Série: The Undersea World of Jacques Cousteau
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 41.939 bytes (40,96 KB)
Modificado em: 03/04/2026 11:54:27
8aede7f31a3305add3bcfe724e73a2f8ca2385bcTamanho: 41.939 bytes (40,96 KB)
Modificado em: 03/04/2026 11:54:27
Ver trecho da legenda: The Undersea World of Jacques Cousteau 1×7 AC3 PTBR
1 00:00:04,800 --> 00:00:08,600 Mais de 12.000 pés de altura na Cordilheira dos Andes, 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,460 as águas do Lago Titicaca 3 00:00:10,460 --> 00:00:14,880 revelar uma série de desconhecidos vistas para os homens de Calypso. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,640 Sob suas águas frias, 5 00:00:18,640 --> 00:00:21,800 eles procuram pelo lendário fonte do Império Inca, 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,460 outrora o mais extenso em todas as Américas. 7 00:00:26,260 --> 00:00:30,000 Existem poucos lugares na terra onde o homem não investigou, 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,240 mas este santuário remoto ficou intocado, 9 00:00:33,240 --> 00:00:36,200 e assim a aura de o mistério se apega a ele. 10 00:00:36,200 --> 00:00:40,460 Grandes fábulas cresceram riquezas inexploradas em suas profundezas. 11 00:00:47,200 --> 00:00:51,220 Abafado por séculos, cada pedra se torna uma crônica, 12 00:00:51,220 --> 00:00:55,240 sugerindo civilizações que é anterior até mesmo ao Inca. 13 00:00:59,860 --> 00:01:02,520 Até mesmo as criaturas parecidas com sapos que habitam suas águas 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,200 são estranhamente únicos. 15 00:01:04,240 --> 00:01:07,840 Mito e mistério são parte do seu património. 16 00:01:08,020 --> 00:01:11,840 Essas são as lendas do Lago Titicaca. 17 00:02:09,280 --> 00:02:11,380 14 de agosto. 18 00:02:11,480 --> 00:02:16,000 Sob as águas ondulantes, uma equipe dos mergulhadores exploram o fundo do oceano. 19 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 Ancorado nas ondas, o navio aguarda seu retorno. 20 00:02:26,000 --> 00:02:31,000 Capitão Jacques Cousteau mantém o clima fique atento enquanto os ventos no mar aumentam. 21 00:02:35,400 --> 00:02:39,400 Debaixo d'água, o inquieto tempestade causa pouca impressão. 22 00:02:39,400 --> 00:02:43,000 Marés e correntes substituir vento e vendavais. 23 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Mas eles se movem em ciclos constantes 24 00:02:45,000 --> 00:02:49,400 e as criaturas do recife se adaptam aos seus ritmos. 25 00:02:55,800 --> 00:02:59,200 Eu sei como é pacífico lá embaixo. 26 00:02:59,200 --> 00:03:03,200 Parece um três ruptura dimensional. 27 00:03:03,200 --> 00:03:06,600 Eu sei qual é a tentação é esquecer a superfície 28 00:03:06,600 --> 00:03:09,800 e nadar de um surpresa para outro 29 00:03:09,800 --> 00:03:13,400 tão erraticamente quanto os jaywalkers. 30 00:03:18,200 --> 00:03:20,800 Ocupados e divertidos como estão abaixo, 31 00:03:20,800 --> 00:03:24,800 eles não vão se preocupar com nossas crescentes preocupações acima. 32 00:03:58,600 --> 00:04:01,800 Como muitas vezes acontece na temporada de furacões, 33 00:04:01,800 --> 00:04:04,600 o tempo mudou muito rapidamente. 34 00:04:04,600 --> 00:04:09,400 Eu chamo os mergulhadores de volta antes a recuperação se torna impossível. 35 00:04:55,600 --> 00:04:59,600 Eles emergem do silêncio profundamente no convés rolante, 36 00:04:59,600 --> 00:05:02,600 de um elemento através que eles podem voar, 37 00:05:02,600 --> 00:05:07,400 de volta ao mundo onde eles estão novamente à mercê da gravidade. 38 00:05:11,800 --> 00:05:14,600 Jean-Paul, terminamos com esta operação. 39 00:05:14,600 --> 00:05:18,800 Devemos navegar o mais rápido possível para o Peru, 40 00:05:18,800 --> 00:05:21,200 porque em seis semanas 41 00:05:21,200 --> 00:05:24,800 será a estação das chuvas no Lago Titicaca. 42 00:05:25,400 --> 00:05:28,600 Quando estamos em Matarani, aqui, 43 00:05:28,600 --> 00:05:33,000 carregamos os dois mini subs e 20 toneladas de equipamentos 44 00:05:33,000 --> 00:05:40,200 em uma ferrovia para cruzar os Andes Montanhas para o lago. 45 00:05:43,400 --> 00:05:46,400 Por que o Lago Titicaca? 46 00:05:46,400 --> 00:05:49,200 Bem, claro, o nome é fascinante por si só, 47 00:05:49,200 --> 00:05:51,600 mas isso não seria suficiente. 48 00:05:51,600 --> 00:05:53,600 Para nós, mergulhadores, 49 00:05:53,600 --> 00:05:58,400 mergulhando em quase 12.500 pés de altitude 50 00:05:58,400 --> 00:05:59,800 é um grande desafio. 51 00:05:59,800 --> 00:06:04,000 E não sabemos nada sobre o Fisiologia do mergulho em grandes altitudes. 52 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Sabemos muito pouco sobre o próprio lago, na verdade. 53 00:06:07,000 --> 00:06:13,000 A profundidade, a vida que existe, as origens geológicas. 54 00:06:13,600 --> 00:06:16,600 E também estamos em terras Incas. 55 00:06:17,400 --> 00:06:21,600 Isso significa que ao redor do lago, 56 00:06:21,600 --> 00:06:25,000 há construções gigantes e templos 57 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 que pode muito bem se estender debaixo d'água. 58 00:06:28,600 --> 00:06:36,200 Então, vamos lá para estudar fisiologia humana, 59 00:06:36,200 --> 00:06:40,400 biologia, geologia, arqueologia. 60 00:06:41,000 --> 00:06:45,000 E também existem lendas. 61 00:06:46,000 --> 00:06:50,800 Diz-se que os Incas, quando os espanhóis chegaram, 62 00:06:50,800 --> 00:06:58,800 jogaram no lago peças de arte em ouro muito valiosas. 63 00:06:59,800 --> 00:07:01,800 Quem sabe? 64 00:07:06,800 --> 00:07:09,800 No porto de Matarani, no Pacífico, Peru, 65 00:07:09,800 --> 00:07:12,800 um trem especial aguarda para transportar 17 homens, 66 00:07:12,800 --> 00:07:16,000 20 toneladas de equipamentos, e os dois mini-subs, 67 00:07:16,000 --> 00:07:20,400 mais de 12.000 pés até os Andes. 68 00:07:23,400 --> 00:07:26,400 Apenas uma tripulação mínima permanece a bordo. 69 00:07:26,400 --> 00:07:29,200 Os outros partem confins familiares do navio 70 00:07:29,200 --> 00:07:32,800 com sentimentos mistos de expectativa e apreensão. 71 00:07:32,800 --> 00:07:34,400 O zoom ficou para trás 72 00:07:34,400 --> 00:07:38,800 por medo de sua reação a um ambiente potencialmente hostil. 73 00:07:41,000 --> 00:07:45,400 Um altímetro rastreará o subida em metros de altitude. 74 00:07:50,600 --> 00:07:55,600 O trem sobe abruptamente para emergir em o nível de mil pés em um planalto, 75 00:07:55,600 --> 00:08:00,000 onde o primeiro ar frio abafa a paisagem em neblina. 76 00:08:03,600 --> 00:08:05,800 Há mais de quatro séculos, 77 00:08:05,800 --> 00:08:09,000 o conquistador espanhol Francisco Pizarro 78 00:08:09,000 --> 00:08:13,200 atravessar estas montanhas em um busca cruel e incansável por ouro. 79 00:08:13,200 --> 00:08:16,600 Em última análise e tragicamente, ele conseguiu. 80 00:08:16,600 --> 00:08:20,000 Seu saque implacável foi um bonança para a coroa da Espanha, 81 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 ao custo de um maior perda para a humanidade. 82 00:08:27,000 --> 00:08:33,000 Em Pampa de Arrieros, a caravana faz uma pausa para deixar passar o trem que desce. 83 00:08:42,800 --> 00:08:46,800 Nós olhamos para os índios, e eles olham para nós. 84 00:08:46,800 --> 00:08:52,200 Entre nós há curiosidade, mas pouca possibilidade de compreensão. 85 00:08:52,200 --> 00:08:54,600 Nos sentimos separados pelas diferenças 86 00:08:54,600 --> 00:08:59,000 tão grande quanto a altura do Andes e as profundezas do mar. 87 00:09:10,200 --> 00:09:14,200 Os Incas construíram uma vasta rede de estradas através das montanhas, 88 00:09:14,200 --> 00:09:18,200 mas o Peru moderno correspondeu conquista em amarrar ferrovias 89 00:09:18,200 --> 00:09:22,200 em algumas das regiões mais verticais imobiliário do mundo. 90 00:09:33,000 --> 00:09:37,200 Os mergulhadores fizeram pouco mais do que sente-se e observe a paisagem passar, 91 00:09:37,200 --> 00:09:39,600 mas eles percebem isso até mesmo atividades normais 92 00:09:39,600 --> 00:09:43,400 como andar e inclinar-se trazer tontura. 93 00:09:43,400 --> 00:09:47,600 Cruzeiro Alto, pouco mais que um depósito de comutação na linha, 94 00:09:47,600 --> 00:09:50,000 marca o mais alto ponto da jornada, 95 00:09:50,000 --> 00:09:54,400 14.666 pés acima do nível do mar. 96 00:09:54,800 --> 00:09:59,600 A partir daqui, a expedição desça 2.000 pés até o próprio lago. 97 00:10:15,400 --> 00:10:20,400 Depois de tantas montanhas, o lago parece grande como um mar.
Deixe um comentário