The Testaments 1×2

Série: The Testaments
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: e9a395073b99ec2f257d4c06911a82ab950ecf27
Tamanho: 28.217 bytes (27,56 KB)
Modificado em: 08/04/2026 22:07:42
Ver trecho da legenda: The Testaments 1×2 PLAYWEB PTBR
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,337
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,214
<i>Quer saber como foi</i>

3
00:00:05,297 --> 00:00:06,798
<i>minha criação em Gilead?</i>

4
00:00:06,882 --> 00:00:10,260
<i>Na Escola Tia Lydia, vestido
violeta era pras mais velhas.</i>

5
00:00:10,344 --> 00:00:11,637
Levante daí.

6
00:00:11,720 --> 00:00:14,473
Você ficou uma gracinha.

7
00:00:14,556 --> 00:00:16,183
Obrigada, mãe.

8
00:00:17,392 --> 00:00:19,686
...<i>que se casariam
com um Alto Comandante</i>

9
00:00:19,770 --> 00:00:22,314
<i>depois de Deus
abençoar com a menstruação.</i>

10
00:00:22,397 --> 00:00:24,233
Você é louca. A saia está boa.

11
00:00:24,316 --> 00:00:26,235
Até Deus acha a Paula cafona.

12
00:00:26,318 --> 00:00:27,527
<i>Aí viramos Verdes.</i>

13
00:00:27,611 --> 00:00:29,905
Eu queria ser
Verde nesta estação.

14
00:00:29,988 --> 00:00:31,990
Todas nós, juntas.

15
00:00:32,074 --> 00:00:35,118
Está indo rápido demais.

16
00:00:35,202 --> 00:00:37,579
É um vestido, não é um marido.

17
00:00:37,663 --> 00:00:38,747
Ainda não.

18
00:00:38,830 --> 00:00:42,918
<i>Branco era pras Pérolas,
recém-chegadas de fora de Gilead.</i>

19
00:00:43,001 --> 00:00:44,503
Esquisitonas.

20
00:00:44,586 --> 00:00:45,796
Conheça a Daisy.

21
00:00:45,879 --> 00:00:49,633
Quero que mostre a escola a ela
e a deixe à vontade.

22
00:00:49,716 --> 00:00:50,926
Que possa o Senhor abrir.

23
00:00:52,636 --> 00:00:54,054
Podem socializar.

24
00:00:56,848 --> 00:00:58,225
O que está rolando?

25
00:00:58,308 --> 00:00:59,726
Ela é a Daisy.

26
00:00:59,810 --> 00:01:01,770
É uma bênção conhecer vocês.

27
00:01:01,853 --> 00:01:05,107
- O que aprontou pra ficar com uma Pérola?
- Nada!

28
00:01:05,190 --> 00:01:06,275
Não confie nela.

29
00:01:06,358 --> 00:01:09,361
Seja Violeta e pegue
ela antes que ela te pegue.

30
00:01:09,444 --> 00:01:12,364
É uma vergonha provocar um homem!

31
00:01:12,447 --> 00:01:16,118
- Pela mão Dele!
- Pela mão Dele!

32
00:01:16,201 --> 00:01:17,494
Daisy!

33
00:01:17,578 --> 00:01:19,329
Ele estava acordado, caralho!

34
00:01:19,413 --> 00:01:21,331
<i>Srta. Agnes, eu sinto muito.</i>

35
00:01:21,415 --> 00:01:23,125
Eu blasfemei.

36
00:01:23,208 --> 00:01:24,543
Nosso segredinho.

37
00:01:24,626 --> 00:01:26,837
<i>Shunammite disse
pra nunca confiar numa Pérola.</i>

38
00:01:26,920 --> 00:01:28,964
<i>Mas foi exatamente o que eu fiz.</i>

39
00:01:29,047 --> 00:01:32,134
<i>Foi quando me fiquei pronta
e conheci a Daisy.</i>

40
00:01:32,217 --> 00:01:34,219
<i>Foi quando tudo começou.</i>

41
00:01:45,314 --> 00:01:48,984
OS TESTAMENTOS:
DAS FILHAS DE GILEAD

42
00:01:49,693 --> 00:01:55,032
<i>Segundo as Tias, meninas desobedientes
e orgulhosas não desabrocham.</i>

43
00:01:55,115 --> 00:01:58,118
<i>E essas meninas
são inúteis pra Deus.</i>

44
00:01:58,201 --> 00:02:01,997
<i>Menstruar era
um selo de aprovação de Deus.</i>

45
00:02:03,040 --> 00:02:04,750
<i>Eu fui uma das escolhidas.</i>

46
00:02:05,917 --> 00:02:07,044
<i>Eu.</i>

47
00:02:08,253 --> 00:02:09,463
<i>Por que eu?</i>

48
00:02:10,839 --> 00:02:13,592
<i>Havia uma chance
de eu conseguir engravidar.</i>

49
00:02:13,675 --> 00:02:16,136
<i>Eu deveria estar em êxtase.
E eu estava.</i>

50
00:02:17,971 --> 00:02:19,681
<i>E também morrendo de medo.</i>

51
00:02:21,016 --> 00:02:23,393
<i>Às vezes, é difícil diferenciar.</i>

52
00:02:40,535 --> 00:02:41,745
Abençoada manhã?

53
00:02:46,667 --> 00:02:47,668
Rosa?

54
00:02:50,462 --> 00:02:51,838
Rosa?

55
00:02:57,260 --> 00:02:58,220
Rosa?

56
00:03:02,140 --> 00:03:04,685
O que está fazendo,
sondando por aí?

57
00:03:06,645 --> 00:03:07,813
Abençoada manhã.

58
00:03:09,690 --> 00:03:11,274
Vai dar um passeio matinal?

59
00:03:12,693 --> 00:03:14,861
É cedo para suas manipulações.

60
00:03:14,945 --> 00:03:16,363
O que está fazendo?

61
00:03:22,744 --> 00:03:27,416
Mãe, assim como abençoou
Rute e Lia, Ele me abençoou hoje.

62
00:03:28,458 --> 00:03:31,545
Assim como respondeu às preces
de Sara, Raquel e Rebeca,

63
00:03:31,628 --> 00:03:33,713
Ele me salvou da esterilidade.

64
00:03:34,589 --> 00:03:36,758
Pelas mãos Dele,
Ele me fará fecunda.

65
00:03:42,889 --> 00:03:44,724
Bendito seja o milagre Dele.

66
00:03:47,310 --> 00:03:48,687
Espere por mim na sala.

67
00:03:55,193 --> 00:03:57,946
<i>Quando a Becka menstruou,
a mãe dela ficou feliz</i>

68
00:03:58,029 --> 00:04:00,740
<i>e começou a rir
e a chorar ao mesmo tempo.</i>

69
00:04:01,366 --> 00:04:04,661
<i>Duvido que a Paula já
tenha chorado. Ou rido.</i>

70
00:04:04,744 --> 00:04:07,456
Não está inventando coisas, está?

71
00:04:07,539 --> 00:04:09,708
Sabe que as Tias
farão a inspeção.

72
00:04:10,917 --> 00:04:13,211
Não. Eu não inventaria.

73
00:04:16,965 --> 00:04:19,092
A sagrada feminilidade chegou.

74
00:04:21,052 --> 00:04:24,139
Há muita chatice nisso tudo.

75
00:04:26,308 --> 00:04:27,476
Estas são as abas.

76
00:04:27,559 --> 00:04:31,897
Tem que fechar por baixo
da calcinha. Assim, certo?

77
00:04:32,773 --> 00:04:36,943
Troque a cada algumas horas. Limpeza
é divina, ainda mais nesses dias.

78
00:04:37,027 --> 00:04:38,779
Nunca sinta seu cheiro.

79
00:04:38,862 --> 00:04:41,072
- Entendido?
- Sim, senhora.

80
00:04:45,911 --> 00:04:47,704
Também tive medo na primeira vez.

81
00:04:49,956 --> 00:04:51,625
Obrigada pela ajuda.

82
00:04:53,668 --> 00:04:57,130
É dever da mulher transmitir
esse tipo de sabedoria.

83
00:04:59,216 --> 00:05:02,511
Claro, ninguém se importou
em transmitir para mim.

84
00:05:09,726 --> 00:05:11,726
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

85
00:05:11,728 --> 00:05:14,606
A Tabitha fez isso para você
antes de morrer.

86
00:05:17,567 --> 00:05:19,861
É uma capa para o seu absorvente.

87
00:05:24,741 --> 00:05:25,784
Obrigada.

88
00:05:32,624 --> 00:05:35,168
Tenta ver o arco-íris
através da pedra.

89
00:05:35,252 --> 00:05:37,963
É translúcido? Conseguiu?

90
00:05:38,046 --> 00:05:39,965
É mesmo. Tem razão.

91
00:05:40,048 --> 00:05:45,762
Enquanto caminhava pela floresta,
me deparei com um castelo encantado.

92
00:05:46,680 --> 00:05:49,850
Vi que lá dentro havia
várias garotinhas trancadas.

93
00:05:50,767 --> 00:05:53,186
Doces garotinhas de Deus.

94
00:05:54,229 --> 00:05:56,565
Todas enfeitiçadas
por bruxas malvadas.

95
00:05:57,941 --> 00:06:00,318
Por sorte,
eu tinha um anel mágico.

96
00:06:01,069 --> 00:06:03,905
Mas ele só podia
salvar uma garotinha.

97
00:06:04,906 --> 00:06:07,409
Olhei pra todas
com muito cuidado.

98
00:06:07,492 --> 00:06:10,036
E, de todas elas, escolhi você.

99
00:06:10,912 --> 00:06:12,914
É assim que vou ter um bebê?

100
00:06:16,543 --> 00:06:18,128
Não vai precisar, querida.

101
00:06:19,504 --> 00:06:22,883
O seu bebê vai crescer
dentro da sua barriga.

102
00:06:34,060 --> 00:06:35,186
Abençoada manhã.

103
00:06:36,229 --> 00:06:37,772
A Agnes desabrochou.

104
00:06:39,441 --> 00:06:41,526
Louvada seja a misericórdia Dele.

105
00:06:42,110 --> 00:06:43,653
Como se sente?

106
00:06:44,946 --> 00:06:48,241
Um pouco enjoada.

107
00:06:48,325 --> 00:06:50,368
É uma bênção sentir esse milagre.

108
00:06:52,662 --> 00:06:54,456
A Agnes fará consultas.

109
00:06:54,539 --> 00:06:56,458
- Já que está pronta.
- Sim, senhora.

110
00:06:56,541 --> 00:07:00,754
Tem o novo médico, é claro.
E precisa de um bom alfaiate.

111
00:07:00,837 --> 00:07:03,715
E vou chamar o Dr. Grove
para clarear os dentes.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *