The Twisted Tale of Amanda Knox 1×8

1
00:00:01,001 --> 00:00:02,794
ANTERIORMENTE…

2
00:00:05,464 --> 00:00:07,549
- Saiam todos!
- Um pé!

3
00:00:10,302 --> 00:00:12,763
<i>Lá estava ela,
como a própria Perugia.</i>

4
00:00:14,389 --> 00:00:15,807
<i>Eu faria justiça a ela.</i>

5
00:00:16,225 --> 00:00:17,226
Culpados!

6
00:00:17,309 --> 00:00:19,645
Não, por favor.

7
00:00:19,728 --> 00:00:21,772
Ei!
Onde diabos estão meus diários?

8
00:00:21,855 --> 00:00:24,608
Foxy Knoxy. Uma bruxa americana.

9
00:00:24,691 --> 00:00:27,819
Conhece um homem
chamado Rudy Guede?

10
00:00:27,945 --> 00:00:30,239
<i>As digitais e DNA dele
estavam na cena do crime.</i>

11
00:00:30,322 --> 00:00:31,657
Encontraram o assassino?

12
00:00:31,740 --> 00:00:34,910
Ele tem histórico de abuso de drogas
e violência contra mulheres.

13
00:00:34,993 --> 00:00:37,663
Por que ainda
perseguem nossa filha?

14
00:00:37,746 --> 00:00:39,540
Sabe o que meus advogados
em disseram?

15
00:00:39,623 --> 00:00:43,252
<i>Que Rudy Guede tinha roubado
uma creche cinco dias antes.</i>

16
00:00:43,335 --> 00:00:46,088
Por que ele não foi preso?
Se tivesse sido, aí…

17
00:00:46,171 --> 00:00:47,714
Meredith ainda estaria viva.

18
00:00:47,798 --> 00:00:49,800
Estão errados.
Amanda não estava lá.

19
00:00:49,883 --> 00:00:51,760
<i>Ela não está envolvida.</i>

20
00:00:51,843 --> 00:00:53,595
<i>Talvez eu nunca saia daqui.</i>

21
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
Precisa começar a aceitar
uma vida sem mim.

22
00:00:56,515 --> 00:00:59,142
- Minha garota. Ela é…
- Ela vai ficar bem.

23
00:00:59,226 --> 00:01:02,354
<i>Se vou perdê-la de qualquer
jeito, de que adianta?</i>

24
00:01:02,437 --> 00:01:04,231
Tenho medo de ter esperança.

25
00:01:04,606 --> 00:01:05,983
Está acabando comigo.

26
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
Ela é inocente, sabia?

27
00:01:07,693 --> 00:01:09,361
Meu trabalho é ver a escuridão

28
00:01:09,444 --> 00:01:10,821
e trazê-la para a luz.

29
00:01:10,904 --> 00:01:14,116
Quando sairmos daqui,
vamos para Gubbio.

30
00:01:14,241 --> 00:01:15,867
Quero almoço e jantar.

31
00:01:18,996 --> 00:01:20,914
Amanda, como é voltar para casa?

32
00:01:20,998 --> 00:01:24,501
Fico pensando que estou seguindo
com a minha vida,

33
00:01:24,585 --> 00:01:27,212
<i>e há momentos em que não consigo.</i>

34
00:01:27,296 --> 00:01:29,798
Todos me odeiam. Até aqueles
que acham que sou inocente.

35
00:01:29,881 --> 00:01:35,345
<i>Minha prisão sempre seria a história
falsa criada sobre mim, o monstro.</i>

36
00:01:36,722 --> 00:01:39,433
<i>Eu só conseguia
pensar em fazer uma coisa.</i>

37
00:01:40,183 --> 00:01:41,476
<i>Tinha que ir até o autor.</i>

38
00:01:52,988 --> 00:01:57,409
20 de abril de 2019, 18H22

39
00:01:57,492 --> 00:02:01,371
Att. Giuliano Mignini

40
00:02:10,797 --> 00:02:14,760
O que é isto?
É totalmente inapropriado.

41
00:02:14,843 --> 00:02:15,844
Ela quer conversar.

42
00:02:15,927 --> 00:02:17,763
Conversar comigo?
Com que finalidade?

43
00:02:17,846 --> 00:02:20,557
Isso não se faz.

44
00:02:20,641 --> 00:02:22,184
Por favor, tire isso daqui.

45
00:02:23,060 --> 00:02:26,104
Não é antraz, eu garanto.

46
00:02:26,188 --> 00:02:29,441
Você passou a amá-la.
Estou vendo.

47
00:02:29,524 --> 00:02:33,362
Também vejo como isso o cega.
Não vê do que ela é capaz.

48
00:02:34,363 --> 00:02:37,115
Não cairei nessa armadilha.

49
00:02:37,616 --> 00:02:40,410
Mas o que ela pode querer de mim?

50
00:02:41,370 --> 00:02:42,496
O que diz a carta?

51
00:02:43,914 --> 00:02:45,832
Imagino que, se abrir,
vai descobrir.

52
00:02:55,342 --> 00:02:59,096
<i>Sr. Mignini, há muito tempo
eu queria falar com o senhor.</i>

53
00:02:59,304 --> 00:03:04,393
<i>Sempre esperei ter a oportunidade
de entrar em contato com o senhor</i>

54
00:03:04,476 --> 00:03:09,398
<i>fora da sala de interrogatório
e do tribunal,</i>

55
00:03:10,023 --> 00:03:12,859
<i>onde fomos forçados</i>

56
00:03:12,943 --> 00:03:16,363
<i>a assumir os papéis adversários
dados a nós pelo sistema judicial.</i>

57
00:03:17,030 --> 00:03:19,658
<i>Promotor e ré.</i>

58
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
<i>Sempre suspeitei
que isso tornava impossível</i>

59
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
<i>que nos víssemos
e nos entendêssemos.</i>

60
00:03:27,707 --> 00:03:31,336
<i>Quando eu tinha 20 anos
e fui presa e julgada,</i>

61
00:03:31,420 --> 00:03:35,507
<i>você parecia ser um homem poderoso
e assustador querendo destruir minha vida.</i>

62
00:03:36,174 --> 00:03:40,053
<i>Mas, quando vi suas entrevistas,
percebi que essa imagem estava errada.</i>

63
00:03:40,137 --> 00:03:43,974
<i>Era plana e bidimensional,
como a imagem que a mídia tem de mim.</i>

64
00:03:45,517 --> 00:03:49,479
<i>Eu o enxerguei como um homem,
não apenas como meu promotor.</i>

65
00:03:50,313 --> 00:03:53,775
<i>Um pai que tinha filhas
e motivações genuínas.</i>

66
00:03:54,401 --> 00:03:56,570
<i>Vi um homem que não era malvado.</i>

67
00:03:57,362 --> 00:03:59,364
<i>Eu também não sou um monstro.</i>

68
00:04:00,740 --> 00:04:03,827
<i>É difícil. No meu cotidiano,
muitas vezes sinto</i>

69
00:04:03,910 --> 00:04:07,080
<i>que o que vivi
na Itália ficou no passado.</i>

70
00:04:07,164 --> 00:04:10,333
<i>Mas, de repente, me sinto
no meio de tudo aquilo de novo.</i>

71
00:04:11,877 --> 00:04:13,128
GUERRA DOS ENCICLOPEDISTAS

72
00:04:13,211 --> 00:04:15,172
<i>Como se seguisse
presa e sendo julgada.</i>

73
00:04:21,094 --> 00:04:22,804
<i>Mesmo
nos meus momentos mais felizes,</i>

74
00:04:25,015 --> 00:04:26,808
<i>quando estou recebendo afeto,</i>

75
00:04:28,226 --> 00:04:30,103
<i>cercada de amor
e da minha família,</i>

76
00:04:32,355 --> 00:04:35,108
<i>sou assombrada
por lembranças de desamparo,</i>

77
00:04:35,192 --> 00:04:38,653
<i>de solidão e de tristeza, e pela sensação
de que estou sendo caçada.</i>

78
00:04:43,366 --> 00:04:49,080
<i>Mesmo em tempos promissores, sou
torturada pela pergunta: "Por quê?</i>

79
00:04:49,164 --> 00:04:50,874
<i>Por que isso aconteceu comigo?"</i>

80
00:04:52,125 --> 00:04:54,961
<i>Espero que, conversando com você,
eu descubra a resposta.</i>

81
00:04:55,378 --> 00:04:57,255
Meu Deus, Chris. Ele respondeu.

82
00:04:57,923 --> 00:04:59,007
O que ele diz?

83
00:05:00,175 --> 00:05:01,259
<i>Amanda.</i>

84
00:05:01,343 --> 00:05:04,846
<i>Depois da terceira carta que me enviou,
não pude deixar de responder.</i>

85
00:05:06,056 --> 00:05:11,895
<i>Ninguém nos meus quarenta anos
de carreira me chamou de "meu promotor".</i>

86
00:05:12,979 --> 00:05:17,859
<i>Nenhum ex-réu
me mostrou afeto como você.</i>

87
00:05:19,277 --> 00:05:23,031
<i>Quanto ao assunto do julgamento,
não podemos voltar no tempo.</i>

88
00:05:23,114 --> 00:05:25,575
<i>Mas não parei
de refletir desde então.</i>

89
00:05:25,700 --> 00:05:28,161
<i>E embora eu
aprecie sua franqueza,</i>

90
00:05:28,245 --> 00:05:32,165
<i>não permitirei, mesmo que parcialmente,
que minha conduta profissional</i>

91
00:05:32,249 --> 00:05:35,710
<i>seja distorcida,
em nome da "compreensão".</i>

92
00:05:36,294 --> 00:05:39,047
<i>Atenciosamente, Giuliano Mignini.</i>

93
00:05:39,965 --> 00:05:42,008
- Meu Deus, Chris.
- O quê?

94
00:05:42,092 --> 00:05:45,595
Ele disse que não ia discutir
o caso, mas me mandou assistir isso.

95
00:05:45,679 --> 00:05:48,765
Maigret está sofrendo por colocar
um homem inocente na cadeia.

96
00:05:49,349 --> 00:05:51,142
Você tem que ouvir isso.

97
00:05:52,519 --> 00:05:54,437
Mignini me disse para assistir.

98
00:05:56,982 --> 00:06:00,777
"Quando você se vê 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *