1 00:00:51,367 --> 00:00:52,767 Sim, sim. 2 00:00:59,200 --> 00:01:00,600 (Gemido) 3 00:01:14,433 --> 00:01:15,967 (RINDO) 4 00:01:18,033 --> 00:01:22,033 Bom, tolo, estou agora deveria entretê -lo? 5 00:01:22,067 --> 00:01:27,366 Sim, Sua Majestade. Para tolos nós dois somos. Embora seja o maior, Deus sabe. 6 00:01:27,367 --> 00:01:31,033 - Sem enigmas, Will. - Um problema de teologia, pai. 7 00:01:31,067 --> 00:01:37,133 Quem deixará de passar por São Pedro de São Pedro? O tolo do rei ou um rei tolo? 8 00:01:37,167 --> 00:01:42,267 - Estou sendo tolo, vai? - A questão é: primo hal, você será tolo? 9 00:01:42,367 --> 00:01:47,467 Oh! Segure sua língua, sujeito. Você está perdendo sua inteligência com a idade. 10 00:01:47,500 --> 00:01:49,600 Tenho inteligência o suficiente para manter minha cabeça e 11 00:01:49,633 --> 00:01:53,533 idiota o suficiente para esperar O amor contínuo de sua Majestade. 12 00:01:55,933 --> 00:01:57,933 Não tenha medo dela, Will. 13 00:01:57,967 --> 00:02:02,567 Este não o expulsou de meu lado. Não, não, não. Levantar. 14 00:02:02,600 --> 00:02:05,700 Faz com que meus joelhos doem vê -lo lá. 15 00:02:05,733 --> 00:02:09,067 - levante -se e veja quem está lá fora. - Sim, Sua Majestade. 16 00:02:44,467 --> 00:02:45,967 Henry: Will! 17 00:02:51,033 --> 00:02:52,467 Quem está lá, vai? 18 00:02:52,500 --> 00:02:57,500 Dois corvos pretos, um pavão ou dois, diversos pardais e uma pomba. 19 00:02:59,267 --> 00:03:01,967 - Traga a pomba. - Sim, Sua Majestade. 20 00:03:14,233 --> 00:03:15,667 (Suspirando) 21 00:03:32,600 --> 00:03:35,867 Hal, aqui está a pomba. 22 00:03:39,667 --> 00:03:43,767 - O que você diz? - Minha senhora Latimer, Sua Majestade. 23 00:03:46,600 --> 00:03:47,733 Senhora. 24 00:03:55,733 --> 00:04:01,867 Por St Mary, senhora. Devo falar Para o topo da sua cabeça? 25 00:04:07,433 --> 00:04:13,200 Oh, eu tinha esquecido. Eu tinha esquecido que você é linda. 26 00:04:13,233 --> 00:04:16,833 Se eu sou, sua majestade, Não posso acreditar que você esqueceria. 27 00:04:16,867 --> 00:04:20,067 Se você esqueceu, é porque Eu não sou, nem nunca foi lindo. 28 00:04:21,367 --> 00:04:26,167 Não, senhora. Qualquer empregada pode ser chamado de lindo. 29 00:04:26,200 --> 00:04:31,533 Você tem uma beleza adequada. Uma maturidade de forma e recurso. 30 00:04:32,800 --> 00:04:34,600 Quantos anos você tem? 31 00:04:34,633 --> 00:04:38,433 Velo o suficiente, Sua Majestade, para saber que Devo aceitar a 32 00:04:38,467 --> 00:04:41,633 maturidade como um elogio e ser grato àqueles Isso reconhece. 33 00:04:42,700 --> 00:04:43,833 Você... 34 00:04:44,500 --> 00:04:47,567 Você não tem filhos? 35 00:04:47,600 --> 00:04:50,000 - Nenhum, pai. - Oh. 36 00:04:50,033 --> 00:04:55,000 - Dois maridos e ainda não há filhos. - Não, pai. 37 00:04:55,033 --> 00:04:59,633 - Eles eram homens velhos, não é? Eles eram velhos. - Oh, eles eram bons homens, senhor. 38 00:04:59,667 --> 00:05:01,366 - mas velho. - Sim, pai. 39 00:05:01,367 --> 00:05:05,733 Eu ... eu conhecia seu pai, Não? Senhor... 40 00:05:05,767 --> 00:05:10,100 - Sir Thomas Parr de ... - de Kendal, pai. 41 00:05:10,133 --> 00:05:13,467 Ele era mestre das alas na juventude de sua majestade. 42 00:05:13,500 --> 00:05:18,233 Sim, eu me lembro. Um Papa Católico de pescoço duro. 43 00:05:18,267 --> 00:05:20,366 E o que você pensa em Roma, senhora? 44 00:05:20,367 --> 00:05:22,433 É a prole de Todo orgulho, Sua Majestade. 45 00:05:22,467 --> 00:05:27,167 - A sede da Vainglory, Hipocrisia e Ambição. - Oh, eles te ensinaram bem. 46 00:05:27,200 --> 00:05:29,367 Foi Cranmer ou Aqueles malditos Seymours? 47 00:05:29,400 --> 00:05:32,967 Espero que o Espírito de Deus tenha me levado a Um conhecimento adequado da verdade, senhor. 48 00:05:33,000 --> 00:05:36,200 Não seja pert comigo, senhora. 49 00:05:36,233 --> 00:05:39,700 Esse corpo não deve abrigar um clérigo santimoso. 50 00:05:39,733 --> 00:05:42,500 Como sua majestade ag
Deixe um comentário