Série: The Walking Dead
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 48.395 bytes (47,26 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:24:38
09f0b8a4be35612152bd2e4438982351bfd73cd9Tamanho: 48.395 bytes (47,26 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:24:38
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 11×22 CAKES PTBR
1 00:00:00,453 --> 00:00:02,453 Eu vou nos tirar daqui. 2 00:00:02,455 --> 00:00:06,283 Temos que colocar nossa merda de lado e trabalhar juntos. 3 00:00:06,285 --> 00:00:07,531 Para todos. 4 00:00:07,534 --> 00:00:11,287 ... anunciando minha intenção para defender Eugene Porter, 5 00:00:11,290 --> 00:00:14,125 quem foi errado e acusado injustamente 6 00:00:14,128 --> 00:00:16,293 por Pamela Milton e a Comunidade. 7 00:00:16,295 --> 00:00:19,731 Nós vamos pegar o nosso crianças, levem de volta nossa casa, 8 00:00:19,733 --> 00:00:21,472 e consertar. 9 00:00:21,474 --> 00:00:23,710 E Pamela nunca verá isso acontecer. 10 00:00:24,430 --> 00:00:27,910 O mundo está escuro e quebrado, mas não estamos. 11 00:00:27,913 --> 00:00:29,349 Ainda não. 12 00:00:31,378 --> 00:00:36,406 Nós olhamos para o rosto da morte todos os dias... 13 00:00:36,409 --> 00:00:39,062 até que, um dia, esse rosto seja o nosso. 14 00:00:39,065 --> 00:00:40,562 Como você volta disso? 15 00:00:40,565 --> 00:00:42,608 Fique com ele. Isso o ajudará a encontrar seu caminho. 16 00:00:45,331 --> 00:00:48,854 Meu pai queria misericórdia prevalecer sobre a ira. 17 00:00:48,857 --> 00:00:52,206 Se perdermos isso, perderemos tudo. 18 00:01:12,978 --> 00:01:15,916 _ 19 00:01:27,061 --> 00:01:29,801 Vamos, vamos! 20 00:01:29,803 --> 00:01:31,629 Mova-se! Agora! 21 00:01:35,338 --> 00:01:38,163 Ei. É aquele cara. 22 00:01:38,166 --> 00:01:41,789 TylerDavis. Do pátio ferroviário. 23 00:01:41,792 --> 00:01:43,835 Aquele que tomou Max como refém? 24 00:01:43,838 --> 00:01:47,388 eu não disse que gostei ele. Mas ele tem coragem. 25 00:01:47,390 --> 00:01:49,086 Pode ser útil. 26 00:02:03,798 --> 00:02:06,190 Dois no perímetro e quatro no interior. 27 00:02:06,192 --> 00:02:08,018 Ok. 28 00:02:27,343 --> 00:02:28,690 Negan. 29 00:02:28,692 --> 00:02:30,475 O mapa. 30 00:02:30,477 --> 00:02:31,693 Mova-se! 31 00:02:34,133 --> 00:02:35,872 Negan. Dê-me o mapa. 32 00:02:38,964 --> 00:02:40,659 Ei. 33 00:02:40,661 --> 00:02:43,880 O que uma pessoa tem que fazer para fazer uma pequena pausa por aqui? 34 00:02:43,882 --> 00:02:45,882 O que você disse para mim? Prisioneiro? 35 00:02:45,884 --> 00:02:48,536 Não, cara, não estou falando de mim. 36 00:02:48,538 --> 00:02:49,703 Minha esposa. 37 00:02:49,706 --> 00:02:51,757 Vou pegar alguns extras muda então talvez ela possa, 38 00:02:51,759 --> 00:02:53,759 você sabe, aliviar a carga de trabalho dela. 39 00:02:53,761 --> 00:02:55,762 A Commonwealth não faz acordos. 40 00:02:55,765 --> 00:02:58,416 Não, não estou falando sobre a Comunidade, cara. 41 00:02:58,418 --> 00:03:00,070 Estou falando de você. 42 00:03:02,901 --> 00:03:05,379 Tem algum problema aqui, 197? 43 00:03:05,381 --> 00:03:07,991 Não, apenas um prisioneiro falando mal. 44 00:03:07,993 --> 00:03:10,351 Então talvez precisemos lembrá-lo de seu lugar. 45 00:03:10,354 --> 00:03:12,168 Isso não é necessário... Unh! 46 00:03:19,743 --> 00:03:21,830 - Ei! - Saia de cima dele! 47 00:03:21,832 --> 00:03:23,397 De volta! 48 00:03:23,399 --> 00:03:24,786 Conheça o seu lugar, prisioneiro! 49 00:03:29,057 --> 00:03:30,230 Negan! 50 00:03:31,712 --> 00:03:32,972 Saia de mim! 51 00:03:35,281 --> 00:03:37,585 Negan! 52 00:04:33,760 --> 00:04:40,125 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 53 00:04:43,349 --> 00:04:45,523 Eu entendi. 54 00:04:45,525 --> 00:04:47,525 Não, espere... pare! 55 00:04:49,268 --> 00:04:51,572 Por que você correu para isso? Isso poderia ter sido um alpinista. 56 00:04:51,574 --> 00:04:54,184 - Poderia dizer que não. - Mas poderia ter sido. 57 00:04:54,186 --> 00:04:56,418 Ok, da próxima vez vocês dois conseguir matar um caminhante. 58 00:04:56,421 --> 00:04:59,754 Ei, todo mundo precisa ficar alerta. 59 00:04:59,756 --> 00:05:02,453 Não sabemos se isso foi uma coisa única ou não. 60 00:05:02,455 --> 00:05:05,238 Pode haver mais dessas coisas aqui. 61 00:05:05,240 --> 00:05:07,286 Vamos, vamos. 62 00:05:08,548 --> 00:05:10,635 Ei, ei, ei. Ei, ei. 63 00:05:18,340 --> 00:05:21,080 Aqueles eram humanos. Não andador. 64 00:05:21,082 --> 00:05:22,516 Temos certeza? 65 00:05:26,479 --> 00:05:28,957 Fique aqui. 66 00:05:28,959 --> 00:05:30,698 Proteja a carroça. 67 00:05:39,579 --> 00:05:40,882 Saia. 68 00:05:43,235 --> 00:05:44,886 Agora. 69 00:05:50,329 --> 00:05:52,551 - Arão? - Puta merda. 70 00:05:52,554 --> 00:05:53,765 - Lucas? - Olhar. 71 00:05:53,767 --> 00:05:55,419 - Ah, meu Deus. - Júlio! 72 00:05:55,421 --> 00:05:57,682 - Ah, Deus. - Oi! 73 00:05:57,684 --> 00:06:00,467 - Que surpresa agradável. - Eu não posso acreditar. 74 00:06:00,469 --> 00:06:01,773 Ei. 75 00:06:01,775 --> 00:06:04,254 Ah! 76 00:06:04,256 --> 00:06:05,957 - Ei. - Olá, amigo. 77 00:06:05,960 --> 00:06:07,302 Você se lembra de Lydia, é claro. 78 00:06:07,304 --> 00:06:08,559 E este é Elias. 79 00:06:08,562 --> 00:06:09,955 - Olá. - Ei. 80 00:06:09,957 --> 00:06:11,739 - Júlio. - Elias. 81 00:06:11,741 --> 00:06:13,524 - Olá. - Na verdade, estamos, uh, 82 00:06:13,526 --> 00:06:16,396 voltou para Oceanside, se você quiser se juntar a nós. 83 00:06:19,488 --> 00:06:21,401 Acabou, cara. 84 00:06:21,403 --> 00:06:25,318 - O que você quer dizer com ido? - Não é mais nosso. 85 00:06:25,320 --> 00:06:28,191 Esses caras de uniforme branco, eles apareceram e... 86 00:06:28,193 --> 00:06:30,236 Disse que eles eram da Commonwealth? 87 00:06:30,238 --> 00:06:34,501 E eles simplesmente assumiram o controle. 88 00:06:34,503 --> 00:06:35,981 Mas fizemos um acordo com eles. 89 00:06:35,983 --> 00:06:37,765 Bem, eu não sei o que tipo de acordo que você fez, 90 00:06:37,767 --> 00:06:39,463 mas algo deve ter mudado 91 00:06:39,465 --> 00:06:41,334 porque eles estão nos rastreando agora. 92 00:06:41,336 --> 00:06:44,294 Sim, e se nos encontrarem, estaremos mortos. 93 00:06:44,296 --> 00:06:46,731 Eu sugiro que cheguemos o mais longe bem longe de Oceanside 94 00:06:46,733 --> 00:06:48,994 - tão humanamente possível. - Sim. 95 00:06:56,090 --> 00:06:58,743 Foi o pior dia da minha vida. 96 00:06:58,745 --> 00:07:01,093 Meu colega de confiança, GeneralMichael Mercer, 97 00:07:01,095 --> 00:07:02,877 estava comigo. 98 00:07:02,879 --> 00:07:05,795 Ele me levou para dentro necrotério onde Sebastian estava. 99 00:07:11,497 --> 00:07:15,629 Tudo que eu queria era abraçar meu filho. 100 00:07:15,631 --> 00:07:17,327 Mantenha-o seguro. 101 00:07:17,330 --> 00:07:21,284 Mas ele se foi, e lá não havia nada que eu pudesse fazer. 102 00:07:28,818 --> 00:07:31,428 Você o tirou de mim. 103 00:07:31,430 --> 00:07:32,690 Você matou meu garoto! 104 00:07:32,692 --> 00:07:34,082 Objeção, Meritíssimo. 105 00:07:34,084 --> 00:07:35,475 Este assassino precisa pagar! 106 00:07:35,477 --> 00:07:36,770 Objeção! 107 00:07:36,773 --> 00:07:38,609 A vida do meu filho não pode ser em vão. 108 00:07:38,611 --> 00:07:40,088 Meritíssimo, moção para ataque esses comentários 109 00:07:40,090 --> 00:07:41,351 dos registros do tribunal. 110 00:07:41,353 --> 00:07:43,222 Negado. 111 00:07:43,224 --> 00:07:45,703 Mais alguma coisa para sua testemunha? 112 00:07:45,705 --> 00:07:47,183 Não, Meritíssimo. 113 00:07:47,185 --> 00:07:48,882 Sua vez, Conselheiro. 114 00:07:52,190 --> 00:07:55,669 Este juiz é um proverbial, e talvez literalmente, parede de tijolos. 115 00:07:55,671 --> 00:07:57,932 Temo que nada esteja passando. 116 00:07:57,934 --> 00:08:01,066 Mas não é ela que temos para passar, Eugene. 117 00:08:01,068 --> 00:08:02,722 São eles. 118 00:08:18,041 --> 00:08:21,042 Conte-me sobre a loteria, Governador. 119 00:08:21,044 --> 00:08:22,655 O que isso significa para você? 120 00:08:26,049 --> 00:08:28,224 A loteria é uma questão de oportunidade. 121 00:08:29,879 --> 00:08:32,924 E espero por um futuro melhor. 122 00:08:32,926 --> 00:08:34,621 Ou é mentira? 123
Deixe um comentário