The Twisted Tale of Amanda Knox 1×3

1
00:00:01,043 --> 00:00:02,794
{an8}ANTERIORMENTE...

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,879
Preciso determinar
a hora da morte...

3
00:00:04,880 --> 00:00:06,547
Vai contaminar a cena do crime!

4
00:00:06,548 --> 00:00:08,216
Entre e faça seu trabalho rápido.

5
00:00:08,217 --> 00:00:09,551
Não.

6
00:00:10,052 --> 00:00:11,093
É a imprensa local.

7
00:00:11,094 --> 00:00:12,638
A internacional logo chega.

8
00:00:16,600 --> 00:00:19,185
Algo na Amanda deixava
a Meredith incomodada.

9
00:00:19,186 --> 00:00:20,770
Ela levava homens para casa.

10
00:00:20,771 --> 00:00:22,313
Quem é esse Patrick no celular?

11
00:00:22,314 --> 00:00:23,397
Patrick!

12
00:00:23,398 --> 00:00:24,649
Amanda.

13
00:00:24,650 --> 00:00:26,526
Você o encontrou
em 1o de novembro!

14
00:00:26,818 --> 00:00:28,986
Teve um <i>flashback</i>
do assassinato de Meredith?

15
00:00:28,987 --> 00:00:31,448
Tapa os ouvidos
para não ouvir Meredith gritar?

16
00:00:34,243 --> 00:00:35,369
Foi o Patrick!

17
00:00:36,161 --> 00:00:37,161
Inspetora!

18
00:00:37,162 --> 00:00:38,246
Eu cometi um erro.

19
00:00:38,247 --> 00:00:41,415
Eu lembrei!
Preciso mudar meu depoimento!

20
00:00:41,416 --> 00:00:43,669
Pode me arrumar
um papel e uma caneta?

21
00:00:44,086 --> 00:00:48,172
A investigação está praticamente
encerrada, com três mandados de prisão.

22
00:00:48,173 --> 00:00:50,550
Patrick Diya Lumumba.

23
00:00:50,551 --> 00:00:51,759
Abra a porta! Polícia!

24
00:00:51,760 --> 00:00:53,887
Amanda Marie Knox

25
00:00:54,096 --> 00:00:55,721
e um estudante italiano,

26
00:00:55,722 --> 00:00:57,223
Raffaele Sollecito.

27
00:00:57,224 --> 00:01:00,476
Cheguei à Itália, querida.
Por que não atende o telefone?

28
00:01:00,477 --> 00:01:02,562
A americana matou a britânica.

29
00:01:03,063 --> 00:01:04,563
{an8}- Não.
- Sim, ela confessou.

30
00:01:04,564 --> 00:01:05,649
{an8}ÚLTIMAS NOTÍCIAS

31
00:01:19,246 --> 00:01:20,414
<i>Eu acredito em Perugia.</i>

32
00:01:21,540 --> 00:01:23,667
<i>O berço da civilização ocidental.</i>

33
00:01:25,085 --> 00:01:26,878
<i>Traço minha linhagem
até os etruscos.</i>

34
00:01:27,754 --> 00:01:31,341
<i>Pioneiros desta terra antes dos romanos
darem os primeiros passos aqui.</i>

35
00:01:44,688 --> 00:01:50,110
<i>Nossa casa ficava entre a delegacia
e a prisão feminina.</i>

36
00:01:51,611 --> 00:01:55,699
<i>Minha infância
estava entre a virtude e o vício.</i>

37
00:02:01,955 --> 00:02:03,874
O diabo assume formas sedutoras.

38
00:02:04,708 --> 00:02:05,834
Sempre se lembre disso.

39
00:02:06,793 --> 00:02:08,462
Agora parece um homenzinho.

40
00:02:11,214 --> 00:02:12,215
Venha.

41
00:02:17,346 --> 00:02:20,139
<i>Meu amado pai foi arrancado
de nós muito cedo.</i>

42
00:02:20,140 --> 00:02:22,768
<i>A caminho de sua ópera preferida.</i>

43
00:02:22,893 --> 00:02:25,562
A MOÇA DO OESTE.

44
00:02:32,944 --> 00:02:34,446
Você é o homem da casa agora.

45
00:02:35,364 --> 00:02:37,324
<i>O peso
da responsabilidade foi grande.</i>

46
00:02:41,411 --> 00:02:45,582
<i>Sem pai, eu procurava orientação
fora da minha família.</i>

47
00:02:47,793 --> 00:02:51,672
<i>Heróis em preto e branco me ensinaram
as regras do certo e do errado.</i>

48
00:02:56,385 --> 00:03:00,514
<i>Quatro meses após meu aniversário
de 18 anos, conheci o verdadeiro mal.</i>

49
00:03:02,182 --> 00:03:06,520
<i>Um assassino em série surgiu, autor
de todos os pesadelos da Itália.</i>

50
00:03:10,691 --> 00:03:14,194
<i>Jovens amantes assassinados
em seus momentos mais vulneráveis.</i>

51
00:03:14,486 --> 00:03:16,613
<i>O Monstro de Florença
ataca novamente...</i>

52
00:03:17,364 --> 00:03:20,534
<i>Eu temia por meu país,
minha cidade, minha irmã.</i>

53
00:03:20,701 --> 00:03:25,997
<i>...o jovem casal foi esfaqueado e baleado
enquanto estavam estacionados...</i>

54
00:03:28,500 --> 00:03:32,045
<i>Nosso modo de vida começou a ser
ameaçado em todos os cantos.</i>

55
00:03:35,424 --> 00:03:39,219
<i>A máfia e a corrupção invadiram
os muros da minha terra natal.</i>

56
00:03:42,180 --> 00:03:44,015
<i>Eu sabia que devia
defender a Perugia.</i>

57
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
<i>Mas como?</i>

58
00:03:57,988 --> 00:03:59,823
<i>Então, me tornei investigador.</i>

59
00:04:00,490 --> 00:04:02,325
<i>Para entender
o que não fazia sentido.</i>

60
00:04:04,202 --> 00:04:06,621
<i>Promotor público,
para defender meu querido povo.</i>

61
00:04:15,797 --> 00:04:18,258
<i>Eu restauraria
a ordem na minha cidade.</i>

62
00:04:20,177 --> 00:04:22,136
<i>Enquanto mafiosos,
políticos e a elite</i>

63
00:04:22,137 --> 00:04:24,598
<i>tentavam encobrir crimes
e corromper a justiça,</i>

64
00:04:24,723 --> 00:04:25,891
<i>eu a defendia.</i>

65
00:04:26,767 --> 00:04:29,436
O "MONSTRO DE FLORENÇA"
ESTÁ MORTO, PARE DE PROCURAR!

66
00:04:29,895 --> 00:04:33,690
<i>E jornalistas sem ética distorciam
meus esforços aos olhos do público.</i>

67
00:04:34,316 --> 00:04:36,401
<i>Minha fé ficou um pouco abalada.</i>

68
00:04:39,905 --> 00:04:41,114
<i>Mas fiz um voto a Deus.</i>

69
00:04:41,865 --> 00:04:44,409
<i>Não importava a desaprovação
ou a dissidência,</i>

70
00:04:45,160 --> 00:04:52,125
<i>assassinatos perversos e ritualísticos
não ficariam impunes sob minha jurisdição.</i>

71
00:04:53,084 --> 00:04:55,629
<i>E Deus me respondeu rápido.</i>

72
00:05:05,388 --> 00:05:06,389
Alô.

73
00:05:19,528 --> 00:05:21,863
<i>Lá estava ela,
como a própria Perugia.</i>

74
00:05:23,490 --> 00:05:26,159
<i>Beleza, promessa e pureza
esmagadas pelo mal.</i>

75
00:05:28,119 --> 00:05:30,330
<i>O propósito da minha vida
nunca foi tão claro.</i>

76
00:05:31,122 --> 00:05:32,541
<i>Eu faria justiça a ela.</i>

77
00:05:35,085 --> 00:05:42,008
A História Distorcida de
AMANDA KNOX

78
00:05:42,592 --> 00:05:43,593
O que você acha?

79
00:05:44,261 --> 00:05:45,261
{an8}29 de outubro de 2007

80
00:05:45,262 --> 00:05:48,305
{an8}- Vai ficar tão fofo.
- Estou falando do meu brinco.

81
00:05:48,306 --> 00:05:49,390
{an8}21h31

82
00:05:49,391 --> 00:05:52,978
{an8}Ficou legal? Devo colocar mais,
tipo a Laura, pra cima na orelha?

83
00:05:54,020 --> 00:05:55,605
Ela tem aquela coisa

84
00:05:56,189 --> 00:05:59,609
de garota legal europeia.

85
00:06:00,360 --> 00:06:01,987
Sou eu mesmo?

86
00:06:02,696 --> 00:06:04,906
Ou talvez possa ser, sabe?

87
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
E que tal no... Como chama isso?

88
00:06:08,368 --> 00:06:09,369
No septo?

89
00:06:10,203 --> 00:06:13,080
Sim, tenho certeza
de que Raffaele adoraria.

90
00:06:13,081 --> 00:06:14,916
É? Acha que combinaria comigo?

91
00:06:15,584 --> 00:06:16,750
Sim, muito sexy.

92
00:06:16,751 --> 00:06:20,671
- Certo, onde quer?
- Quero aqui. Vai fundo.

93
00:06:20,672 --> 00:06:22,923
- Certo. Não olhe.
- Tá bom.

94
00:06:22,924 --> 00:06:26,428
Acho que o Giacomo adoraria
um piercing no nariz.

95
00:06:27,846 --> 00:06:28,847
Aposto que sim.

96
00:06:29,514 --> 00:06:31,473
Vão passar o Halloween juntos?

97
00:06:31,474 --> 00:06:34,810
- Acho que Sophie está planejando algo.
- Quer fazer algo comigo?

98
00:06:34,811 --> 00:06:36,229
Podemos ir ao Le Chic.

99
00:06:36,897 --> 00:06:37,939
É.

100
00:06:39,024 --> 00:06:41,985
- Pode ser divertido. Veremos.
- Tudo bem.

101
00:06:42,819 --> 00:06:45,863
Legal. Tudo bem.

102
00:06:45,864 --> 00:06:47,656
ME MORDA

103
00:06:47,657 --> 00:06:49,200
Me morda!

104
00:06:51,494 --> 00:06:52,662
Eu fui infectada.

105
00:07:01,796 --> 00:07:03,796
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *