1 00:00:44,211 --> 00:00:46,860 - Ta-da. - Oh, uau. Obrigado. 2 00:00:46,880 --> 00:00:48,862 - Tempo Cappuccino. - [suspiros] Uau. 3 00:00:48,882 --> 00:00:51,068 Eu até fiz Um pequeno design na espuma lá. 4 00:00:52,052 --> 00:00:53,534 É um pênis? 5 00:00:53,554 --> 00:00:55,035 - É uma palmeira. - [risos] 6 00:00:55,055 --> 00:00:57,579 Realmente parece um pênis. Lá. Lá vai você. 7 00:00:57,599 --> 00:00:58,831 - Ok, agora eu vejo. - [rindo] 8 00:00:58,851 --> 00:01:00,541 - Agora eu ... sim. - Sim, entendi por que você disse isso. 9 00:01:00,561 --> 00:01:02,537 - É uma palmeira. - [rindo] 10 00:01:03,105 --> 00:01:04,627 - Para você. - É delicioso. 11 00:01:04,647 --> 00:01:05,587 Obrigado. 12 00:01:05,607 --> 00:01:09,424 E honestamente, é muito refrescante estar com alguém tão criativo. 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,254 Oh. Bem, obrigado. 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,345 Puta merda. Fale do diabo. 15 00:01:13,365 --> 00:01:15,848 Isso é ... <i> MK Ultra 4. 16 00:01:15,868 --> 00:01:18,308 Huh? Eu não faço ideia. Eu estava apenas passando por aí ... 17 00:01:18,328 --> 00:01:19,935 Não, isso é ... este é o meu filme. 18 00:01:19,955 --> 00:01:21,895 Isso é ... você sabe, eu fiz este filme. 19 00:01:21,915 --> 00:01:23,856 - Oh, este é você. Uau. - Yeah, yeah. 20 00:01:23,876 --> 00:01:26,733 Eu não fazia ideia. Então você dirigiu isso? 21 00:01:26,753 --> 00:01:28,986 Mais ou menos. Eu defendi isso. 22 00:01:29,006 --> 00:01:32,197 Eu realmente ... eu comprei o script da especificação para o original <i> MK Ultra </i>. 23 00:01:32,217 --> 00:01:35,701 Foi, tipo, um thriller de espião de baixo orçamento, Mas eles entraram em uma franquia inteira. 24 00:01:35,721 --> 00:01:36,905 Hum. 25 00:01:38,223 --> 00:01:40,330 Se esse cara puder explodir carros Com sua mente, como é 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,792 que ele não pode apenas Pegue todas as armas dos bandidos? 27 00:01:43,812 --> 00:01:47,004 Para, tipo, realmente entenda <i> mk Ultra 4, </i> você tem 28 00:01:47,024 --> 00:01:49,298 que ter visto recentemente <i>MK Ultra 2, que na verdade, em 29 00:01:49,318 --> 00:01:53,093 nossa linha do tempo, Vem entre <i> MK Ultra 3 e <i> MK Ultra 4. 30 00:01:53,113 --> 00:01:55,424 Sim, bem, Na verdade, eu não vi nenhum deles. 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,973 - Você está brincando comigo? - mm-mmm. 32 00:01:57,993 --> 00:01:59,224 - Oh, uau. - Desculpe. 33 00:01:59,244 --> 00:02:00,184 Não, está tudo bem. 34 00:02:00,204 --> 00:02:02,769 Quero dizer, eles fizeram 3,8 bilhões globalmente, Mas nem todo mundo ... 35 00:02:02,789 --> 00:02:04,938 Eles meio que passaram por muitas pessoas, Eu penso. Sim. 36 00:02:04,958 --> 00:02:08,483 Bem, veja, por que não gostamos de um, Você sabe, uma maratona no próximo fim de semana? 37 00:02:08,503 --> 00:02:10,235 Podemos assistir todos eles. Quantos estão lá? 38 00:02:10,255 --> 00:02:11,653 - Há sete deles. - OK. 39 00:02:11,673 --> 00:02:14,114 Isso parece divertido. Dê a você um comentário de áudio ao vivo. 40 00:02:14,134 --> 00:02:16,111 - [risos] - Dê a você toda a sujeira. 41 00:02:20,015 --> 00:02:23,707 Hum, ei, isso pode ser Um pouco de aviso 42 00:02:23,727 --> 00:02:25,954 prévio, mas você está ocupado esta noite? 43 00:02:26,438 --> 00:02:27,372 Por que? 44 00:02:27,898 --> 00:02:29,922 Eu tenho que ir para isso, Você sabe, trabalho de trabalho. 45 00:02:29,942 --> 00:02:32,883 É, tipo, uma superfície super sofisticada de arrecadação 46 00:02:32,903 --> 00:02:36,214 de fundos de cedros-sinai coisa de gala de gravata preta. 47 00:02:36,990 --> 00:02:38,514 Quero dizer, é realmente muito 48 00:02:38,534 --> 00:02:40,427 divertido, mesmo que seja para câncer infantil. 49 00:02:40,869 --> 00:02:43,268 E haverá muita bebida. 50 00:02:43,288 --> 00:02:46,063 Eu espero, sim, dadas as circunstâncias. 51 00:02:46,083 --> 00:02:47,064 [rindo] 52 00:02:47,084 --> 00:02:49,691 Hum, olhe, se você não pode, não pode. Não é grande coisa. 53 00:02:49,711 --> 00:02:52,569 - Eu não preciso que você venha nem nada. - Não, não, não. Eu posso. 54 00:02:52,589 --> 00:02:55,364 Eu vou ... posso mover algumas coisas. Sim, eu adoraria ir. 55 00:02:55,384 --> 00:02:56,740 Obrigado por me convidar. 56 00:02:56,760 --> 00:02:59,159 Tem certeza? Porque haverá muita conversa do médico. 57 00:02:59,179 --> 00:03:01,203 Oh, eu amo o Doc Talk. 58 00:03:01,223 --> 00:03:02,788 Eu já vi <i> patch adams </i> 12 vezes. 59 00:03:02,808 --> 00:03:04,164 [rindo] 60 00:03:04,184 --> 00:03:06,041 Você é tão engraçado. 61 00:03:06,061 --> 00:03:08,418 - Obrigado. - Não, é bom. 62 00:03:08,438 --> 00:03:10,170 É muito bom. 63 00:03:10,190 --> 00:03:13,048 Você sabe, os médicos que eu normalmente 64 00:03:13,068 --> 00:03:16,426 namorar egomaniacs, mas não você. 65 00:03:16,446 --> 00:03:18,178 Você não se leva a sério. 66 00:03:18,198 --> 00:03:19,847 Não, eu realmente não. 67 00:03:19,867 --> 00:03:21,885 - Não, e é muito bom. - Sim. 68 00:03:22,452 --> 00:03:23,553 Obrigado. 69 00:03:26,874 --> 00:03:28,392 Estou ansioso por isso. 70 00:03:30,002 --> 00:03:33,944 <i>Últimas notícias. Essa noite, O caos se espalhou pela cidade.</i> 71 00:03:33,964 --> 00:03:35,320 - [gritando] - [Explosões estrondo] 72 00:03:35,340 --> 00:03:37,573 <i>Funcionários estão aconselhando abrigo no lugar.</i> 73 00:03:37,593 --> 00:03:39,116 [respira pesadamente] 74 00:03:39,136 --> 00:03:40,659 [narrador] <i> neste verão ... </i> 75 00:03:40,679 --> 00:03:43,073 - Você está vendo alguma coisa? - [Knoxville] No. 76 00:03:44,391 --> 00:03:45,873 [narrador] <i> do diretor de </i> ela ... 77 00:03:45,893 --> 00:03:47,411 [Knoxville Sniffs] <i>Você cheira isso?</i> 78 00:03:49,021 --> 00:03:50,372 [Hutcherson] Oh, merda. 79 00:03:51,356 --> 00:03:52,337 Ele está caindo no problema. 80 00:03:52,357 --> 00:03:54,131 [zumbi grunhidos, peidos] 81 00:03:54,151 --> 00:03:55,132 Temos isso. 82 00:03:55,152 --> 00:03:56,753 [O peido continua] 83 00:04:01,283 --> 00:04:02,384 [gemidos] 84 00:04:03,035 --> 00:04:05,017 [Hutcherson respirando trêmulo] 85 00:04:05,037 --> 00:04:06,221 Fiquei dooked! 86 00:04:07,122 --> 00:04:08,353 Isso significa que eu vou morrer? 87 00:04:08,373 --> 00:04:10,564 Todos nós temos que morrer mais cedo ou mais tarde, amigo. 88 00:04:10,584 --> 00:04:12,477 - E você está morrendo mais cedo. - [gritos] 89 00:04:15,005 --> 00:04:16,612 [narrador] <i> duhpocalypse. </i> 90 00:04:16,632 --> 00:04:17,816 [peidos] 91 00:04:18,759 --> 00:04:21,950 [suspira] Tudo bem, pessoal. Nós amamos isso, mas a merda está maluca aqui. 92 00:04:21,970 --> 00:04:23,869 Temos uma crise de reboque. 93 00:04:23,889 --> 00:04:26,205 Proprietários de teatro Heartland estão se recusando 94 00:04:26,225 --> 00:04:27,623 a mostrar isso por causa da explosão da diarréia. 95 00:04:27,643 --> 00:04:28,540 - O que? - O que? 96 00:04:28,560 --> 00:04:30,083 Literalmente a parte mais engraçada do trailer. 97 00:04:30,103 --> 00:04:31,168 Não, não, espere. 98 00:04:31,188 --> 00:04:34,129 Este é um filme onde zumbis infectar pessoas com sua diarréia. 99 00:04:34,149 --> 00:04:36,215 Como diabos mais Devemos vender isso, Maya? 100 00:04:36,235 --> 00:04:37,591 - Ei, seu tom, cara. - Espere agora. 101 00:04:37,611 --> 00:04:40,052 Estamos perdendo o ponto do filme na comédia? 102 00:04:40,072 --> 00:04:42,596 Fizemos uma sátira escura Sobre a desinformação médica, e não quero que isso se perca. 103 00:04:42,616 --> 00:04:44,681 - Não, é verdade. 104 00:04:44,701 --> 00:04:46,016 É um filme muito profundo e complexo, mas 105 00:04:46,036 --> 00:04:48,101 eu quero essa explosão de diarréia no trailer. 106 00:04:48,121 --> 00:04:50,604 Ok, desde que você Mantenha a visão do meu cliente. 107 00:04:50,624 --> 00:04:53,690 Ok, claro, mas há uma preocupação real que a representação gráfica da diarréia prejudicará as 108 00:04:53,710 --> 00:04:54,942 vendas de concessão - de líquidos marron
Deixe um comentário