The Thundermans Undercover 1×4

1
00:00:02,500 --> 00:00:04,300
Você parece Nickelodeon.

2
00:00:06,400 --> 00:00:08,900
[Música animada]

3
00:00:09,510 --> 00:00:11,190
Chloe, seu smoothie está pronto

4
00:00:11,240 --> 00:00:12,800
Pegue enquanto ele for suave.

5
00:00:12,800 --> 00:00:14,271
Eu tomo um com morango.

6
00:00:14,471 --> 00:00:16,071
Não, Chloe, esse é um
Máquina super smoothie.

7
00:00:16,071 --> 00:00:18,871
Ela coloca um smoothie todos os dias
um gosto especial.

8
00:00:18,871 --> 00:00:21,161
O sabor chama
PowerMango máximo.

9
00:00:21,300 --> 00:00:25,300
[Fireworks Explode]

10
00:00:25,850 --> 00:00:27,310
Oooh, muito bom.

11
00:00:29,511 --> 00:00:30,751
Eu acho que ouço o bebê chorar?

12
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
[grito] [Hiss]

13
00:00:34,751 --> 00:00:37,351
Ok, quem coloca o slide
Sempre no modo turbo?

14
00:00:37,871 --> 00:00:39,071
- Ninguém.
- Não sei.

15
00:00:42,272 --> 00:00:44,632
<i> Tome atitude, Thundermans. </i>

16
00:00:44,632 --> 00:00:46,512
<i> A liga dos super -heróis envia você </i>

17
00:00:46,512 --> 00:00:49,400
- <i> Um novo equipamento para suas missões. </i>
- Ooh, brinquedos?

18
00:00:50,432 --> 00:00:52,032
Apresente <i> aterro sanitário! </i>

19
00:00:52,050 --> 00:00:53,850
[Somas]

20
00:00:54,512 --> 00:00:56,712
Legal, que tipo de coisa é essa?

21
00:00:56,752 --> 00:00:59,432
<i> Um batom a laser, um knockout gas-kuli, </i>

22
00:00:59,432 --> 00:01:02,032
<i> uma granada de batata,
ácido -capitando marcas de nascença. </i>

23
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Que tipo de coisa é isso?
Parece um aparador de cabelo nasal

24
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
<i> Este é um aparador de cabelo nasal. </i>

25
00:01:09,073 --> 00:01:11,393
Uuh, o que essa coisa bonita faz?

26
00:01:11,393 --> 00:01:13,713
<i> Este é um revestimento.
Então você pode adaptar seu visual </i>

27
00:01:13,713 --> 00:01:15,953
<i> que você copia outra pessoa. </i>

28
00:01:16,313 --> 00:01:19,193
O martelo! [Anéis de celular]
Eu estarei de volta.

29
00:01:19,193 --> 00:01:21,193
Experimente a granada de batata
Não sem mim!

30
00:01:22,500 --> 00:01:24,400
[Ruído de fogos de artifício]

31
00:01:24,753 --> 00:01:26,193
Bem, o mentor experimenta algo

32
00:01:26,193 --> 00:01:27,793
Justiça de alta tecnologia.

33
00:01:27,929 --> 00:01:29,529
[Zischen]
[Impacto]

34
00:01:29,954 --> 00:01:32,314
Eu não faço isso de novo

35
00:01:32,350 --> 00:01:34,194
Pessoas, Jinx e Booch

36
00:01:34,194 --> 00:01:36,300
- Visite a noite do filme hoje?
- Sim, não há problema.

37
00:01:36,430 --> 00:01:38,674
- Oh! O que é isso aqui?
- Você permitiu.

38
00:01:39,634 --> 00:01:41,474
Os radiadores de hélio estão aqui.

39
00:01:41,474 --> 00:01:42,874
O que Chloe nos perguntou?

40
00:01:43,075 --> 00:01:44,369
[Zischen]

41
00:01:44,794 --> 00:01:46,034
Uh, Laber, Laber Film Evening,

42
00:01:46,034 --> 00:01:48,514
Laber, Laber Booch?
Ray de hélio!

43
00:01:52,034 --> 00:01:54,114
<i> Ok, terminamos. </i>

44
00:01:54,114 --> 00:01:56,115
<i> me ligue quando você
novamente responsável. </i>

45
00:01:59,800 --> 00:02:02,040
[Chloe] <i> eu venho de uma família </i>
<i> por super -heróis. </i>

46
00:02:02,070 --> 00:02:04,010
<i> Mas agora meu irmão </i>,
<i> minha irmã e eu </i>

47
00:02:04,010 --> 00:02:05,710
<i> em uma cidade totalmente nova. </i>

48
00:02:05,710 --> 00:02:06,990
[Phoebe] <i> Vamos disfarces. </i>

49
00:02:06,990 --> 00:02:09,030
[Max] <i> para tentar </i>
<i> Resolver nossa missão mais importante até agora. </i>

50
00:02:09,110 --> 00:02:12,310
<i> * Uma família perfeita </i>
<i> é o que tentamos ser *</i>

51
00:02:12,330 --> 00:02:15,970
<i> * olhe mais de perto, talvez você veja </i>
<i> as coisas loucas que fazemos *</i>

52
00:02:16,030 --> 00:02:19,290
<i> * isso não é uma imaginação </i>
<i> é a nossa realidade *</i>

53
00:02:19,290 --> 00:02:21,190
<i> * apenas uma família normal * </i>

54
00:02:21,200 --> 00:02:23,950
<i>* Tentamos ser normais e
Para nos manter fora de dificuldades *</i>

55
00:02:23,970 --> 00:02:27,970
<i> * temos uma vida dupla * </i>

56
00:02:30,000 --> 00:02:34,700
[Música animada]

57
00:02:35,876 --> 00:02:38,596
Bem -vindo à noite do filme

58
00:02:38,596 --> 00:02:40,676
Desculpe pelo atraso.
Eu tive que fazer minha mãe

59
00:02:40,676 --> 00:02:43,316
- abraço antes de ir.
- Ela se apega tanto?

60
00:02:43,316 --> 00:02:45,216
Não, I.

61
00:02:46,037 --> 00:02:48,557
Oh meu Deus, pessoal,
Estou tão animado

62
00:02:48,557 --> 00:02:51,677
- poder assistir TV.
- Você não tem uma TV na sua barraca?

63
00:02:51,677 --> 00:02:52,917
Não. Normalmente, só olhamos

64
00:02:52,917 --> 00:02:55,317
Lâmpada de lava. Minha série favorita é ...

65
00:02:55,490 --> 00:02:57,297
BLAMM, BLAMM, BLAMM.

66
00:03:00,157 --> 00:03:02,357
Eles são tão fofos.
Oh, devemos pegar lanches

67
00:03:02,357 --> 00:03:04,077
Para uma noite de cinema.

68
00:03:04,077 --> 00:03:05,437
Estou muito à sua frente.

69
00:03:09,437 --> 00:03:11,157
Por que você esconde doces no vaso?

70
00:03:11,157 --> 00:03:12,838
Para que Colosso não chegue lá.

71
00:03:13,118 --> 00:03:14,518
Ele tem patas tão finas.

72
00:03:16,118 --> 00:03:19,678
Quem quer Leeeeeee fofo?

73
00:03:21,838 --> 00:03:23,118
Então, qual filme estará com você?

74
00:03:23,118 --> 00:03:25,318
Uh, uma noite em Buster.
Ooh, estou em filmes

75
00:03:25,318 --> 00:03:27,478
em que cães falados brincam junto.

76
00:03:27,478 --> 00:03:30,158
E eu gosto sozinho
Estar com meus amigos.

77
00:03:30,358 --> 00:03:32,278
Venha com Phoebe,
Vamos levar nossa parte dos doces

78
00:03:32,278 --> 00:03:33,278
e vá.

79
00:03:35,798 --> 00:03:38,079
Visão doce. E mamãe e papai disseram

80
00:03:38,079 --> 00:03:39,999
Cuidar deles seria difícil.

81
00:03:39,999 --> 00:03:41,859
Vamos ligar e
Esfregue você debaixo do seu nariz,

82
00:03:41,919 --> 00:03:43,839
Porque somos altos -flyer.

83
00:03:49,000 --> 00:03:50,500
[Música de cinema de terror]

84
00:03:50,919 --> 00:03:52,759
Tantas motosserras.

85
00:03:54,999 --> 00:03:57,399
Minha mente dança através das coisas doces.

86
00:04:02,760 --> 00:04:04,160
Au.

87
00:04:08,800 --> 00:04:10,800
[Música luxuosa toca]

88
00:04:10,801 --> 00:04:11,901
[School Bell Rings]

89
00:04:12,120 --> 00:04:14,360
As lições começam.
Oh, você tem a aprovação

90
00:04:14,360 --> 00:04:16,360
Para um forno para o espaço artístico?

91
00:04:16,360 --> 00:04:18,080
Vou receber a resposta para você imediatamente.

92
00:04:19,420 --> 00:04:20,740
[Anéis de celular] - Olá?
- Não.

93
00:04:22,800 --> 00:04:24,840
Max, Phoebe, dois pais preocupados

94
00:04:24,840 --> 00:04:26,090
gostaria de falar com você.

95
00:04:26,100 --> 00:04:27,800
Obrigado, diretora Taylor.

96
00:04:27,800 --> 00:04:30,000
Com eles são nossos
Crianças sempre em boas mãos

97
00:04:30,000 --> 00:04:31,341
Ao contrário de outras pessoas.

98
00:04:33,521 --> 00:04:35,521
É como estar em
Olhar nossas almas.

99
00:04:36,921 --> 00:04:38,761
Bem, eu ficaria e assistiria
Mas isso seria rude.

100
00:04:38,761 --> 00:04:40,391
Eu olho para a câmera de segurança

101
00:04:40,391 --> 00:04:41,471
no meu escritório.

102
00:04:43,321 --> 00:04:45,481
Ei se você
de duas crianças são

103
00:04:45,481 --> 00:04:47,461
em que eu derrubei pimenta ontem,

104
00:04:48,000 --> 00:04:49,700
Uh, eu fui empurrado.

105
00:04:49,900 --> 00:04:52,200
Não, ele é o pai
Garotas gratificantes e irritadiças

106
00:04:52,201 --> 00:04:54,262
E eu sou uma das mães

107
00:04:54,362 --> 00:04:57,242
- Magical, pequenos anjos.
- Oh, Jinx e Booch.

108
00:04:57,242 --> 00:04:59,002
Sim, você tem os filhos ontem à noite

109
00:04:59,102 --> 00:05:01,802
- mostrou um filme de terror.
- Espere. Uma noite com Buster

110
00:05:01,842 --> 00:05:04,102
- é um filme de terror?
- Como você ligaria para um filme

111
00:05:04,102 --> 00:05:06,342
em que um cachorro robô fica mal

112
00:05:06,342 --> 00:05:08,182
E perseguir crianças em um fliperama?

113
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *