The Walking Dead 11×20

Série: The Walking Dead
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 20º (E20)

Identificador: 1991963aeddc287789570f2d586f22c5f760f37b
Tamanho: 44.584 bytes (43,54 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:24:30
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 11×20 CAKES PTBR
1
00:00:01,584 --> 00:00:02,975
Se as coisas correrem mal aqui,

2
00:00:02,977 --> 00:00:04,933
Quero um plano de saída forte para vocês.

3
00:00:04,935 --> 00:00:07,110
Se você ganhar...

4
00:00:09,157 --> 00:00:11,027
...você consegue viver.

5
00:00:11,029 --> 00:00:13,464
Confesso que causei
a morte involuntária

6
00:00:13,466 --> 00:00:15,901
do Sr. Milton no
corpo a corpo que se seguiu.

7
00:00:15,903 --> 00:00:17,555
Mais alguma coisa?

8
00:00:19,602 --> 00:00:21,820
Sim.

9
00:00:21,822 --> 00:00:23,041
Eu agi sozinho.

10
00:00:24,781 --> 00:00:26,703
Minha mãe uma vez disse
eu que a única coisa

11
00:00:26,706 --> 00:00:29,044
mais perigoso do que
os mortos são os vivos.

12
00:00:29,047 --> 00:00:30,655
Vamos! Eu não tenho o dia todo!

13
00:00:30,657 --> 00:00:33,658
Mas sem os vivos,
poderíamos muito bem estar mortos.

14
00:00:36,104 --> 00:00:37,516
Não...

15
00:00:37,519 --> 00:00:39,869
Todos nós precisamos de pessoas com quem possamos contar.

16
00:00:41,711 --> 00:00:45,017
E isso não se trata apenas de palavras...

17
00:00:45,019 --> 00:00:47,324
mas ação...

18
00:00:49,542 --> 00:00:51,628
...ter a força
colocar a vida de outra pessoa

19
00:00:51,631 --> 00:00:54,023
à frente do seu.

20
00:00:54,026 --> 00:00:56,723
Se estivermos dispostos a fazer isso,

21
00:00:56,726 --> 00:01:00,554
então talvez possamos voltar
algum pedaço do que perdemos.

22
00:01:12,438 --> 00:01:15,569
Pensei ter reconhecido seus passos.

23
00:01:17,660 --> 00:01:19,843
Você me conhece um pouco bem demais.

24
00:01:19,846 --> 00:01:21,629
Já não nos despedimos?

25
00:01:21,632 --> 00:01:23,664
Nós fizemos? Bem, eu acho

26
00:01:23,667 --> 00:01:25,796
isso é apenas um amistoso
visite na saída.

27
00:01:25,799 --> 00:01:28,495
Pensei que você poderia usar algum extra
suprimentos médicos para levar de volta.

28
00:01:28,497 --> 00:01:29,931
Sim, obrigado.

29
00:01:29,933 --> 00:01:32,282
Eu estava apenas pegando mais comida

30
00:01:32,284 --> 00:01:33,805
levar para se encontrar com os outros.

31
00:01:33,807 --> 00:01:35,937
Eu deixei um pouco de gergelim para você
bagels nas costas

32
00:01:35,939 --> 00:01:37,548
se você acha que pode gostar deles.

33
00:01:39,856 --> 00:01:41,508
Hum?

34
00:01:44,600 --> 00:01:47,079
Zeke?

35
00:03:00,448 --> 00:03:07,367
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

36
00:05:00,056 --> 00:05:02,883
Ah!

37
00:05:36,136 --> 00:05:38,136
Eles levaram as crianças.

38
00:05:38,138 --> 00:05:39,703
Eles levaram todo mundo.

39
00:05:39,705 --> 00:05:41,269
Vamos.

40
00:05:41,271 --> 00:05:43,617
Essas pessoas são inimigas do Estado.

41
00:05:43,620 --> 00:05:46,492
Mas posso garantir-lhe que o
a situação está bem controlada.

42
00:05:46,494 --> 00:05:49,234
Já suspendi todas as entradas de migrantes

43
00:05:49,236 --> 00:05:51,601
para a cidade até novo aviso.

44
00:05:51,604 --> 00:05:54,325
Estou feliz por nossas contribuições
para o futuro da Commonwealth

45
00:05:54,328 --> 00:05:57,634
não foram em vão.

46
00:05:57,636 --> 00:06:02,029
E, hum, se me permite, a título pessoal,

47
00:06:02,031 --> 00:06:05,990
Eu realmente sinto muito por Sebastian.

48
00:06:05,992 --> 00:06:08,035
Kayla está perturbada.

49
00:06:08,037 --> 00:06:11,258
Perder um filho é impensável.

50
00:06:13,391 --> 00:06:16,653
Pior que a morte, sim.

51
00:06:16,655 --> 00:06:18,785
Mas Sebastian sempre estará comigo.

52
00:06:18,787 --> 00:06:20,757
Tire suas mãos de mim!

53
00:06:20,760 --> 00:06:22,673
Onde eles estão?

54
00:06:24,271 --> 00:06:26,010
Yumiko.

55
00:06:26,012 --> 00:06:28,969
Está tudo bem. Está tudo bem.

56
00:06:28,971 --> 00:06:30,362
Não há ameaça.

57
00:06:30,364 --> 00:06:32,656
Neste momento, eu sou o
maior ameaça que você tem.

58
00:06:32,659 --> 00:06:34,453
Eu sugiro que você diga
adeus aos seus convidados

59
00:06:34,455 --> 00:06:37,325
e me diga o que diabos está acontecendo.

60
00:06:37,327 --> 00:06:39,197
Não vou embora até você ir.

61
00:06:39,199 --> 00:06:41,678
Estávamos terminando.

62
00:06:41,680 --> 00:06:45,725
Obrigado a todos por terem vindo
e compartilhando seus pensamentos.

63
00:06:59,133 --> 00:07:00,739
Eu estava esperando por você.

64
00:07:00,742 --> 00:07:01,890
Onde eles estão?

65
00:07:01,893 --> 00:07:03,830
Seus amigos foram
removido da Comunidade.

66
00:07:03,832 --> 00:07:04,976
"Removido"?

67
00:07:04,979 --> 00:07:07,399
O que, como as centenas de
outros que você desapareceu?

68
00:07:07,401 --> 00:07:08,609
Chame como quiser.

69
00:07:08,612 --> 00:07:11,447
Mas sua rebelião e desafio
das nossas leis não me deixaram escolha.

70
00:07:11,449 --> 00:07:14,450
Por favor. Como se você tivesse
qualquer respeito pela lei.

71
00:07:14,452 --> 00:07:15,886
Eu sim.

72
00:07:15,888 --> 00:07:17,757
Foi por isso que contratei você.

73
00:07:17,759 --> 00:07:20,107
Eu não quero nada mais do que
ver a justiça prevalecer,

74
00:07:20,109 --> 00:07:22,370
para ver a ordem restaurada do caos.

75
00:07:22,372 --> 00:07:25,722
E como é que o rapto
meu povo consegue isso?

76
00:07:25,724 --> 00:07:28,507
Quero garantir aos meus cidadãos
que o julgamento do homem

77
00:07:28,509 --> 00:07:32,140
quem matou Sebastião
permanecerá imparcial.

78
00:07:32,143 --> 00:07:34,033
Que a justiça será feita,

79
00:07:34,036 --> 00:07:36,907
não importa de que lado alguém caia.

80
00:07:36,909 --> 00:07:40,432
Quem melhor para trazer
que a justiça imparcial

81
00:07:40,434 --> 00:07:43,391
do que o amigo de Eugene Porter?

82
00:07:46,701 --> 00:07:49,136
Você quer que eu processe Eugene?

83
00:07:49,138 --> 00:07:51,704
Em nome da Commonwealth, sim.

84
00:07:51,706 --> 00:07:53,880
S-Assine a sentença de morte do meu amigo

85
00:07:53,882 --> 00:07:56,622
em algum golpe publicitário do tribunal canguru?

86
00:07:56,624 --> 00:07:58,145
Sim, isso nunca vai acontecer.

87
00:07:58,147 --> 00:08:00,321
Bem, então também não será
reencontro com seus amigos.

88
00:08:00,323 --> 00:08:02,976
É isso que você quer?

89
00:08:02,978 --> 00:08:06,414
E não vamos esquecer seu irmão.

90
00:08:06,416 --> 00:08:09,679
Você deve considerar como seu
ações podem afetá-lo,

91
00:08:09,681 --> 00:08:11,855
também.

92
00:08:11,857 --> 00:08:13,523
Agora, se você me der licença,

93
00:08:13,526 --> 00:08:15,249
Preciso me preparar para uma coletiva de imprensa

94
00:08:15,251 --> 00:08:18,992
anunciando sua intenção
para processar o Sr. Porter.

95
00:08:18,994 --> 00:08:20,733
Não se atrase.

96
00:08:30,092 --> 00:08:32,179
Eu não sei. Eles pularam em mim.

97
00:08:32,181 --> 00:08:34,351
Eles até levaram Dog.

98
00:08:34,354 --> 00:08:36,096
Você acha que eles eram soldados?

99
00:08:36,098 --> 00:08:38,664
Acho que eles estavam trabalhando para Pamela.

100
00:08:38,666 --> 00:08:41,275
Temos que encontrar o Mercer.

101
00:08:41,277 --> 00:08:43,887
Bem, você não acha
ele nos entregaria?

102
00:08:46,935 --> 00:08:49,588
Merda. Há outra pessoa.

103
00:08:49,590 --> 00:08:51,068
Hornsby?

104
00:08:51,070 --> 00:08:53,418
Ele conhece toda a escuridão
merda que acontece aqui.

105
00:08:53,420 --> 00:08:56,029
Você sabe onde encontrá-lo?

106
00:08:56,031 --> 00:08:58,423
Sim, mas isto não vai ser fácil.

107
00:09:00,862 --> 00:09:02,429
Quando é isso?

108
00:09:06,302 --> 00:09:08,740
Sr. Barker, por favor volte para a cidade.

109
00:09:11,873 --> 00:09:14,482
Certifique-se de manter a área limpa

110
00:09:14,484 --> 00:09:16,835
e troque o curativo uma vez ao dia.

111
00:09:28,542 --> 00:09:31,151
Miko... Você está bem?

112
00:09:31,153 --> 00:09:33,284
- O que é isso?
- Meus amigos foram levados.

113
00:09:33,286 --> 00:09:34,851
Removido da Comunidade.

114
00:09:34,853 --> 00:09:36,940
- O quê?
- Magna, Connie, Kelly.

115
00:09:36,942 --> 00:09:38,506
- Ezequiel?
- Todos eles!

116
00:09:38,508 --> 00:09:40,421
Por ordem de Pamela.

117
00:09:40,424 --> 00:09:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *