:11,115 --> 00:13:12,812
- Não saberemos até tentarmos.
- Ei, ei.

77
00:13:12,856 --> 00:13:15,511
Você não está falando sério
pensando que continuamos.

78
00:13:15,554 --> 00:13:17,034
Eles estarão de volta. Temos que continuar andando.

79
00:13:17,078 --> 00:13:19,907
Tudo bem, espere. O que
exatamente é o plano aqui?

80
00:13:19,950 --> 00:13:21,430
O plano não muda.

81
00:13:21,473 --> 00:13:22,866
Precisamos dessa comida.

82
00:13:22,910 --> 00:13:24,955
Chegamos à torre de rádio,
encontre a casa de suprimentos,

83
00:13:24,999 --> 00:13:26,435
e espere pelos outros.

84
00:13:26,478 --> 00:13:29,264
E se os outros estiverem mortos?

85
00:13:29,307 --> 00:13:31,875
Ouça, eu conheço teatro.

86
00:13:31,919 --> 00:13:33,224
Essas pessoas, elas acabaram de nos contar

87
00:13:33,268 --> 00:13:35,096
exatamente como eles são loucos.

88
00:13:35,139 --> 00:13:36,706
Não podemos estar em uma estrada.

89
00:13:36,749 --> 00:13:39,274
Não podemos estar em nenhuma estrada
que eles poderiam usar.

90
00:13:39,317 --> 00:13:40,666
É um plano de merda.

91
00:13:40,710 --> 00:13:42,277
Então você me diz um melhor

92
00:13:42,320 --> 00:13:44,235
isso não nos deixa com fome.

93
00:13:45,933 --> 00:13:47,499
Certo.

94
00:13:47,543 --> 00:13:49,066
Estou do seu lado, Maggie.

95
00:13:49,110 --> 00:13:51,416
Então me ajude com ele.

96
00:13:56,030 --> 00:13:57,945
2, 3, vá.

97
00:14:29,759 --> 00:14:31,239
Não.

98
00:14:31,282 --> 00:14:34,329
Não, a menos que você queira Coco
tropeçar na luz é fantástico.

99
00:14:34,372 --> 00:14:37,158
Sim, mas só por gosto
por semana, no máximo, certo?

100
00:14:39,203 --> 00:14:40,900
- Você está bem?
- Sim.

101
00:14:40,944 --> 00:14:43,947
Sim, é só isso
Gabriel está em uma missão,

102
00:14:43,991 --> 00:14:45,993
e estou cansado de ficar preso em casa.

103
00:14:47,820 --> 00:14:50,040
Por quê? O que vocês estão fazendo?

104
00:15:05,577 --> 00:15:08,058
Espere.

105
00:15:28,557 --> 00:15:31,560
Droga!

106
00:15:31,603 --> 00:15:33,040
A quarta vez é o charme.

107
00:15:33,083 --> 00:15:35,042
Vamos em frente.

108
00:15:42,614 --> 00:15:44,225
Você está bem?

109
00:15:44,268 --> 00:15:46,662
Estarei melhor quando isso terminar.

110
00:15:51,101 --> 00:15:53,799
Eu tenho tido sonhos
sobre Abraão recentemente.

111
00:15:53,843 --> 00:15:55,236
Sim?

112
00:15:55,279 --> 00:15:57,629
Sim, ele está tentando me dizer algo.

113
00:15:57,673 --> 00:16:00,458
Eu sei que é algo importante,
algo que eu deveria fazer.

114
00:16:00,502 --> 00:16:02,634
Mas não consigo ouvi-lo na maior parte do tempo,

115
00:16:02,678 --> 00:16:04,854
e justamente quando estou prestes a...

116
00:16:04,897 --> 00:16:08,771
ele, hum... ele leva um tiro na cabeça.

117
00:16:08,814 --> 00:16:11,078
Bem, isso é escuro.

118
00:16:11,121 --> 00:16:13,645
Sim, eu não sei por que
Acabei de te dizer isso.

119
00:16:13,689 --> 00:16:15,604
Não, entendi.

120
00:16:15,647 --> 00:16:17,345
Isso costumava me assustar,

121
00:16:17,388 --> 00:16:20,435
mas agora eu acho que é um
mensagem para nós, para Alexandria.

122
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *