1
00:00:51,367 --> 00:00:52,767
Sim, sim.
2
00:00:59,200 --> 00:01:00,600
(Gemido)
3
00:01:14,433 --> 00:01:15,967
(RINDO)
4
00:01:18,033 --> 00:01:22,033
Bom, tolo, estou agora
deveria entretê -lo?
5
00:01:22,067 --> 00:01:27,366
Sim, Sua Majestade. Para tolos nós dois
somos. Embora seja o maior, Deus sabe.
6
00:01:27,367 --> 00:01:31,033
- Sem enigmas, Will.
- Um problema de teologia, pai.
7
00:01:31,067 --> 00:01:37,133
Quem deixará de passar por São Pedro
de São Pedro? O tolo do rei ou um rei tolo?
8
00:01:37,167 --> 00:01:42,267
- Estou sendo tolo, vai?
- A questão é: primo hal, você será tolo?
9
00:01:42,367 --> 00:01:47,467
Oh! Segure sua língua, sujeito. Você
está perdendo sua inteligência com a idade.
10
00:01:47,500 --> 00:01:49,600
Tenho inteligência o suficiente para manter minha cabeça e
11
00:01:49,633 --> 00:01:53,533
idiota o suficiente para esperar O amor contínuo de sua Majestade.
12
00:01:55,933 --> 00:01:57,933
Não tenha medo dela, Will.
13
00:01:57,967 --> 00:02:02,567
Este não o expulsou de meu
lado. Não, não, não. Levantar.
14
00:02:02,600 --> 00:02:05,700
Faz com que meus joelhos doem vê -lo lá.
15
00:02:05,733 --> 00:02:09,067
- levante -se e veja quem está lá fora.
- Sim, Sua Majestade.
16
00:02:44,467 --> 00:02:45,967
Henry: Will!
17
00:02:51,033 --> 00:02:52,467
Quem está lá, vai?
18
00:02:52,500 --> 00:02:57,500
Dois corvos pretos, um pavão ou
dois, diversos pardais e uma pomba.
19
00:02:59,267 --> 00:03:01,967
- Traga a pomba.
- Sim, Sua Majestade.
20
00:03:14,233 --> 00:03:15,667
(Suspirando)
21
00:03:32,600 --> 00:03:35,867
Hal, aqui está a pomba.
22
00:03:39,667 --> 00:03:43,767
- O que você diz?
- Minha senhora Latimer, Sua Majestade.
23
00:03:46,600 --> 00:03:47,733
Senhora.
24
00:03:55,733 --> 00:04:01,867
Por St Mary, senhora. Devo
falar Para o topo da sua cabeça?
25
00:04:07,433 --> 00:04:13,200
Oh, eu tinha esquecido. Eu
tinha esquecido que você é linda.
26
00:04:13,233 --> 00:04:16,833
Se eu sou, sua majestade, Não
posso acreditar que você esqueceria.
27
00:04:16,867 --> 00:04:20,067
Se você esqueceu, é porque
Eu não sou, nem nunca foi lindo.
28
00:04:21,367 --> 00:04:26,167
Não, senhora. Qualquer empregada
pode ser chamado de lindo.
29
00:04:26,200 --> 00:04:31,533
Você tem uma beleza adequada.
Uma maturidade de forma e recurso.
30
00:04:32,800 --> 00:04:34,600
Quantos anos você tem?
31
00:04:34,633 --> 00:04:38,433
Velo o suficiente, Sua Majestade, para saber que Devo aceitar a
32
00:04:38,467 --> 00:04:41,633
maturidade como um elogio e ser grato àqueles Isso reconhece.
33
00:04:42,700 --> 00:04:43,833
Você...
34
00:04:44,500 --> 00:04:47,567
Você não tem filhos?
35
00:04:47,600 --> 00:04:50,000
- Nenhum, pai.
- Oh.
36
00:04:50,033 --> 00:04:55,000
- Dois maridos e ainda não há filhos.
- Não, pai.
37
00:04:55,033 --> 00:04:59,633
- Eles eram homens velhos, não é? Eles eram velhos.
- Oh, eles eram bons homens, senhor.
38
00:04:59,667 --> 00:05:01,366
- mas velho.
- Sim, pai.
39
00:05:01,367 --> 00:05:05,733
Eu ... eu conhecia seu pai,
Não? Senhor...
40
00:05:05,767 --> 00:05:10,100
- Sir Thomas Parr de ...
- de Kendal, pai.
41
00:05:10,133 --> 00:05:13,467
Ele era mestre das alas na
juventude de sua majestade.
42
00:05:13,500 --> 00:05:18,233
Sim, eu me lembro. Um
Papa Católico de pescoço duro.
43
00:05:18,267 --> 00:05:20,366
E o que você pensa em Roma, senhora?
44
00:05:20,367 --> 00:05:22,433
É a prole de
Todo orgulho, Sua Majestade.
45
00:05:22,467 --> 00:05:27,167
- A sede da Vainglory, Hipocrisia e Ambição.
- Oh, eles te ensinaram bem.
46
00:05:27,200 --> 00:05:29,367
Foi Cranmer ou
Aqueles malditos Seymours?
47
00:05:29,400 --> 00:05:32,967
Espero que o Espírito de Deus tenha me levado
a Um conhecimento adequado da verdade, senhor.
48
00:05:33,000 --> 00:05:36,200
Não seja pert comigo, senhora.
49
00:05:36,233 --> 00:05:39,700
Esse corpo não deve
abrigar um clérigo santimoso.
50
00:05:39,733 --> 00:05:42,500
Como sua majestade ag
The Six Wives of Henry VIII 1970 1x6 PTBR NTSC (Download)
Deixe um comentário