The Studio 2025 1×6

1
00:00:44,211 --> 00:00:46,860
- Ta-da.
- Oh, uau. Obrigado.

2
00:00:46,880 --> 00:00:48,862
- Tempo Cappuccino.
- [suspiros] Uau.

3
00:00:48,882 --> 00:00:51,068
Eu até fiz
Um pequeno design na espuma lá.

4
00:00:52,052 --> 00:00:53,534
É um pênis?

5
00:00:53,554 --> 00:00:55,035
- É uma palmeira.
- [risos]

6
00:00:55,055 --> 00:00:57,579
Realmente parece um pênis.
Lá. Lá vai você.

7
00:00:57,599 --> 00:00:58,831
- Ok, agora eu vejo.
- [rindo]

8
00:00:58,851 --> 00:01:00,541
- Agora eu ... sim.
- Sim, entendi por que você disse isso.

9
00:01:00,561 --> 00:01:02,537
- É uma palmeira.
- [rindo]

10
00:01:03,105 --> 00:01:04,627
- Para você.
- É delicioso.

11
00:01:04,647 --> 00:01:05,587
Obrigado.

12
00:01:05,607 --> 00:01:09,424
E honestamente, é muito refrescante
estar com alguém tão criativo.

13
00:01:09,444 --> 00:01:11,254
Oh. Bem, obrigado.

14
00:01:11,780 --> 00:01:13,345
Puta merda. Fale do diabo.

15
00:01:13,365 --> 00:01:15,848
Isso é ... <i> MK Ultra 4.

16
00:01:15,868 --> 00:01:18,308
Huh? Eu não faço ideia. Eu
estava apenas passando por aí ...

17
00:01:18,328 --> 00:01:19,935
Não, isso é ... este é o meu filme.

18
00:01:19,955 --> 00:01:21,895
Isso é ... você sabe, eu fiz este filme.

19
00:01:21,915 --> 00:01:23,856
- Oh, este é você. Uau.
- Yeah, yeah.

20
00:01:23,876 --> 00:01:26,733
Eu não fazia ideia.
Então você dirigiu isso?

21
00:01:26,753 --> 00:01:28,986
Mais ou menos. Eu defendi isso.

22
00:01:29,006 --> 00:01:32,197
Eu realmente ... eu comprei o script da
especificação para o original <i> MK Ultra </i>.

23
00:01:32,217 --> 00:01:35,701
Foi, tipo, um thriller de espião de baixo orçamento,
Mas eles entraram em uma franquia inteira.

24
00:01:35,721 --> 00:01:36,905
Hum.

25
00:01:38,223 --> 00:01:40,330
Se esse cara puder explodir carros Com sua mente, como é

26
00:01:40,350 --> 00:01:43,792
que ele não pode apenas Pegue todas as armas dos bandidos?

27
00:01:43,812 --> 00:01:47,004
Para, tipo, realmente
entenda <i> mk Ultra 4, </i> você tem

28
00:01:47,024 --> 00:01:49,298
que ter visto recentemente
<i>MK Ultra 2, que na verdade, em

29
00:01:49,318 --> 00:01:53,093
nossa linha do tempo, Vem
entre <i> MK Ultra 3 e <i> MK Ultra 4.

30
00:01:53,113 --> 00:01:55,424
Sim, bem, Na verdade,
eu não vi nenhum deles.

31
00:01:56,241 --> 00:01:57,973
- Você está brincando comigo?
- mm-mmm.

32
00:01:57,993 --> 00:01:59,224
- Oh, uau.
- Desculpe.

33
00:01:59,244 --> 00:02:00,184
Não, está tudo bem.

34
00:02:00,204 --> 00:02:02,769
Quero dizer, eles fizeram 3,8 bilhões
globalmente, Mas nem todo mundo ...

35
00:02:02,789 --> 00:02:04,938
Eles meio que passaram por
muitas pessoas, Eu penso. Sim.

36
00:02:04,958 --> 00:02:08,483
Bem, veja, por que não gostamos de um, Você
sabe, uma maratona no próximo fim de semana?

37
00:02:08,503 --> 00:02:10,235
Podemos assistir todos
eles. Quantos estão lá?

38
00:02:10,255 --> 00:02:11,653
- Há sete deles.
- OK.

39
00:02:11,673 --> 00:02:14,114
Isso parece divertido. Dê a você
um comentário de áudio ao vivo.

40
00:02:14,134 --> 00:02:16,111
- [risos]
- Dê a você toda a sujeira.

41
00:02:20,015 --> 00:02:23,707
Hum, ei, isso pode
ser Um pouco de aviso

42
00:02:23,727 --> 00:02:25,954
prévio, mas você está ocupado esta noite?

43
00:02:26,438 --> 00:02:27,372
Por que?

44
00:02:27,898 --> 00:02:29,922
Eu tenho que ir para isso,
Você sabe, trabalho de trabalho.

45
00:02:29,942 --> 00:02:32,883
É, tipo, uma superfície super
sofisticada de arrecadação

46
00:02:32,903 --> 00:02:36,214
de fundos de cedros-sinai
coisa de gala de gravata preta.

47
00:02:36,990 --> 00:02:38,514
Quero dizer, é realmente muito

48
00:02:38,534 --> 00:02:40,427
divertido, mesmo que
seja para câncer infantil.

49
00:02:40,869 --> 00:02:43,268
E haverá muita bebida.

50
00:02:43,288 --> 00:02:46,063
Eu espero, sim,
dadas as circunstâncias.

51
00:02:46,083 --> 00:02:47,064
[rindo]

52
00:02:47,084 --> 00:02:49,691
Hum, olhe, se você não pode,
não pode. Não é grande coisa.

53
00:02:49,711 --> 00:02:52,569
- Eu não preciso que você venha nem nada.
- Não, não, não. Eu posso.

54
00:02:52,589 --> 00:02:55,364
Eu vou ... posso mover algumas
coisas. Sim, eu adoraria ir.

55
00:02:55,384 --> 00:02:56,740
Obrigado por me convidar.

56
00:02:56,760 --> 00:02:59,159
Tem certeza? Porque haverá
muita conversa do médico.

57
00:02:59,179 --> 00:03:01,203
Oh, eu amo o Doc Talk.

58
00:03:01,223 --> 00:03:02,788
Eu já vi <i> patch adams </i> 12 vezes.

59
00:03:02,808 --> 00:03:04,164
[rindo]

60
00:03:04,184 --> 00:03:06,041
Você é tão engraçado.

61
00:03:06,061 --> 00:03:08,418
- Obrigado.
- Não, é bom.

62
00:03:08,438 --> 00:03:10,170
É muito bom.

63
00:03:10,190 --> 00:03:13,048
Você sabe, os médicos que eu normalmente

64
00:03:13,068 --> 00:03:16,426
namorar egomaniacs, mas não você.

65
00:03:16,446 --> 00:03:18,178
Você não se leva a sério.

66
00:03:18,198 --> 00:03:19,847
Não, eu realmente não.

67
00:03:19,867 --> 00:03:21,885
- Não, e é muito bom.
- Sim.

68
00:03:22,452 --> 00:03:23,553
Obrigado.

69
00:03:26,874 --> 00:03:28,392
Estou ansioso por isso.

70
00:03:30,002 --> 00:03:33,944
<i>Últimas notícias. Essa noite,
O caos se espalhou pela cidade.</i>

71
00:03:33,964 --> 00:03:35,320
- [gritando]
- [Explosões estrondo]

72
00:03:35,340 --> 00:03:37,573
<i>Funcionários estão
aconselhando abrigo no lugar.</i>

73
00:03:37,593 --> 00:03:39,116
[respira pesadamente]

74
00:03:39,136 --> 00:03:40,659
[narrador] <i> neste verão ... </i>

75
00:03:40,679 --> 00:03:43,073
- Você está vendo alguma coisa?
- [Knoxville] No.

76
00:03:44,391 --> 00:03:45,873
[narrador] <i> do diretor de </i> ela ...

77
00:03:45,893 --> 00:03:47,411
[Knoxville Sniffs]
<i>Você cheira isso?</i>

78
00:03:49,021 --> 00:03:50,372
[Hutcherson] Oh, merda.

79
00:03:51,356 --> 00:03:52,337
Ele está caindo no problema.

80
00:03:52,357 --> 00:03:54,131
[zumbi grunhidos, peidos]

81
00:03:54,151 --> 00:03:55,132
Temos isso.

82
00:03:55,152 --> 00:03:56,753
[O peido continua]

83
00:04:01,283 --> 00:04:02,384
[gemidos]

84
00:04:03,035 --> 00:04:05,017
[Hutcherson respirando trêmulo]

85
00:04:05,037 --> 00:04:06,221
Fiquei dooked!

86
00:04:07,122 --> 00:04:08,353
Isso significa que eu vou morrer?

87
00:04:08,373 --> 00:04:10,564
Todos nós temos que morrer
mais cedo ou mais tarde, amigo.

88
00:04:10,584 --> 00:04:12,477
- E você está morrendo mais cedo.
- [gritos]

89
00:04:15,005 --> 00:04:16,612
[narrador] <i> duhpocalypse. </i>

90
00:04:16,632 --> 00:04:17,816
[peidos]

91
00:04:18,759 --> 00:04:21,950
[suspira] Tudo bem, pessoal. Nós
amamos isso, mas a merda está maluca aqui.

92
00:04:21,970 --> 00:04:23,869
Temos uma crise de reboque.

93
00:04:23,889 --> 00:04:26,205
Proprietários de teatro Heartland estão se recusando

94
00:04:26,225 --> 00:04:27,623
a mostrar isso por causa da explosão da diarréia.

95
00:04:27,643 --> 00:04:28,540
- O que?
- O que?

96
00:04:28,560 --> 00:04:30,083
Literalmente a parte
mais engraçada do trailer.

97
00:04:30,103 --> 00:04:31,168
Não, não, espere.

98
00:04:31,188 --> 00:04:34,129
Este é um filme onde zumbis
infectar pessoas com sua diarréia.

99
00:04:34,149 --> 00:04:36,215
Como diabos mais
Devemos vender isso, Maya?

100
00:04:36,235 --> 00:04:37,591
- Ei, seu tom, cara.
- Espere agora.

101
00:04:37,611 --> 00:04:40,052
Estamos perdendo o
ponto do filme na comédia?

102
00:04:40,072 --> 00:04:42,596
Fizemos uma sátira escura Sobre a desinformação médica, e não quero que isso se perca.

103
00:04:42,616 --> 00:04:44,681
- Não, é verdade.

104
00:04:44,701 --> 00:04:46,016
É um filme muito profundo e complexo, mas

105
00:04:46,036 --> 00:04:48,101
eu quero essa explosão de diarréia no trailer.

106
00:04:48,121 --> 00:04:50,604
Ok, desde que você Mantenha
a visão do meu cliente.

107
00:04:50,624 --> 00:04:53,690
Ok, claro, mas há uma preocupação real
que a representação gráfica da diarréia prejudicará as

108
00:04:53,710 --> 00:04:54,942
vendas de concessão - de líquidos marron

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *