The Undersea World of Jacques Cousteau 1×7

Série: The Undersea World of Jacques Cousteau
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 8aede7f31a3305add3bcfe724e73a2f8ca2385bc
Tamanho: 41.939 bytes (40,96 KB)
Modificado em: 03/04/2026 11:54:27
Ver trecho da legenda: The Undersea World of Jacques Cousteau 1×7 AC3 PTBR
1
00:00:04,800 --> 00:00:08,600
Mais de 12.000 pés de altura
na Cordilheira dos Andes,

2
00:00:08,600 --> 00:00:10,460
as águas do Lago Titicaca

3
00:00:10,460 --> 00:00:14,880
revelar uma série de desconhecidos
vistas para os homens de Calypso.

4
00:00:16,480 --> 00:00:18,640
Sob suas águas frias,

5
00:00:18,640 --> 00:00:21,800
eles procuram pelo lendário
fonte do Império Inca,

6
00:00:21,800 --> 00:00:24,460
outrora o mais extenso
em todas as Américas.

7
00:00:26,260 --> 00:00:30,000
Existem poucos lugares na terra
onde o homem não investigou,

8
00:00:30,000 --> 00:00:33,240
mas este santuário remoto
ficou intocado,

9
00:00:33,240 --> 00:00:36,200
e assim a aura de
o mistério se apega a ele.

10
00:00:36,200 --> 00:00:40,460
Grandes fábulas cresceram
riquezas inexploradas em suas profundezas.

11
00:00:47,200 --> 00:00:51,220
Abafado por séculos,
cada pedra se torna uma crônica,

12
00:00:51,220 --> 00:00:55,240
sugerindo civilizações que
é anterior até mesmo ao Inca.

13
00:00:59,860 --> 00:01:02,520
Até mesmo as criaturas parecidas com sapos
que habitam suas águas

14
00:01:02,520 --> 00:01:04,200
são estranhamente únicos.

15
00:01:04,240 --> 00:01:07,840
Mito e mistério são
parte do seu património.

16
00:01:08,020 --> 00:01:11,840
Essas são as lendas do Lago Titicaca.

17
00:02:09,280 --> 00:02:11,380
14 de agosto.

18
00:02:11,480 --> 00:02:16,000
Sob as águas ondulantes, uma equipe
dos mergulhadores exploram o fundo do oceano.

19
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
Ancorado nas ondas,
o navio aguarda seu retorno.

20
00:02:26,000 --> 00:02:31,000
Capitão Jacques Cousteau mantém o clima
fique atento enquanto os ventos no mar aumentam.

21
00:02:35,400 --> 00:02:39,400
Debaixo d'água, o inquieto
tempestade causa pouca impressão.

22
00:02:39,400 --> 00:02:43,000
Marés e correntes
substituir vento e vendavais.

23
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Mas eles se movem em ciclos constantes

24
00:02:45,000 --> 00:02:49,400
e as criaturas do
recife se adaptam aos seus ritmos.

25
00:02:55,800 --> 00:02:59,200
Eu sei como é pacífico lá embaixo.

26
00:02:59,200 --> 00:03:03,200
Parece um três
ruptura dimensional.

27
00:03:03,200 --> 00:03:06,600
Eu sei qual é a tentação
é esquecer a superfície

28
00:03:06,600 --> 00:03:09,800
e nadar de um
surpresa para outro

29
00:03:09,800 --> 00:03:13,400
tão erraticamente quanto os jaywalkers.

30
00:03:18,200 --> 00:03:20,800
Ocupados e divertidos como estão abaixo,

31
00:03:20,800 --> 00:03:24,800
eles não vão se preocupar com
nossas crescentes preocupações acima.

32
00:03:58,600 --> 00:04:01,800
Como muitas vezes acontece
na temporada de furacões,

33
00:04:01,800 --> 00:04:04,600
o tempo mudou muito rapidamente.

34
00:04:04,600 --> 00:04:09,400
Eu chamo os mergulhadores de volta antes
a recuperação se torna impossível.

35
00:04:55,600 --> 00:04:59,600
Eles emergem do silêncio
profundamente no convés rolante,

36
00:04:59,600 --> 00:05:02,600
de um elemento através
que eles podem voar,

37
00:05:02,600 --> 00:05:07,400
de volta ao mundo onde eles
estão novamente à mercê da gravidade.

38
00:05:11,800 --> 00:05:14,600
Jean-Paul, terminamos
com esta operação.

39
00:05:14,600 --> 00:05:18,800
Devemos navegar o mais rápido
possível para o Peru,

40
00:05:18,800 --> 00:05:21,200
porque em seis semanas

41
00:05:21,200 --> 00:05:24,800
será a estação das chuvas
no Lago Titicaca.

42
00:05:25,400 --> 00:05:28,600
Quando estamos em Matarani, aqui,

43
00:05:28,600 --> 00:05:33,000
carregamos os dois mini subs
e 20 toneladas de equipamentos

44
00:05:33,000 --> 00:05:40,200
em uma ferrovia para cruzar os Andes
Montanhas para o lago.

45
00:05:43,400 --> 00:05:46,400
Por que o Lago Titicaca?

46
00:05:46,400 --> 00:05:49,200
Bem, claro, o nome
é fascinante por si só,

47
00:05:49,200 --> 00:05:51,600
mas isso não seria suficiente.

48
00:05:51,600 --> 00:05:53,600
Para nós, mergulhadores,

49
00:05:53,600 --> 00:05:58,400
mergulhando em quase
12.500 pés de altitude

50
00:05:58,400 --> 00:05:59,800
é um grande desafio.

51
00:05:59,800 --> 00:06:04,000
E não sabemos nada sobre o
Fisiologia do mergulho em grandes altitudes.

52
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Sabemos muito pouco sobre o
próprio lago, na verdade.

53
00:06:07,000 --> 00:06:13,000
A profundidade, a vida que existe,
as origens geológicas.

54
00:06:13,600 --> 00:06:16,600
E também estamos em terras Incas.

55
00:06:17,400 --> 00:06:21,600
Isso significa que ao redor do lago,

56
00:06:21,600 --> 00:06:25,000
há construções gigantes
e templos

57
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
que pode muito bem se estender debaixo d'água.

58
00:06:28,600 --> 00:06:36,200
Então, vamos lá para
estudar fisiologia humana,

59
00:06:36,200 --> 00:06:40,400
biologia, geologia, arqueologia.

60
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
E também existem lendas.

61
00:06:46,000 --> 00:06:50,800
Diz-se que os Incas,
quando os espanhóis chegaram,

62
00:06:50,800 --> 00:06:58,800
jogaram no lago
peças de arte em ouro muito valiosas.

63
00:06:59,800 --> 00:07:01,800
Quem sabe?

64
00:07:06,800 --> 00:07:09,800
No porto de Matarani, no Pacífico, Peru,

65
00:07:09,800 --> 00:07:12,800
um trem especial aguarda para transportar 17 homens,

66
00:07:12,800 --> 00:07:16,000
20 toneladas de equipamentos,
e os dois mini-subs,

67
00:07:16,000 --> 00:07:20,400
mais de 12.000
pés até os Andes.

68
00:07:23,400 --> 00:07:26,400
Apenas uma tripulação mínima permanece a bordo.

69
00:07:26,400 --> 00:07:29,200
Os outros partem
confins familiares do navio

70
00:07:29,200 --> 00:07:32,800
com sentimentos mistos de
expectativa e apreensão.

71
00:07:32,800 --> 00:07:34,400
O zoom ficou para trás

72
00:07:34,400 --> 00:07:38,800
por medo de sua reação a um
ambiente potencialmente hostil.

73
00:07:41,000 --> 00:07:45,400
Um altímetro rastreará o
subida em metros de altitude.

74
00:07:50,600 --> 00:07:55,600
O trem sobe abruptamente para emergir em
o nível de mil pés em um planalto,

75
00:07:55,600 --> 00:08:00,000
onde o primeiro ar frio
abafa a paisagem em neblina.

76
00:08:03,600 --> 00:08:05,800
Há mais de quatro séculos,

77
00:08:05,800 --> 00:08:09,000
o conquistador espanhol
Francisco Pizarro

78
00:08:09,000 --> 00:08:13,200
atravessar estas montanhas em um
busca cruel e incansável por ouro.

79
00:08:13,200 --> 00:08:16,600
Em última análise e tragicamente,
ele conseguiu.

80
00:08:16,600 --> 00:08:20,000
Seu saque implacável foi um
bonança para a coroa da Espanha,

81
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
ao custo de um maior
perda para a humanidade.

82
00:08:27,000 --> 00:08:33,000
Em Pampa de Arrieros, a caravana
faz uma pausa para deixar passar o trem que desce.

83
00:08:42,800 --> 00:08:46,800
Nós olhamos para os índios,
e eles olham para nós.

84
00:08:46,800 --> 00:08:52,200
Entre nós há curiosidade, mas
pouca possibilidade de compreensão.

85
00:08:52,200 --> 00:08:54,600
Nos sentimos separados pelas diferenças

86
00:08:54,600 --> 00:08:59,000
tão grande quanto a altura do
Andes e as profundezas do mar.

87
00:09:10,200 --> 00:09:14,200
Os Incas construíram uma vasta rede
de estradas através das montanhas,

88
00:09:14,200 --> 00:09:18,200
mas o Peru moderno correspondeu
conquista em amarrar ferrovias

89
00:09:18,200 --> 00:09:22,200
em algumas das regiões mais verticais
imobiliário do mundo.

90
00:09:33,000 --> 00:09:37,200
Os mergulhadores fizeram pouco mais do que
sente-se e observe a paisagem passar,

91
00:09:37,200 --> 00:09:39,600
mas eles percebem isso
até mesmo atividades normais

92
00:09:39,600 --> 00:09:43,400
como andar e inclinar-se
trazer tontura.

93
00:09:43,400 --> 00:09:47,600
Cruzeiro Alto, pouco mais que
um depósito de comutação na linha,

94
00:09:47,600 --> 00:09:50,000
marca o mais alto
ponto da jornada,

95
00:09:50,000 --> 00:09:54,400
14.666 pés acima do nível do mar.

96
00:09:54,800 --> 00:09:59,600
A partir daqui, a expedição
desça 2.000 pés até o próprio lago.

97
00:10:15,400 --> 00:10:20,400
Depois de tantas montanhas,
o lago parece grande como um mar.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *