The Walking Dead 11×22

Série: The Walking Dead
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 09f0b8a4be35612152bd2e4438982351bfd73cd9
Tamanho: 48.395 bytes (47,26 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:24:38
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 11×22 CAKES PTBR
1
00:00:00,453 --> 00:00:02,453
Eu vou nos tirar daqui.

2
00:00:02,455 --> 00:00:06,283
Temos que colocar nossa merda
de lado e trabalhar juntos.

3
00:00:06,285 --> 00:00:07,531
Para todos.

4
00:00:07,534 --> 00:00:11,287
... anunciando minha intenção
para defender Eugene Porter,

5
00:00:11,290 --> 00:00:14,125
quem foi errado
e acusado injustamente

6
00:00:14,128 --> 00:00:16,293
por Pamela Milton e a Comunidade.

7
00:00:16,295 --> 00:00:19,731
Nós vamos pegar o nosso
crianças, levem de volta nossa casa,

8
00:00:19,733 --> 00:00:21,472
e consertar.

9
00:00:21,474 --> 00:00:23,710
E Pamela nunca verá isso acontecer.

10
00:00:24,430 --> 00:00:27,910
O mundo está escuro e
quebrado, mas não estamos.

11
00:00:27,913 --> 00:00:29,349
Ainda não.

12
00:00:31,378 --> 00:00:36,406
Nós olhamos para o rosto
da morte todos os dias...

13
00:00:36,409 --> 00:00:39,062
até que, um dia, esse rosto seja o nosso.

14
00:00:39,065 --> 00:00:40,562
Como você volta disso?

15
00:00:40,565 --> 00:00:42,608
Fique com ele. Isso o ajudará a encontrar seu caminho.

16
00:00:45,331 --> 00:00:48,854
Meu pai queria misericórdia
prevalecer sobre a ira.

17
00:00:48,857 --> 00:00:52,206
Se perdermos isso, perderemos tudo.

18
00:01:12,978 --> 00:01:15,916
_

19
00:01:27,061 --> 00:01:29,801
Vamos, vamos!

20
00:01:29,803 --> 00:01:31,629
Mova-se! Agora!

21
00:01:35,338 --> 00:01:38,163
Ei. É aquele cara.

22
00:01:38,166 --> 00:01:41,789
TylerDavis. Do pátio ferroviário.

23
00:01:41,792 --> 00:01:43,835
Aquele que tomou Max como refém?

24
00:01:43,838 --> 00:01:47,388
eu não disse que gostei
ele. Mas ele tem coragem.

25
00:01:47,390 --> 00:01:49,086
Pode ser útil.

26
00:02:03,798 --> 00:02:06,190
Dois no perímetro e quatro no interior.

27
00:02:06,192 --> 00:02:08,018
Ok.

28
00:02:27,343 --> 00:02:28,690
Negan.

29
00:02:28,692 --> 00:02:30,475
O mapa.

30
00:02:30,477 --> 00:02:31,693
Mova-se!

31
00:02:34,133 --> 00:02:35,872
Negan. Dê-me o mapa.

32
00:02:38,964 --> 00:02:40,659
Ei.

33
00:02:40,661 --> 00:02:43,880
O que uma pessoa tem que fazer para
fazer uma pequena pausa por aqui?

34
00:02:43,882 --> 00:02:45,882
O que você disse para mim? Prisioneiro?

35
00:02:45,884 --> 00:02:48,536
Não, cara, não estou falando de mim.

36
00:02:48,538 --> 00:02:49,703
Minha esposa.

37
00:02:49,706 --> 00:02:51,757
Vou pegar alguns extras
muda então talvez ela possa,

38
00:02:51,759 --> 00:02:53,759
você sabe, aliviar a carga de trabalho dela.

39
00:02:53,761 --> 00:02:55,762
A Commonwealth não faz acordos.

40
00:02:55,765 --> 00:02:58,416
Não, não estou falando sobre
a Comunidade, cara.

41
00:02:58,418 --> 00:03:00,070
Estou falando de você.

42
00:03:02,901 --> 00:03:05,379
Tem algum problema aqui, 197?

43
00:03:05,381 --> 00:03:07,991
Não, apenas um prisioneiro falando mal.

44
00:03:07,993 --> 00:03:10,351
Então talvez precisemos
lembrá-lo de seu lugar.

45
00:03:10,354 --> 00:03:12,168
Isso não é necessário... Unh!

46
00:03:19,743 --> 00:03:21,830
- Ei!
- Saia de cima dele!

47
00:03:21,832 --> 00:03:23,397
De volta!

48
00:03:23,399 --> 00:03:24,786
Conheça o seu lugar, prisioneiro!

49
00:03:29,057 --> 00:03:30,230
Negan!

50
00:03:31,712 --> 00:03:32,972
Saia de mim!

51
00:03:35,281 --> 00:03:37,585
Negan!

52
00:04:33,760 --> 00:04:40,125
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

53
00:04:43,349 --> 00:04:45,523
Eu entendi.

54
00:04:45,525 --> 00:04:47,525
Não, espere... pare!

55
00:04:49,268 --> 00:04:51,572
Por que você correu para isso? Isso
poderia ter sido um alpinista.

56
00:04:51,574 --> 00:04:54,184
- Poderia dizer que não.
- Mas poderia ter sido.

57
00:04:54,186 --> 00:04:56,418
Ok, da próxima vez vocês dois
conseguir matar um caminhante.

58
00:04:56,421 --> 00:04:59,754
Ei, todo mundo precisa ficar alerta.

59
00:04:59,756 --> 00:05:02,453
Não sabemos se isso foi
uma coisa única ou não.

60
00:05:02,455 --> 00:05:05,238
Pode haver mais dessas coisas aqui.

61
00:05:05,240 --> 00:05:07,286
Vamos, vamos.

62
00:05:08,548 --> 00:05:10,635
Ei, ei, ei. Ei, ei.

63
00:05:18,340 --> 00:05:21,080
Aqueles eram humanos. Não andador.

64
00:05:21,082 --> 00:05:22,516
Temos certeza?

65
00:05:26,479 --> 00:05:28,957
Fique aqui.

66
00:05:28,959 --> 00:05:30,698
Proteja a carroça.

67
00:05:39,579 --> 00:05:40,882
Saia.

68
00:05:43,235 --> 00:05:44,886
Agora.

69
00:05:50,329 --> 00:05:52,551
- Arão?
- Puta merda.

70
00:05:52,554 --> 00:05:53,765
- Lucas?
- Olhar.

71
00:05:53,767 --> 00:05:55,419
- Ah, meu Deus.
- Júlio!

72
00:05:55,421 --> 00:05:57,682
- Ah, Deus.
- Oi!

73
00:05:57,684 --> 00:06:00,467
- Que surpresa agradável.
- Eu não posso acreditar.

74
00:06:00,469 --> 00:06:01,773
Ei.

75
00:06:01,775 --> 00:06:04,254
Ah!

76
00:06:04,256 --> 00:06:05,957
- Ei.
- Olá, amigo.

77
00:06:05,960 --> 00:06:07,302
Você se lembra de Lydia, é claro.

78
00:06:07,304 --> 00:06:08,559
E este é Elias.

79
00:06:08,562 --> 00:06:09,955
- Olá.
- Ei.

80
00:06:09,957 --> 00:06:11,739
- Júlio.
- Elias.

81
00:06:11,741 --> 00:06:13,524
- Olá.
- Na verdade, estamos, uh,

82
00:06:13,526 --> 00:06:16,396
voltou para Oceanside,
se você quiser se juntar a nós.

83
00:06:19,488 --> 00:06:21,401
Acabou, cara.

84
00:06:21,403 --> 00:06:25,318
- O que você quer dizer com ido?
- Não é mais nosso.

85
00:06:25,320 --> 00:06:28,191
Esses caras de uniforme branco,
eles apareceram e...

86
00:06:28,193 --> 00:06:30,236
Disse que eles eram da Commonwealth?

87
00:06:30,238 --> 00:06:34,501
E eles simplesmente assumiram o controle.

88
00:06:34,503 --> 00:06:35,981
Mas fizemos um acordo com eles.

89
00:06:35,983 --> 00:06:37,765
Bem, eu não sei o que
tipo de acordo que você fez,

90
00:06:37,767 --> 00:06:39,463
mas algo deve ter mudado

91
00:06:39,465 --> 00:06:41,334
porque eles estão nos rastreando agora.

92
00:06:41,336 --> 00:06:44,294
Sim, e se nos encontrarem, estaremos mortos.

93
00:06:44,296 --> 00:06:46,731
Eu sugiro que cheguemos o mais longe
bem longe de Oceanside

94
00:06:46,733 --> 00:06:48,994
- tão humanamente possível.
- Sim.

95
00:06:56,090 --> 00:06:58,743
Foi o pior dia da minha vida.

96
00:06:58,745 --> 00:07:01,093
Meu colega de confiança,
GeneralMichael Mercer,

97
00:07:01,095 --> 00:07:02,877
estava comigo.

98
00:07:02,879 --> 00:07:05,795
Ele me levou para dentro
necrotério onde Sebastian estava.

99
00:07:11,497 --> 00:07:15,629
Tudo que eu queria era abraçar meu filho.

100
00:07:15,631 --> 00:07:17,327
Mantenha-o seguro.

101
00:07:17,330 --> 00:07:21,284
Mas ele se foi, e lá
não havia nada que eu pudesse fazer.

102
00:07:28,818 --> 00:07:31,428
Você o tirou de mim.

103
00:07:31,430 --> 00:07:32,690
Você matou meu garoto!

104
00:07:32,692 --> 00:07:34,082
Objeção, Meritíssimo.

105
00:07:34,084 --> 00:07:35,475
Este assassino precisa pagar!

106
00:07:35,477 --> 00:07:36,770
Objeção!

107
00:07:36,773 --> 00:07:38,609
A vida do meu filho não pode ser em vão.

108
00:07:38,611 --> 00:07:40,088
Meritíssimo, moção para
ataque esses comentários

109
00:07:40,090 --> 00:07:41,351
dos registros do tribunal.

110
00:07:41,353 --> 00:07:43,222
Negado.

111
00:07:43,224 --> 00:07:45,703
Mais alguma coisa para sua testemunha?

112
00:07:45,705 --> 00:07:47,183
Não, Meritíssimo.

113
00:07:47,185 --> 00:07:48,882
Sua vez, Conselheiro.

114
00:07:52,190 --> 00:07:55,669
Este juiz é um proverbial,
e talvez literalmente, parede de tijolos.

115
00:07:55,671 --> 00:07:57,932
Temo que nada esteja passando.

116
00:07:57,934 --> 00:08:01,066
Mas não é ela que temos
para passar, Eugene.

117
00:08:01,068 --> 00:08:02,722
São eles.

118
00:08:18,041 --> 00:08:21,042
Conte-me sobre a loteria, Governador.

119
00:08:21,044 --> 00:08:22,655
O que isso significa para você?

120
00:08:26,049 --> 00:08:28,224
A loteria é uma questão de oportunidade.

121
00:08:29,879 --> 00:08:32,924
E espero por um futuro melhor.

122
00:08:32,926 --> 00:08:34,621
Ou é mentira?

123

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *