The Studio 2025 1×9

1
00:00:27,986 --> 00:00:29,880
<i> ah, sim. </i>

2
00:00:35,285 --> 00:00:39,770
Mateus, pelo amor de Deus,
saia do seu telefone.

3
00:00:39,790 --> 00:00:41,271
- [Matt] mm-hmm.
- Abaixe -o.

4
00:00:41,291 --> 00:00:43,273
- OK. Desculpe. Apenas um segundo. Eu acabei de...
- [gemidos]

5
00:00:43,293 --> 00:00:44,566
Eu deixei algo no escritório

6
00:00:44,586 --> 00:00:47,736
E estou organizando para alguém
vir aqui e deixar isso para mim.

7
00:00:47,756 --> 00:00:49,822
- Mas estou ... estou bem agora. Tudo certo.
- OK.

8
00:00:49,842 --> 00:00:51,573
- Ótimo. Não há mais telefone?
- Não há mais telefone.

9
00:00:51,593 --> 00:00:52,950
Maravilhoso. Tudo bem.

10
00:00:52,970 --> 00:00:56,370
Então, diga -me o que está acontecendo no escritório.

11
00:00:56,390 --> 00:00:59,081
Você sabe muito, na verdade. É, uh ...

12
00:00:59,101 --> 00:01:02,459
Temos isso, uh, <i> kool-aid filme </i>
E está rastreando muito bem.

13
00:01:02,479 --> 00:01:03,794
- Então isso é realmente emocionante.
- Sim.

14
00:01:03,814 --> 00:01:06,630
E nós temos essa coisa,
Cinemacon, neste fim de semana

15
00:01:06,650 --> 00:01:10,175
que, deveríamos, deveríamos
saia disso com muito calor.

16
00:01:10,195 --> 00:01:12,135
- O que é realmente ótimo. Então...
- Espero que sim. Sim.

17
00:01:12,155 --> 00:01:14,304
... No geral, eu estou realmente ...
Estou animado com o trabalho. Sim.

18
00:01:14,324 --> 00:01:17,850
Oh, bom. Bom.
E uh alguma datas? Você está namorando?

19
00:01:17,870 --> 00:01:20,894
Uh, não. E se estou sendo honesto, estou ...

20
00:01:20,914 --> 00:01:22,182
[suspiros]

21
00:01:22,958 --> 00:01:25,065
Na verdade, estou um pouco sozinho. Você sabe, eu ...

22
00:01:25,085 --> 00:01:28,105
[risadas] Eu apenas trabalho muito e ...

23
00:01:29,089 --> 00:01:31,864
Não me interpretem mal, quero dizer,
Eu realmente gosto das pessoas com quem trabalho,

24
00:01:31,884 --> 00:01:34,992
Mas eu meio que sinto vontade
Porque eu sou o chefe deles

25
00:01:35,012 --> 00:01:38,245
Eu não estou, tipo,
Realmente o amigo deles, sabe?

26
00:01:38,265 --> 00:01:39,830
[Pai] Pfft! Amigos!

27
00:01:39,850 --> 00:01:45,669
Esse estúdio é o mais importante
coisa em sua vida, e isso é bom.

28
00:01:45,689 --> 00:01:48,667
Você está prestes a ganhar a Comic-Con.

29
00:01:49,443 --> 00:01:51,049
É Cinemacon. Você realmente não ganha.

30
00:01:51,069 --> 00:01:53,093
- Mas você está ... você está totalmente certo.
- [Bipes de telefone]

31
00:01:53,113 --> 00:01:54,511
Tudo o que você está dizendo está certo.

32
00:01:54,531 --> 00:01:57,222
Uh, merda.
Hum, a pessoa que tenho que conhecer está aqui.

33
00:01:57,242 --> 00:02:00,434
Hum, por que você não pede alguns,
Uh, sobremesa para nós, sabe?

34
00:02:00,454 --> 00:02:02,227
- Sobremesa. Sim. Eu vou pegar ...
- sorvete, sim.

35
00:02:02,247 --> 00:02:05,063
- ... sorvete e bolos de camada e tudo mais.
- Sim, obrigado.

36
00:02:05,083 --> 00:02:06,268
Volto logo.

37
00:02:23,894 --> 00:02:25,209
- Gemma.
- Sim. Ei.

38
00:02:25,229 --> 00:02:27,211
- Ei, eu sou Matt. Eu conheço Dave Franco.
- Oi.

39
00:02:27,231 --> 00:02:28,337
- Incrível.
- Ótimo.

40
00:02:28,357 --> 00:02:30,797
Muito obrigado por me encontrar aqui.
Eu só ... estou tão ocupado.

41
00:02:30,817 --> 00:02:32,299
Só queria ter certeza de que eu podia ver você

42
00:02:32,319 --> 00:02:34,259
- Antes de sair da cidade.
- Sim. Sem problemas.

43
00:02:34,279 --> 00:02:35,511
- Tudo parte do show.
- Ótimo.

44
00:02:35,531 --> 00:02:37,262
Davie me diz
Que você está indo para Vegas?

45
00:02:37,282 --> 00:02:38,680
- Sim. Sim.
- deve ser divertido.

46
00:02:38,700 --> 00:02:41,725
Sim. Vai ser ainda mais divertido
Com o festas, a parte de uma festa.

47
00:02:41,745 --> 00:02:44,770
- Sim. [risadas] com certeza. Aqui você vai.
- Muito obrigado.

48
00:02:44,790 --> 00:02:46,563
Você já fez cogumelos antes, sim?

49
00:02:46,583 --> 00:02:48,774
Sim. Eu estou enorme em ... em cogumelo.

50
00:02:48,794 --> 00:02:52,027
Grande momento. Então, como,
Uh, como são fortes são esses?

51
00:02:52,047 --> 00:02:53,607
Dois oitavos em cada um.

52
00:02:54,550 --> 00:02:58,695
Dois oitavos. Então, .25?

53
00:02:59,471 --> 00:03:02,032
Sim. Quero dizer, são dois oitavos.

54
00:03:03,350 --> 00:03:06,500
- Dois oitavos.
- Sim. Dois oitavos.

55
00:03:06,520 --> 00:03:07,793
Sim. OK. Entendi.

56
00:03:07,813 --> 00:03:09,878
- você é legal?
- Totalmente legal. Totalmente consegui.

57
00:03:09,898 --> 00:03:11,964
Muito obrigado. Uh, aqui está.

58
00:03:11,984 --> 00:03:14,007
- Obrigado. Realmente aprecio isso.
- Sim.

59
00:03:14,027 --> 00:03:15,884
- Divirta -se em Vegas.
- Sim. Obrigado.

60
00:03:15,904 --> 00:03:17,928
- [risos]
- [pai] Ooh, Matthew.

61
00:03:17,948 --> 00:03:19,429
- Mãe.
- O que?

62
00:03:19,449 --> 00:03:21,890
Quem era esse? Ela é fofa.

63
00:03:21,910 --> 00:03:24,852
Sim. É um nutricionista
Que Dave Franco me apresentou.

64
00:03:24,872 --> 00:03:27,813
Oh. Bom, porque você parece gordo.

65
00:03:27,833 --> 00:03:28,897
- Obrigado.
- [gemidos]

66
00:03:28,917 --> 00:03:30,732
Você deve tentar aquele ozempic, sabe?

67
00:03:30,752 --> 00:03:32,651
- Funciona em todos.
- [Matt] Sim, sim, sim.

68
00:03:32,671 --> 00:03:33,986
- Ouvi dizer que sim.
- [Pai] Sim.

69
00:03:34,006 --> 00:03:36,113
<i> Eu sou Matt Belloni,
E você está ouvindo </i> a cidade <i>, </i>

70
00:03:36,133 --> 00:03:39,116
<i> que está indo na estrada,
ia a Las Vegas para Cinemacon. </i>

71
00:03:39,136 --> 00:03:40,200
<i> Para quem não sabe, </i>

72
00:03:40,220 --> 00:03:43,036
<i> Cinemacon é a convenção anual
onde todos os principais estúdios </i>

73
00:03:43,056 --> 00:03:46,832
<i> é dado um dia para apresentar seus produtos
Para o próximo ano para os proprietários de teatro. </i>

74
00:03:46,852 --> 00:03:49,668
<i> Basicamente, quanto mais os donos de teatro
Como o show de cachorro e pÃ'nei, </i>

75
00:03:49,688 --> 00:03:53,005
<i> Quanto mais cinemas cada filme puder proteger,
e quanto mais dinheiro ganhará. </i>

76
00:03:53,025 --> 00:03:56,341
<i> O Big X Factor no Cinemacon este ano
é continental estúdios. </i>

77
00:03:56,361 --> 00:03:57,426
Oh sim.

78
00:03:57,446 --> 00:03:59,261
[Belloni]
<i> a lousa inteira deles tem um ótimo burburinho. </i>

79
00:03:59,281 --> 00:04:02,472
<i> Pessoas até dizendo o seu tendão, </i>
Kool-Aid, <i> poderia ser a próxima Barbie.

80
00:04:02,492 --> 00:04:04,558
- <i> Acho que agora estou bebendo o Kool-Aid ... </i>
- Sim! É, Belloni!

81
00:04:04,578 --> 00:04:05,642
<i> ... no filme Kool-Aid.

82
00:04:05,662 --> 00:04:07,769
<i> Eles têm celebridades enormes alinhadas
para a apresentação deles </i>

83
00:04:07,789 --> 00:04:10,355
<i> e rumores tem
CEO da Comworld, Griffin Mill </i>

84
00:04:10,375 --> 00:04:12,524
<i> até subirá ao palco
para a grande final. </i>

85
00:04:12,544 --> 00:04:14,860
<i> Eles estão deixando tudo
em campo para Cinemacon. </i>

86
00:04:14,880 --> 00:04:17,441
<i> Certifique -se de me seguir
e </i> a cidade <i> para atualizações ao vivo. </i>

87
00:04:18,382 --> 00:04:19,656
[Matt] Tudo bem, todo mundo.

88
00:04:19,676 --> 00:04:25,078
Em homenagem ao cinemacon, estou satisfeito
Para apresentar a todos com mimosas Kool-Aid.

89
00:04:25,098 --> 00:04:26,163
[Sal, Patty] Ooh!

90
00:04:26,183 --> 00:04:28,373
Patty, este tem cidra de maçã,
só para você.

91
00:04:28,393 --> 00:04:30,459
Suco de maçã e kool-aid? Não.

92
00:04:30,479 --> 00:04:31,793
- [Matt Chuckles]
- Saúde.

93
00:04:31,813 --> 00:04:33,545
Você deveria fazer
uma bebida para o lago prateado </i>.

94
00:04:33,565 --> 00:04:35,422
Esse é o que vai ganhar um Oscar.

95
00:04:35,442 --> 00:04:38,550
- Sim. Para mim. Mas vou agradecer.
- [todos rindo]

96
00:04:38,570 --> 00:04:40,844
Obrigado, Patty.
Na verdade, acho que conseguimos isso todo este ano.

97
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *