The Studio 2025 1×4

1
00:00:22,564 --> 00:00:25,000
[zumbindo]

2
00:00:44,920 --> 00:00:46,021
Mmm, mmm, mmm.

3
00:00:47,130 --> 00:00:48,695
O filme não é apenas mágico?

4
00:00:48,715 --> 00:00:49,947
Sim.

5
00:00:49,967 --> 00:00:51,532
Isso deve trazer você De volta aos bons e velhos

6
00:00:51,552 --> 00:00:54,827
dias, assistindo diilies projetados através do celulóide real?

7
00:00:54,847 --> 00:00:57,204
[risadas] Eu simplesmente
amo o grão, você sabe?

8
00:00:57,224 --> 00:00:59,748
A maneira como ele dança até Nas partes

9
00:00:59,768 --> 00:01:01,750
estáticas do quadro, apenas ... apenas respira, sabe?

10
00:01:01,770 --> 00:01:04,252
Todo-todo o quadro
tem tanta vida nisso.

11
00:01:04,272 --> 00:01:05,379
Ah.

12
00:01:05,399 --> 00:01:07,339
A maioria das cabeças de estúdio,
Eles nem vão deixar você filmar no filme.

13
00:01:07,359 --> 00:01:09,049
Eles nem têm um bom motivo.
Eles simplesmente não gostam.

14
00:01:09,069 --> 00:01:10,253
Mas eu?

15
00:01:10,863 --> 00:01:13,173
Eu sou meio que sozinho
Manter o filme vivo.

16
00:01:13,824 --> 00:01:16,056
Todo bom diretor de Hollywood sabe.

17
00:01:16,076 --> 00:01:19,221
Se você quiser filmar no filme, Eu
sou o cara que vai fazer isso acontecer.

18
00:01:19,746 --> 00:01:21,556
O filme é uma dor na minha bunda.

19
00:01:22,124 --> 00:01:23,647
Com o digital, eu apenas
pressiono um botão.

20
00:01:23,667 --> 00:01:25,644
[Stammers] Isso-isso é uma coisa toda.

21
00:01:26,253 --> 00:01:27,943
Então, quanto mais
você quer ver esta noite?

22
00:01:27,963 --> 00:01:31,113
Oh. Estou assistindo todos os
diários hoje à noite, meu amigo.

23
00:01:31,133 --> 00:01:32,322
[risadas]

24
00:01:32,342 --> 00:01:36,451
Isto, filme, <i> rolling bletaout </i>
, O que é o que é isso?

25
00:01:36,471 --> 00:01:38,412
[Stammers] Eu não tenho
nenhum som, apenas as imagens.

26
00:01:38,432 --> 00:01:39,371
Oh. Yeah, yeah.

27
00:01:39,391 --> 00:01:41,290
É um filme de detetive neo-noir, ambientado no

28
00:01:41,310 --> 00:01:44,543
mundo dos Los Angeles Indústria de painéis solares.

29
00:01:44,563 --> 00:01:47,838
Zac Efron está nele. Olivia Wilde
está esmagando -o como diretor.

30
00:01:47,858 --> 00:01:50,048
Esta noite é realmente deles,
uh, Ontem à noite de filmagens.

31
00:01:50,068 --> 00:01:53,130
Sim, parece um roubo
de <i> Chinatown </i> para mim.

32
00:01:53,614 --> 00:01:55,512
"Bons artistas emprestam,
Ótimos artistas roubam, "certo?

33
00:01:55,532 --> 00:01:56,925
- Yeah, yeah.
- [risos]

34
00:02:00,787 --> 00:02:02,472
Ei, posso te perguntar uma coisa?

35
00:02:03,373 --> 00:02:04,438
Meu cabelo parece estranho para você?

36
00:02:04,458 --> 00:02:07,316
Eu-eu ... pintei os lados,
Tentando se livrar do cinza.

37
00:02:07,336 --> 00:02:10,444
Estou preocupado por ficar muito
escuro. Está tudo fora de proporção.

38
00:02:10,464 --> 00:02:13,071
Como devo saber? Está
escuro como merda aqui.

39
00:02:13,091 --> 00:02:14,526
Pelo menos você tem cabelo.

40
00:02:15,177 --> 00:02:16,116
Sim.

41
00:02:16,136 --> 00:02:18,864
[telefone tocando]

42
00:02:19,932 --> 00:02:20,907
Olá?

43
00:02:23,560 --> 00:02:24,625
O que?

44
00:02:24,645 --> 00:02:26,502
[Matt] Jesus Cristo. Isso é ruim, cara.

45
00:02:26,522 --> 00:02:28,003
- Isso é muito, muito ruim.
- [sal] sim.

46
00:02:28,023 --> 00:02:29,296
[Matt] Como diabos isso aconteceu?

47
00:02:29,316 --> 00:02:30,547
[SAL] Eu não sei, mas está acontecendo.

48
00:02:30,567 --> 00:02:32,674
[Matt Stammers] Deus. Você
tem cem por cento de certeza?

49
00:02:32,694 --> 00:02:34,718
Sim. Eu estive no telefone com
Jean-Paul, o produtor de linha,

50
00:02:34,738 --> 00:02:36,845
- Para a última hora. Jesus Cristo, cara.
- Honestamente, eu apenas ...

51
00:02:36,865 --> 00:02:38,347
Eu-eu estou tendo dificuldade em acreditar.

52
00:02:38,367 --> 00:02:39,556
Ok, bem, acredite.

53
00:02:39,576 --> 00:02:40,974
Falta um carretel de filme.

54
00:02:40,994 --> 00:02:42,768
Eles acham que talvez alguém tenha perdido?

55
00:02:42,788 --> 00:02:45,062
- Não, eles acham que foi roubado.
- Roubado?

56
00:02:45,082 --> 00:02:47,189
Quem diabos roubaria Um
rolo de filme de um set de filmes?

57
00:02:47,209 --> 00:02:50,234
Talvez eles estejam bravos porque o chefe
de O estúdio não pagará pela festa do Wrap.

58
00:02:50,254 --> 00:02:52,736
Deus, novamente com esta festa
de envoltório! É apenas uma festa.

59
00:02:52,756 --> 00:02:54,112
Este filme está acima do orçamento,

60
00:02:54,132 --> 00:02:55,781
vou pagar por todos ficar bêbado agora?

61
00:02:55,801 --> 00:02:57,741
- O filme é muito caro para filmar.
- Você e filme.

62
00:02:57,761 --> 00:03:00,244
Eu vou entrar em você
Fodendo um rolo de filme um dia.

63
00:03:00,264 --> 00:03:02,120
Você vai ter seu pau no
pequeno buraco ali mesmo.

64
00:03:02,140 --> 00:03:05,082
É importante que, como estúdio, somos
conhecido como ser amigável ao cineasta.

65
00:03:05,102 --> 00:03:07,000
Oh, não, não. Isso é para que
você possa se sentir chique.

66
00:03:07,020 --> 00:03:08,961
Ninguém pode dizer a
diferença entre filme e digital.

67
00:03:08,981 --> 00:03:11,421
Qualquer pessoa com um olho
artístico pode dizer a diferença.

68
00:03:11,441 --> 00:03:13,173
Alguém com um olho
artístico pode Diga a diferença

69
00:03:13,193 --> 00:03:15,384
Entre um trabalho de
corante de cabelo bom e ruim?

70
00:03:15,404 --> 00:03:16,385
Jesus. Ei, Jean-Paul.

71
00:03:16,405 --> 00:03:17,344
Ela está aqui.

72
00:03:17,364 --> 00:03:19,304
Você se parece com Giuliani.
Você só foi para os homens?

73
00:03:19,324 --> 00:03:21,014
Eu fui uma sombra
muito escura. Merda!

74
00:03:21,034 --> 00:03:23,308
Com barba cinza e cabelo
preto Você parece louco.

75
00:03:23,328 --> 00:03:25,806
Porra. Eu fiz marrom médio.
Eu deveria ter feito marrom claro.

76
00:03:26,582 --> 00:03:28,313
- Oh. Matt.
- Ei. Olivia.

77
00:03:28,333 --> 00:03:29,439
Graças a Deus você está aqui.

78
00:03:29,459 --> 00:03:31,525
Tipo, você está literalmente A
única pessoa em que confio agora.

79
00:03:31,545 --> 00:03:32,776
- Muito obrigado.
- Você também, sal. Oi.

80
00:03:32,796 --> 00:03:33,694
Y-sim. Ei.

81
00:03:33,714 --> 00:03:35,195
Ouça, Jean-Paul acabou
de me dizer que nós ...

82
00:03:35,215 --> 00:03:38,073
Um dos rolos do cinema do de ontem A
filmagem desapareceu. Acabamos de ouvir.

83
00:03:38,093 --> 00:03:41,577
O departamento de câmera PA, Fred,
carregado Todos os dez bobinas de

84
00:03:41,597 --> 00:03:43,912
filme na van em Wrap, mas o
laboratório diz que Eles só têm nove rolos.

85
00:03:43,932 --> 00:03:45,622
Esse carretel tem o grande terceiro ato.

86
00:03:45,642 --> 00:03:46,790
- Oh não.
- Sim.

87
00:03:46,810 --> 00:03:48,542
E lembre -se da nota
Você nos deu por isso?

88
00:03:48,562 --> 00:03:49,710
- Você se lembra do que era?
- Sim.

89
00:03:49,730 --> 00:03:51,420
- Realmente saia.
- Você disse: "Realmente vá em frente".

90
00:03:51,440 --> 00:03:53,172
- Sim, e eu amei isso.
- Muito obrigado.

91
00:03:53,192 --> 00:03:55,215
E você sugeriu minha
participação especial ...

92
00:03:55,235 --> 00:03:56,550
- Sim, eu fiz.
- ... que era genial.

93
00:03:56,570 --> 00:03:58,302
- Obrigado, sim.
- Também nesse carretel.

94
00:03:58,322 --> 00:03:59,469
Você está brincando comigo?

95
00:03:59,489 --> 00:04:01,597
- Isso foi nisso ... oh, merda.
- E foi uma boa ideia.

96
00:04:01,617 --> 00:04:03,390
Oh. Obrigado novamente.
Eu realmente aprecio isso.

97
00:04:03,410 --> 00:04:06,018
Este PA tem certeza de que ele não
Deixar um desses rolo


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *