The Testaments 1×1

Série: The Testaments
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 5fddb29f2dc4bb5802c68b9aaeacb1c96d9fbee1
Tamanho: 35.926 bytes (35,08 KB)
Modificado em: 08/04/2026 22:07:37
Ver trecho da legenda: The Testaments 1×1 PLAYWEB PTBR
1
00:00:01,627 --> 00:00:03,962
<i>Esta é a Rádio Boston Livre.</i>

2
00:00:04,046 --> 00:00:05,547
Esta história se passa em Gilead,

3
00:00:05,631 --> 00:00:08,634
um regime totalitário
que controlou boa parte dos EUA.

4
00:00:08,717 --> 00:00:11,637
A queda da taxa de natalidade
mundial gerou pânico

5
00:00:11,720 --> 00:00:13,555
e a violenta ascensão de Gilead.

6
00:00:13,639 --> 00:00:16,016
<i>Aos heróis do Mayday,
as mensagens de hoje...</i>

7
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
Havia um pequeno
grupo de resistência,

8
00:00:18,185 --> 00:00:21,438
mas Gilead subjugava a população
principalmente as mulheres.

9
00:00:22,189 --> 00:00:27,945
As mulheres, governadas por uma fé rígida,
eram despojadas de bens e direitos.

10
00:00:29,029 --> 00:00:33,450
Mesmo as jovens mais privilegiadas,
as filhas dos Comandantes,

11
00:00:33,534 --> 00:00:35,035
eram submetidas à violência.

12
00:00:35,786 --> 00:00:41,959
Essas mulheres promoveriam
mudanças históricas.

13
00:00:42,543 --> 00:00:46,838
Mulheres históricas

14
00:01:16,702 --> 00:01:20,038
<i>Quer saber como foi
minha criação em Gilead?</i>

15
00:01:22,207 --> 00:01:24,918
<i>Dá vergonha dizer
que já acreditei em Gilead.</i>

16
00:01:25,961 --> 00:01:29,965
<i>É mais fácil aceitar uma história,
mesmo ela sendo infantil,</i>

17
00:01:31,174 --> 00:01:34,511
<i>do que acreditar que todos
ao seu redor são monstros.</i>

18
00:01:39,641 --> 00:01:41,059
Abençoada manhã, Agnes.

19
00:01:41,935 --> 00:01:45,272
<i>Não sei bem em que ano
esta história aconteceu.</i>

20
00:01:45,355 --> 00:01:46,606
Precisa de sapatos.

21
00:01:46,690 --> 00:01:48,984
<i>Desculpe.
É difícil lembrar as datas.</i>

22
00:01:49,067 --> 00:01:51,320
<i>Meninas não podiam
ter calendário.</i>

23
00:01:51,403 --> 00:01:52,404
Abençoada manhã.

24
00:01:53,071 --> 00:01:55,282
<i>Só de ler um já custaria um dedo.</i>

25
00:01:55,866 --> 00:01:58,076
A Zilla vai arrumar seu cabelo.

26
00:02:04,958 --> 00:02:06,835
<i>Aprendíamos a marcar o tempo.</i>

27
00:02:08,295 --> 00:02:10,130
<i>Eu tinha minha casa de bonecas.</i>

28
00:02:10,964 --> 00:02:12,507
<i>Parecia a nossa casa.</i>

29
00:02:14,843 --> 00:02:17,387
<i>Tinha meu quarto,
a sala de jantar,</i>

30
00:02:17,471 --> 00:02:20,557
<i>a sala da Esposa e o sótão
onde as Marthas dormiam.</i>

31
00:02:36,114 --> 00:02:37,324
<i>Eu era uma Violeta.</i>

32
00:02:38,408 --> 00:02:40,494
<i>Ainda não tinha menstruado.</i>

33
00:02:41,411 --> 00:02:43,872
<i>No meu mundo,
isso fazia diferença.</i>

34
00:02:45,791 --> 00:02:47,584
<i>Era tudo o que queríamos,</i>

35
00:02:47,668 --> 00:02:49,503
<i>mas também morríamos de medo.</i>

36
00:03:27,916 --> 00:03:32,587
<i>O boneco-Comandante sempre fazia
um trabalho crucial, igual ao meu pai.</i>

37
00:03:33,338 --> 00:03:36,049
<i>Agindo contra hereges
e terroristas do Mayday.</i>

38
00:03:52,065 --> 00:03:53,900
<i>As bonecas-Martha
viviam ocupadas.</i>

39
00:03:54,901 --> 00:03:58,238
<i>À noite, deixavam a boneca-menina
ficar na cozinha.</i>

40
00:03:59,406 --> 00:04:01,825
<i>Davam torradas
de canela e conversavam.</i>

41
00:04:01,908 --> 00:04:03,618
...ervas frescas do jardim.

42
00:04:05,662 --> 00:04:08,165
- Veja os tomates.
- Pode deixar.

43
00:04:10,000 --> 00:04:12,669
<i>Tem uma boneca-Esposa.
De azul, é claro.</i>

44
00:04:14,087 --> 00:04:17,757
<i>Era a Paula, minha nova
madrasta naquela época.</i>

45
00:04:18,550 --> 00:04:21,761
Abençoada manhã, Agnes, meu bem.
Rosa, e a perna?

46
00:04:21,845 --> 00:04:24,139
- Melhorou, né?
- Sim, senhora.

47
00:04:25,265 --> 00:04:28,393
- Grata por perguntar.
- Louvada seja a misericórdia Dele.

48
00:04:30,228 --> 00:04:32,814
Está acumulando
poeira lá em cima.

49
00:04:32,898 --> 00:04:35,400
Vou limpar
depois da reunião do Comandante.

50
00:04:40,489 --> 00:04:41,656
Obrigada, Zilla.

51
00:04:42,532 --> 00:04:43,658
<i>A Zilla era novata.</i>

52
00:04:44,201 --> 00:04:47,579
<i>Cortaram a língua dela
como punição antes de vir pra cá.</i>

53
00:04:48,538 --> 00:04:50,373
<i>Provavelmente por blasfêmia.</i>

54
00:04:50,457 --> 00:04:52,334
<i>Era grave pra algumas Esposas.</i>

55
00:04:53,335 --> 00:04:55,378
Essa daí é um avanço e tanto.

56
00:04:55,462 --> 00:04:58,673
A última que tivemos
falava pelos cotovelos.

57
00:04:58,757 --> 00:05:04,012
<i>Às vezes, na casa de bonecas, eu
trancava a boneca-Paula no sótão.</i>

58
00:05:04,095 --> 00:05:05,722
<i>O que era maldade.</i>

59
00:05:06,223 --> 00:05:11,228
<i>Ela esmurrava a porta e gritava,
mas a boneca-menina nem ligava</i>

60
00:05:11,311 --> 00:05:13,480
<i>e até ria dela.</i>

61
00:05:13,563 --> 00:05:14,898
É a saia nova?

62
00:05:16,900 --> 00:05:18,360
Levante daí.

63
00:05:22,197 --> 00:05:25,367
Você ficou uma gracinha.

64
00:05:25,450 --> 00:05:26,868
Obrigada...

65
00:05:27,994 --> 00:05:28,995
mãe.

66
00:05:31,456 --> 00:05:34,543
Achei que ficaria desengonçada,
mas não.

67
00:05:40,715 --> 00:05:45,136
Louvada seja a misericórdia Dele
por não me deixar desengonçada.

68
00:05:47,013 --> 00:05:48,390
<i>A Paula não me suporta.</i>

69
00:05:50,600 --> 00:05:52,185
<i>Quer que eu case e suma.</i>

70
00:05:53,895 --> 00:05:56,565
<i>Eu nasci no mundo
pecaminoso do "antes".</i>

71
00:05:57,732 --> 00:05:59,442
Deixe a bancada limpa, Rosa.

72
00:05:59,526 --> 00:06:01,778
- Não queremos formigas.
- Sim, senhora.

73
00:06:05,490 --> 00:06:07,117
Endireite as costas.

74
00:06:07,200 --> 00:06:09,703
Meninas corcundas
arrumam maridos gordos.

75
00:06:25,552 --> 00:06:27,053
Abençoada manhã, Srta. Agnes.

76
00:06:30,974 --> 00:06:33,143
- Sob o olho Dele.
- Tchau, Rosa.

77
00:06:49,910 --> 00:06:53,538
<i>Quando eu era uma Rosa,
sorri pra um garoto no parquinho.</i>

78
00:06:53,622 --> 00:06:54,998
<i>As Tias taparam minha boca</i>

79
00:06:55,081 --> 00:06:59,502
<i>e me deixaram de pé no refeitório
com o símbolo de vadia por dois dias.</i>

80
00:06:59,586 --> 00:07:00,962
<i>Só por sorrir.</i>

81
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
<i>O que aconteceria se eu beijasse?</i>

82
00:07:14,517 --> 00:07:17,479
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

83
00:07:40,877 --> 00:07:44,464
<i>Depois que viramos Violetas,
fazíamos passeios escolares.</i>

84
00:07:45,674 --> 00:07:46,675
<i>Eram divertidos.</i>

85
00:07:47,342 --> 00:07:49,219
<i>Algumas partes mais que outras.</i>

86
00:08:00,397 --> 00:08:01,481
Te peguei!

87
00:08:24,838 --> 00:08:25,922
Vamos, meninas!

88
00:08:27,507 --> 00:08:28,591
- Venham!
- Rápido!

89
00:08:37,142 --> 00:08:38,476
Quietinhas.

90
00:08:59,914 --> 00:09:01,249
Que nojo!

91
00:09:01,332 --> 00:09:02,375
Hulda, calada.

92
00:09:02,459 --> 00:09:04,753
A justiça de Deus é linda.

93
00:09:05,462 --> 00:09:06,796
Desculpe, Tia Vidala.

94
00:09:07,756 --> 00:09:09,883
Amigas, esses homens...

95
00:09:11,676 --> 00:09:13,595
Qual foi o crime deles?

96
00:09:15,597 --> 00:09:16,973
Diga, Shunammite.

97
00:09:17,057 --> 00:09:18,099
Estupro.

98
00:09:18,183 --> 00:09:21,227
É o que o X vermelho
simboliza: Estupro.

99
00:09:21,311 --> 00:09:22,520
Louvado seja.

100
00:09:23,313 --> 00:09:24,856
Amigas, esses homens...

101
00:09:25,523 --> 00:09:28,359
Esses homens horríveis, esses...

102
00:09:29,402 --> 00:09:32,280
Estupradores? São estupradores.

103
00:09:32,363 --> 00:09:33,823
Estupradores, isso.

104
00:09:34,949 --> 00:09:36,076
Obrigada, Shunammite.

105
00:09:36,743 --> 00:09:38,828
- Não é "estrupador".
- Eu não sabia.

106

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *