The Walking Dead 11×12

Série: The Walking Dead
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: f23708b1b2b0ae9b1f3600068b5e34de6549742c
Tamanho: 57.516 bytes (56,17 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:23:51
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 11×12 CAKES PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Anteriormente em "The Walking Dead"...

2
00:00:01,502 --> 00:00:02,976
Eles estão aqui para ajudar.

3
00:00:02,979 --> 00:00:04,587
Precisamos marcar uma reunião nos livros

4
00:00:04,590 --> 00:00:05,760
sobre Alexandria.

5
00:00:05,762 --> 00:00:06,968
Eu tenho um argumento de venda.

6
00:00:06,971 --> 00:00:08,362
Tenho certeza que sim.

7
00:00:08,365 --> 00:00:11,156
Ezequiel sabe como
ruins são suas chances?

8
00:00:11,159 --> 00:00:13,377
Ele sabe que as chances não são boas.

9
00:00:13,379 --> 00:00:15,422
Provavelmente não há chance
ele vai fazer a cirurgia

10
00:00:15,424 --> 00:00:17,905
a menos que por algum milagre
ele sobe na linha.

11
00:00:19,015 --> 00:00:21,559
Nunca houve Stephanie.

12
00:00:21,561 --> 00:00:23,387
Quem é ela?!

13
00:00:23,389 --> 00:00:24,779
Eugênio?

14
00:00:24,781 --> 00:00:26,031
Sou eu.

15
00:00:26,034 --> 00:00:28,524
Eu sou aquele que você era
conversando no rádio.

16
00:00:31,468 --> 00:00:33,745
Foi pura sorte, honestamente.

17
00:00:38,360 --> 00:00:40,447
Encontrei as peças do rádio em uma lixeira

18
00:00:40,449 --> 00:00:42,726
atrás do prédio municipal.

19
00:00:42,729 --> 00:00:45,336
Eles nunca seriam deixados
lá por razões de segurança,

20
00:00:45,339 --> 00:00:48,979
então alguém claramente pensou que era lixo.

21
00:00:50,335 --> 00:00:51,852
Mas não era lixo.

22
00:00:53,158 --> 00:00:55,158
Só precisava de um pouco de amor.

23
00:01:00,861 --> 00:01:03,601
Eu tenho o mais vívido
lembrança de uma sorveteria

24
00:01:03,603 --> 00:01:06,593
com o lote mais maravilhoso
de sorvete de framboesa preta.

25
00:01:06,596 --> 00:01:08,031
A informação interna.

26
00:01:08,034 --> 00:01:10,242
Eu costumava ir lá o tempo todo.

27
00:01:10,245 --> 00:01:13,546
Inferno, poderíamos ter sido
lá no mesmo dia.

28
00:01:13,549 --> 00:01:14,843
Bem, sabendo disso,

29
00:01:14,846 --> 00:01:17,062
há uma crítica
pergunta precisa ser respondida.

30
00:01:19,136 --> 00:01:21,223
O que é isso?

31
00:01:21,226 --> 00:01:22,492
Bolo de casquinha ou waffle?

32
00:01:24,063 --> 00:01:26,562
Foi assim que começamos a conversar,

33
00:01:26,565 --> 00:01:30,611
e conversamos sobre tudo.

34
00:01:30,614 --> 00:01:32,890
Tudo e nada.

35
00:01:32,893 --> 00:01:34,284
Eu simplesmente não posso deixar de acreditar

36
00:01:34,287 --> 00:01:35,849
que este é um decreto celestial

37
00:01:35,852 --> 00:01:36,921
conhecer e cumprimentar.

38
00:01:36,924 --> 00:01:39,925
Aqui também não há derramamento de feijão.

39
00:01:39,928 --> 00:01:43,016
Mas, Eugene, meu povo
são super cautelosos.

40
00:01:43,019 --> 00:01:45,802
E se estivermos perto...

41
00:01:45,805 --> 00:01:48,492
Eu nunca pensei sobre
deixando este lugar antes.

42
00:01:48,495 --> 00:01:49,842
Bem, eu fiz,

43
00:01:49,845 --> 00:01:53,257
mas eu nunca me deixei
acredite que era possível.

44
00:01:53,260 --> 00:01:54,539
A verdade é, Stephanie,

45
00:01:54,542 --> 00:01:56,542
Eu gostaria muito de conhecer você.

46
00:01:56,545 --> 00:01:59,502
Mas então meu irmão se envolveu,

47
00:01:59,505 --> 00:02:02,898
e ele não estava feliz.

48
00:02:02,901 --> 00:02:04,552
Maldito seja.

49
00:02:04,555 --> 00:02:05,924
Não é o que você pensa.

50
00:02:05,926 --> 00:02:07,406
Ah, sim?

51
00:02:09,046 --> 00:02:10,537
Quer saber o que eu fiz hoje?

52
00:02:10,539 --> 00:02:13,673
Eu investiguei um enorme
violação de comunicações.

53
00:02:14,837 --> 00:02:17,838
Aparentemente, alguém em um
estação de rádio não autorizada

54
00:02:17,841 --> 00:02:19,718
tem conversado com uma comunidade desonesta

55
00:02:19,721 --> 00:02:21,809
fora dos nossos muros.

56
00:02:21,812 --> 00:02:23,072
Bem, então.

57
00:02:23,075 --> 00:02:24,945
Hornsby está superando tudo.

58
00:02:27,077 --> 00:02:28,862
Diga-me que não foi você.

59
00:02:30,157 --> 00:02:32,549
Por favor me diga que você
não estavam prestes a fugir

60
00:02:32,552 --> 00:02:35,554
encontrar um estranho em um pátio ferroviário.

61
00:02:35,557 --> 00:02:36,929
O que eu poderia dizer?

62
00:02:36,931 --> 00:02:41,066
Max, é perigoso.

63
00:02:42,132 --> 00:02:43,624
Para todos na Commonwealth,

64
00:02:43,627 --> 00:02:45,542
mas especialmente para mim e para você.

65
00:02:48,312 --> 00:02:49,463
Eu tenho que ir.

66
00:02:54,775 --> 00:02:58,733
É melhor você rezar para que Hornsby não
perceba que essa era a sua voz.

67
00:02:58,735 --> 00:03:01,127
Eu sabia que tinha ultrapassado os limites.

68
00:03:01,129 --> 00:03:03,216
E com Hornsby à espreita,

69
00:03:03,218 --> 00:03:05,786
sair para ver você era impossível.

70
00:03:08,310 --> 00:03:10,310
E então você aparece
com alguma outra garota

71
00:03:10,312 --> 00:03:12,573
autodenominando-se Stephanie.

72
00:03:12,575 --> 00:03:16,186
Usando minhas palavras...

73
00:03:16,188 --> 00:03:17,709
minha voz.

74
00:03:26,589 --> 00:03:29,242
Com licença.

75
00:03:29,244 --> 00:03:32,767
Isso não aconteceria
Rocky Road ali, não é?

76
00:03:48,872 --> 00:03:51,136
Você parecia tão feliz...

77
00:03:52,796 --> 00:03:54,704
Então, mantive minha cabeça baixa.

78
00:03:56,054 --> 00:03:58,750
Eu não sabia mais o que fazer.

79
00:04:02,321 --> 00:04:04,321
- Obrigado, Máx.
- Hum.

80
00:04:04,323 --> 00:04:07,846
Posso pegar mais alguma coisa para você?

81
00:04:07,848 --> 00:04:09,804
Sorvete? Chá?

82
00:04:09,806 --> 00:04:12,720
Um dia sem meu filho atuar
como um pequeno idiota?

83
00:04:14,159 --> 00:04:16,985
Vou pegar aquele sorvete para você.

84
00:04:16,987 --> 00:04:18,596
Ah, e Max?

85
00:04:18,598 --> 00:04:21,251
Corte o banco
A linha de crédito de Sebastian.

86
00:04:21,253 --> 00:04:23,298
Talvez isso o deixe em forma.

87
00:04:25,341 --> 00:04:26,946
Eu tenho novidades.

88
00:04:26,949 --> 00:04:29,341
Então Hornsby veio ver Pamela...

89
00:04:29,344 --> 00:04:33,262
e ele estava zumbindo
sobre você e Alexandria.

90
00:04:33,265 --> 00:04:35,526
- Eu nunca...
- O que ele está planejando?

91
00:04:39,358 --> 00:04:40,533
Eu não sei.

92
00:04:41,882 --> 00:04:43,579
Ele é ambicioso.

93
00:04:45,233 --> 00:04:46,669
Poderia significar qualquer coisa.

94
00:04:47,888 --> 00:04:50,193
Pode não significar nada... apenas a reconstrução.

95
00:04:54,286 --> 00:04:56,810
O grandalhão do
armadura laranja que me odeia.

96
00:04:59,247 --> 00:05:00,596
Esse é o seu irmão?

97
00:05:01,684 --> 00:05:03,249
Sim, mas, Eugênio...

98
00:05:03,251 --> 00:05:06,122
E você...

99
00:05:06,124 --> 00:05:07,380
Você é Stéphanie?

100
00:05:08,865 --> 00:05:11,607
Não, meu nome é Max.

101
00:05:12,723 --> 00:05:14,175
Não existe Stéphanie.

102
00:05:16,189 --> 00:05:17,903
Bem, era o nome da minha mãe, na verdade...

103
00:05:17,906 --> 00:05:19,222
- E-eu-me desculpe.
- Então...

104
00:05:19,224 --> 00:05:20,788
Sinto muito.

105
00:06:08,047 --> 00:06:14,731
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

106
00:06:26,813 --> 00:06:29,117
Isto é muito longe de casa, Lance.

107
00:06:29,119 --> 00:06:30,771
É.

108
00:06:30,773 --> 00:06:32,520
Mas essas comunidades são perfeitas

109
00:06:32,523 --> 00:06:33,712
para o que estamos imaginando.

110
00:06:33,715 --> 00:06:34,993
O que você está imaginando.

111
00:06:34,996 --> 00:06:36,217
não estou convencido

112
00:06:36,220 --> 00:06:38,614
precisamos esticar nosso
recursos como este.

113
00:06:38,617 --> 00:06:41,172
Aumente ainda mais o seu império
do que seu poder pode estender

114
00:06:41,175 --> 00:06:42,392
e perder seu império.

115
00:06:42,394 --> 00:06:44,817
Não acho que seja tão dramático.

116
00:06:44,820 --> 00:06:46,669
Bem, que tal isso ser dramático?

117
00:06:46,672 --> 00:06:48,672
Se isso não der certo, estamos fora.

118
00:06:48,675 --> 00:06:50,884
Essas pessoas são livres para
fique conosco permanentemente

119
00:06:50,887 --> 00:06:53,359
ou eles podem ir para casa e
terminar seus próprios reparos.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *