1 00:00:27,986 --> 00:00:29,880 <i> ah, sim. </i> 2 00:00:35,285 --> 00:00:39,770 Mateus, pelo amor de Deus, saia do seu telefone. 3 00:00:39,790 --> 00:00:41,271 - [Matt] mm-hmm. - Abaixe -o. 4 00:00:41,291 --> 00:00:43,273 - OK. Desculpe. Apenas um segundo. Eu acabei de... - [gemidos] 5 00:00:43,293 --> 00:00:44,566 Eu deixei algo no escritório 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,736 E estou organizando para alguém vir aqui e deixar isso para mim. 7 00:00:47,756 --> 00:00:49,822 - Mas estou ... estou bem agora. Tudo certo. - OK. 8 00:00:49,842 --> 00:00:51,573 - Ãtimo. Não há mais telefone? - Não há mais telefone. 9 00:00:51,593 --> 00:00:52,950 Maravilhoso. Tudo bem. 10 00:00:52,970 --> 00:00:56,370 Então, diga -me o que está acontecendo no escritório. 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,081 Você sabe muito, na verdade. Ã, uh ... 12 00:00:59,101 --> 00:01:02,459 Temos isso, uh, <i> kool-aid filme </i> E está rastreando muito bem. 13 00:01:02,479 --> 00:01:03,794 - Então isso é realmente emocionante. - Sim. 14 00:01:03,814 --> 00:01:06,630 E nós temos essa coisa, Cinemacon, neste fim de semana 15 00:01:06,650 --> 00:01:10,175 que, deverÃamos, deverÃamos saia disso com muito calor. 16 00:01:10,195 --> 00:01:12,135 - O que é realmente ótimo. Então... - Espero que sim. Sim. 17 00:01:12,155 --> 00:01:14,304 ... No geral, eu estou realmente ... Estou animado com o trabalho. Sim. 18 00:01:14,324 --> 00:01:17,850 Oh, bom. Bom. E uh alguma datas? Você está namorando? 19 00:01:17,870 --> 00:01:20,894 Uh, não. E se estou sendo honesto, estou ... 20 00:01:20,914 --> 00:01:22,182 [suspiros] 21 00:01:22,958 --> 00:01:25,065 Na verdade, estou um pouco sozinho. Você sabe, eu ... 22 00:01:25,085 --> 00:01:28,105 [risadas] Eu apenas trabalho muito e ... 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,864 Não me interpretem mal, quero dizer, Eu realmente gosto das pessoas com quem trabalho, 24 00:01:31,884 --> 00:01:34,992 Mas eu meio que sinto vontade Porque eu sou o chefe deles 25 00:01:35,012 --> 00:01:38,245 Eu não estou, tipo, Realmente o amigo deles, sabe? 26 00:01:38,265 --> 00:01:39,830 [Pai] Pfft! Amigos! 27 00:01:39,850 --> 00:01:45,669 Esse estúdio é o mais importante coisa em sua vida, e isso é bom. 28 00:01:45,689 --> 00:01:48,667 Você está prestes a ganhar a Comic-Con. 29 00:01:49,443 --> 00:01:51,049 à Cinemacon. Você realmente não ganha. 30 00:01:51,069 --> 00:01:53,093 - Mas você está ... você está totalmente certo. - [Bipes de telefone] 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,511 Tudo o que você está dizendo está certo. 32 00:01:54,531 --> 00:01:57,222 Uh, merda. Hum, a pessoa que tenho que conhecer está aqui. 33 00:01:57,242 --> 00:02:00,434 Hum, por que você não pede alguns, Uh, sobremesa para nós, sabe? 34 00:02:00,454 --> 00:02:02,227 - Sobremesa. Sim. Eu vou pegar ... - sorvete, sim. 35 00:02:02,247 --> 00:02:05,063 - ... sorvete e bolos de camada e tudo mais. - Sim, obrigado. 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,268 Volto logo. 37 00:02:23,894 --> 00:02:25,209 - Gemma. - Sim. Ei. 38 00:02:25,229 --> 00:02:27,211 - Ei, eu sou Matt. Eu conheço Dave Franco. - Oi. 39 00:02:27,231 --> 00:02:28,337 - IncrÃvel. - Ãtimo. 40 00:02:28,357 --> 00:02:30,797 Muito obrigado por me encontrar aqui. Eu só ... estou tão ocupado. 41 00:02:30,817 --> 00:02:32,299 Só queria ter certeza de que eu podia ver você 42 00:02:32,319 --> 00:02:34,259 - Antes de sair da cidade. - Sim. Sem problemas. 43 00:02:34,279 --> 00:02:35,511 - Tudo parte do show. - Ãtimo. 44 00:02:35,531 --> 00:02:37,262 Davie me diz Que você está indo para Vegas? 45 00:02:37,282 --> 00:02:38,680 - Sim. Sim. - deve ser divertido. 46 00:02:38,700 --> 00:02:41,725 Sim. Vai ser ainda mais divertido Com o festas, a parte de uma festa. 47 00:02:41,745 --> 00:02:44,770 - Sim. [risadas] com certeza. Aqui você vai. - Muito obrigado. 48 00:02:44,790 --> 00:02:46,563 Você já fez cogumelos antes, sim? 49 00:02:46,583 --> 00:02:48,774 Sim. Eu estou enorme em ... em cogumelo. 50 00:02:48,794 --> 00:02:52,027 Grande momento. Então, como, Uh, como são fortes são esses? 51 00:02:52,047 --> 00:02:53,607 Dois oitavos em cada um. 52 00:02:54,550 --> 00:02:58,695 Dois oitavos. Então, .25? 53 00:02:59,471 --> 00:03:02,032 Sim. Quero dizer, são dois oitavos. 54 00:03:03,350 --> 00:03:06,500 - Dois oitavos. - Sim. Dois oitavos. 55 00:03:06,520 --> 00:03:07,793 Sim. OK. Entendi. 56 00:03:07,813 --> 00:03:09,878 - você é legal? - Totalmente legal. Totalmente consegui. 57 00:03:09,898 --> 00:03:11,964 Muito obrigado. Uh, aqui está. 58 00:03:11,984 --> 00:03:14,007 - Obrigado. Realmente aprecio isso. - Sim. 59 00:03:14,027 --> 00:03:15,884 - Divirta -se em Vegas. - Sim. Obrigado. 60 00:03:15,904 --> 00:03:17,928 - [risos] - [pai] Ooh, Matthew. 61 00:03:17,948 --> 00:03:19,429 - Mãe. - O que? 62 00:03:19,449 --> 00:03:21,890 Quem era esse? Ela é fofa. 63 00:03:21,910 --> 00:03:24,852 Sim. à um nutricionista Que Dave Franco me apresentou. 64 00:03:24,872 --> 00:03:27,813 Oh. Bom, porque você parece gordo. 65 00:03:27,833 --> 00:03:28,897 - Obrigado. - [gemidos] 66 00:03:28,917 --> 00:03:30,732 Você deve tentar aquele ozempic, sabe? 67 00:03:30,752 --> 00:03:32,651 - Funciona em todos. - [Matt] Sim, sim, sim. 68 00:03:32,671 --> 00:03:33,986 - Ouvi dizer que sim. - [Pai] Sim. 69 00:03:34,006 --> 00:03:36,113 <i> Eu sou Matt Belloni, E você está ouvindo </i> a cidade <i>, </i> 70 00:03:36,133 --> 00:03:39,116 <i> que está indo na estrada, ia a Las Vegas para Cinemacon. </i> 71 00:03:39,136 --> 00:03:40,200 <i> Para quem não sabe, </i> 72 00:03:40,220 --> 00:03:43,036 <i> Cinemacon é a convenção anual onde todos os principais estúdios </i> 73 00:03:43,056 --> 00:03:46,832 <i> é dado um dia para apresentar seus produtos Para o próximo ano para os proprietários de teatro. </i> 74 00:03:46,852 --> 00:03:49,668 <i> Basicamente, quanto mais os donos de teatro Como o show de cachorro e pÃ'nei, </i> 75 00:03:49,688 --> 00:03:53,005 <i> Quanto mais cinemas cada filme puder proteger, e quanto mais dinheiro ganhará. </i> 76 00:03:53,025 --> 00:03:56,341 <i> O Big X Factor no Cinemacon este ano é continental estúdios. </i> 77 00:03:56,361 --> 00:03:57,426 Oh sim. 78 00:03:57,446 --> 00:03:59,261 [Belloni] <i> a lousa inteira deles tem um ótimo burburinho. </i> 79 00:03:59,281 --> 00:04:02,472 <i> Pessoas até dizendo o seu tendão, </i> Kool-Aid, <i> poderia ser a próxima Barbie. 80 00:04:02,492 --> 00:04:04,558 - <i> Acho que agora estou bebendo o Kool-Aid ... </i> - Sim! Ã, Belloni! 81 00:04:04,578 --> 00:04:05,642 <i> ... no filme Kool-Aid. 82 00:04:05,662 --> 00:04:07,769 <i> Eles têm celebridades enormes alinhadas para a apresentação deles </i> 83 00:04:07,789 --> 00:04:10,355 <i> e rumores tem CEO da Comworld, Griffin Mill </i> 84 00:04:10,375 --> 00:04:12,524 <i> até subirá ao palco para a grande final. </i> 85 00:04:12,544 --> 00:04:14,860 <i> Eles estão deixando tudo em campo para Cinemacon. </i> 86 00:04:14,880 --> 00:04:17,441 <i> Certifique -se de me seguir e </i> a cidade <i> para atualizações ao vivo. </i> 87 00:04:18,382 --> 00:04:19,656 [Matt] Tudo bem, todo mundo. 88 00:04:19,676 --> 00:04:25,078 Em homenagem ao cinemacon, estou satisfeito Para apresentar a todos com mimosas Kool-Aid. 89 00:04:25,098 --> 00:04:26,163 [Sal, Patty] Ooh! 90 00:04:26,183 --> 00:04:28,373 Patty, este tem cidra de maçã, só para você. 91 00:04:28,393 --> 00:04:30,459 Suco de maçã e kool-aid? Não. 92 00:04:30,479 --> 00:04:31,793 - [Matt Chuckles] - Saúde. 93 00:04:31,813 --> 00:04:33,545 Você deveria fazer uma bebida para o lago prateado </i>. 94 00:04:33,565 --> 00:04:35,422 Esse é o que vai ganhar um Oscar. 95 00:04:35,442 --> 00:04:38,550 - Sim. Para mim. Mas vou agradecer. - [todos rindo] 96 00:04:38,570 --> 00:04:40,844 Obrigado, Patty. Na verdade, acho que conseguimos isso todo este ano. 97 0
Deixe um comentário