Série: The Walking Dead
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 52.156 bytes (50,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:24:17
4327fdb4fc4286aec1692416c251f47f8b889ddcTamanho: 52.156 bytes (50,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:24:17
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 11×18 CAKES PTBR
1 00:00:01,846 --> 00:00:03,281 Queremos justiça! 2 00:00:03,284 --> 00:00:05,765 Eu prometo a você, eu vou encontre os verdadeiros culpados 3 00:00:05,768 --> 00:00:07,144 e levá-los à justiça. 4 00:00:07,147 --> 00:00:08,842 Anteriormente em "The Walking Dead"... 5 00:00:08,844 --> 00:00:10,192 O que você está fazendo aqui, cara? 6 00:00:10,194 --> 00:00:12,164 Bem, estou aqui para salvar vocês. 7 00:00:16,281 --> 00:00:17,628 Acho que podemos ajudar uns aos outros. 8 00:00:17,631 --> 00:00:18,851 E quem é você? 9 00:00:18,854 --> 00:00:20,625 Eu trabalho para Lance Hornsby. 10 00:00:20,628 --> 00:00:22,410 Ele está lá fora, caçando meus amigos. 11 00:00:22,413 --> 00:00:24,125 Preciso da sua ajuda para detê-lo. 12 00:00:24,128 --> 00:00:26,955 Se seu filho não fez o coisas das quais ele é acusado, 13 00:00:26,958 --> 00:00:28,522 alguém fez. 14 00:00:28,525 --> 00:00:31,485 - Armas no chão. - Armas baixadas! 15 00:00:33,445 --> 00:00:35,304 Chegamos tão longe. 16 00:00:35,306 --> 00:00:36,523 Perdi tanto. 17 00:00:36,526 --> 00:00:38,787 Dizendo que você está algemado meu irmão para um telhado 18 00:00:38,790 --> 00:00:39,843 e você o deixou lá?! 19 00:00:39,846 --> 00:00:43,441 É difícil confiar quando qualquer um pode ir a qualquer hora. 20 00:00:43,444 --> 00:00:47,867 Mas as pessoas que morrem e as pessoas que vão 21 00:00:47,870 --> 00:00:50,013 não estão perdidos para sempre. 22 00:00:50,016 --> 00:00:51,755 Eu acredito nisso. 23 00:00:51,757 --> 00:00:54,234 Eu tenho que fazer isso. 24 00:00:54,237 --> 00:00:57,021 - E lembrando das vozes deles... - Essas pessoas precisam de você. 25 00:00:57,023 --> 00:00:58,892 ...é como os mantemos vivos. 26 00:00:58,894 --> 00:01:01,852 O futuro pertence a todos nós agora. 27 00:01:01,854 --> 00:01:04,273 Largue sua arma! Espere aí! 28 00:01:04,276 --> 00:01:06,450 Tire esse cara! 29 00:01:06,453 --> 00:01:07,710 Abaixe a faca! 30 00:01:07,713 --> 00:01:09,583 Faça isso ou atiraremos! 31 00:01:09,586 --> 00:01:11,891 Deixe-o ir! Agora! 32 00:01:13,996 --> 00:01:16,258 Todos se afastem! 33 00:01:33,604 --> 00:01:35,038 Você o ouviu. 34 00:01:35,041 --> 00:01:36,625 Abaixe sua arma. 35 00:01:38,862 --> 00:01:41,195 Isto não é apenas sobre você. 36 00:01:41,198 --> 00:01:43,067 Eu preciso dele vivo. 37 00:01:44,831 --> 00:01:45,874 Dixon. 38 00:01:47,401 --> 00:01:50,663 Não aqui e não assim. 39 00:01:50,666 --> 00:01:53,046 Você está escolhendo esse pedaço de merda? 40 00:01:53,049 --> 00:01:55,136 Se eu estivesse, você já estaria caído. 41 00:01:55,139 --> 00:01:57,008 Faça o que você tem que fazer. 42 00:01:57,011 --> 00:01:59,185 Daryl. 43 00:02:01,626 --> 00:02:03,335 O que você fez? 44 00:02:03,338 --> 00:02:05,687 Fiz um acordo para nós. 45 00:02:38,542 --> 00:02:39,863 Não se preocupe. 46 00:02:39,865 --> 00:02:41,473 Ele viverá. 47 00:03:31,018 --> 00:03:38,617 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 48 00:03:41,050 --> 00:03:44,093 Então a lousa acabou de ser limpa? 49 00:03:44,096 --> 00:03:48,055 Dívida, mortes de ambos os lados. 50 00:03:48,058 --> 00:03:50,835 Conseguimos suprimentos, água, armas. 51 00:03:50,838 --> 00:03:54,144 Pamela oferece tudo o que precisamos terminar a reconstrução. 52 00:03:54,147 --> 00:03:55,503 Gratuito e claro. 53 00:03:55,506 --> 00:03:57,767 Então vamos para casa? 54 00:03:59,249 --> 00:04:01,814 Isso cabe a todos decidir. 55 00:04:01,816 --> 00:04:04,000 O que Pamela ganha com isso? 56 00:04:04,003 --> 00:04:05,656 Hornby. 57 00:04:05,659 --> 00:04:07,421 Contamos às pessoas o que ele fez. 58 00:04:07,424 --> 00:04:10,445 Aqui fora, naquela casa onde... 59 00:04:10,448 --> 00:04:13,188 Onde as pessoas morreram. 60 00:04:13,191 --> 00:04:15,054 Ele assume a responsabilidade por isso. 61 00:04:15,057 --> 00:04:17,320 Então, trata-se de salvar o filho dela. 62 00:04:17,323 --> 00:04:19,171 Não é mais problema nosso. 63 00:04:20,654 --> 00:04:23,257 Falaremos sobre isso com nossos pessoas quando chegam aqui. 64 00:04:23,260 --> 00:04:25,148 Há muito em que pensar do nosso lado. 65 00:04:25,151 --> 00:04:29,153 Certo. Sim. Como eles matou a maior parte do nosso povo. 66 00:04:31,603 --> 00:04:34,778 Mais alguém? 67 00:04:38,523 --> 00:04:41,654 Eu acho que o mais importante o problema é que estamos juntos. 68 00:04:41,656 --> 00:04:45,546 Não quero mais seguir sozinho. 69 00:04:45,549 --> 00:04:47,328 Eu não confio neles. Mas se você disser 70 00:04:47,331 --> 00:04:49,444 que esse acordo seja nós de volta em nossas casas, 71 00:04:49,447 --> 00:04:53,449 com nossas próprias regras, então eu acho que vale a pena o risco. 72 00:04:58,282 --> 00:04:59,629 Tudo bem. 73 00:05:11,904 --> 00:05:15,384 Você se importa em me deslocar alguns metros? 74 00:05:15,386 --> 00:05:17,301 Acho que estou preso em um formigueiro aqui. 75 00:05:25,816 --> 00:05:27,308 Acostume-se com isso. 76 00:05:27,311 --> 00:05:28,832 Uau. 77 00:05:28,834 --> 00:05:31,460 Sempre pensei que nos dávamos muito bem. 78 00:05:31,463 --> 00:05:33,593 Quantos dos meus homens você foi morto? 79 00:05:33,596 --> 00:05:35,656 Ah, Mercer. 80 00:05:35,659 --> 00:05:38,834 Achei que você já tivesse percebido... 81 00:05:38,837 --> 00:05:40,402 Eles não são seus homens. 82 00:05:50,334 --> 00:05:52,464 É melhor ir em frente, soldado. 83 00:06:13,792 --> 00:06:16,009 Você será transportado de volta à Comunidade 84 00:06:16,011 --> 00:06:17,185 e levado a julgamento. 85 00:06:17,187 --> 00:06:18,925 Olha, Pamela, somos só nós dois. 86 00:06:18,927 --> 00:06:19,970 Abandone o ato. 87 00:06:19,972 --> 00:06:21,153 Sem atuação, Lance. 88 00:06:21,156 --> 00:06:23,669 Você foi longe demais. 89 00:06:24,890 --> 00:06:27,273 Sério? 90 00:06:27,276 --> 00:06:28,828 Você nunca pareceu ter um problema 91 00:06:28,831 --> 00:06:30,371 com a forma como fiz o trabalho antes. 92 00:06:30,374 --> 00:06:31,982 Não estamos falando do passado. 93 00:06:31,984 --> 00:06:35,348 Só agora. E você fez uma grande confusão de "agora". 94 00:06:35,351 --> 00:06:37,196 - Espere... - Você pode sobreviver a isso, 95 00:06:37,198 --> 00:06:38,554 se você jogar as coisas direito. 96 00:06:38,556 --> 00:06:41,296 Mas sua vida no A comunidade acabou. 97 00:06:41,298 --> 00:06:42,898 Acabou? 98 00:06:44,339 --> 00:06:47,344 Depois... Depois de todos os anos, 99 00:06:47,347 --> 00:06:48,999 depois de tudo que eu tenho feito a seu serviço... 100 00:06:49,001 --> 00:06:51,306 Ah, por favor. Você se serviu 101 00:06:51,308 --> 00:06:53,656 acima de tudo e de qualquer pessoa. 102 00:06:53,658 --> 00:06:57,486 Sempre tentando tanto para provar que o mundo está errado. 103 00:06:57,488 --> 00:06:58,791 Você se recusa a ver isso. 104 00:06:58,793 --> 00:07:00,663 Mas eu fiz algo por mim mesmo. 105 00:07:07,628 --> 00:07:12,196 Você é uma pessoa irritada e delirante garotinho, Lance. 106 00:07:12,198 --> 00:07:16,331 Tentando ganhar um jogo, mas muito tolo para perceber 107 00:07:16,333 --> 00:07:19,899 que você nunca realmente foi um jogador nisso. 108 00:07:28,388 --> 00:07:29,996 Você ainda precisa de mim. 109 00:07:33,828 --> 00:07:36,335 Se algo acontecer comigo... 110 00:07:36,338 --> 00:07:39,034 certas alianças o A Comunidade tem... 111 00:07:39,037 --> 00:07:41,442 certos fatores estabilizadores... 112 00:07:41,445 --> 00:07:43,227 provavelmente se tornarão um problema. 113 00:07:48,190 --> 00:07:50,626 Seja qual for o jogo que você está jogando, Pamela... 114 00:07:50,628 --> 00:07:52,584 Estou muito envolvido nisso. 115 00:07:56,416 --> 00:07:58,590 Lance Hornsby abusou de sua posição 116 00:07:58,592 --> 00:08:01,854 e causou sofrimento incalculável a outros. 117 00:08:01,856 --> 00:08:03,073 Mas obrigado em parte 118 00:08:03,075 --> 00:08:05,205 para a assistência de amigos e aliados... 119 00:08:05,207 --> 00:08:09,710 Juntamente com o
Deixe um comentário