The Six Wives of Henry VIII 1970 1×4

1
00:00:53,221 --> 00:00:55,337
Henry: E me responda isso, arcebispo.

2
00:00:55,341 --> 00:01:01,894
Se um rei cristão deveria se encontrar sozinho
Entre os Infidel Turk, o que ele deve fazer?

3
00:01:01,901 --> 00:01:04,460
Majestade, depois de muito
pensamento e oração ...

4
00:01:04,461 --> 00:01:12,461
Ele deve convertê -los
para a igreja reformada.

5
00:01:13,421 --> 00:01:16,618
Felizmente, senhor, a
eventualidade é remota.

6
00:01:16,621 --> 00:01:17,769
Hum?

7
00:01:17,780 --> 00:01:22,058
Seu fiel duque de Norfolk, Seu reverendo bispo de

8
00:01:22,060 --> 00:01:24,938
Winchester, já permite que você vá sozinho entre os infiéis?

9
00:01:24,940 --> 00:01:27,329
O que? Vocês todos me seguiriam?

10
00:01:27,340 --> 00:01:31,413
(Rindo) um belo pacote que você faria.

11
00:01:31,420 --> 00:01:33,092
Até a morte, senhor.

12
00:01:33,099 --> 00:01:36,409
Há mais do que suficiente para ser
feito Para a igreja aqui na Europa, senhor.

13
00:01:36,419 --> 00:01:37,898
Existe, existe.

14
00:01:37,899 --> 00:01:42,529
Eu mal consigo encontrar o
lazer alterar o dogma da igreja.

15
00:01:42,539 --> 00:01:45,417
Ah, e isso me lembra, Cranmer.

16
00:01:45,419 --> 00:01:52,291
Seus bispos argumentam que Cristo fortaleceu
seus apóstolos para eleger seus sucessores.

17
00:01:52,299 --> 00:01:58,329
É isso para dizer que hoje Somente a
Igreja tem o poder de eleger bispos?

18
00:01:58,339 --> 00:02:00,170
Parece lógico, senhor.

19
00:02:00,179 --> 00:02:03,330
O poder dos apóstolos
tendo descido para a igreja.

20
00:02:03,339 --> 00:02:09,448
Mas por que nosso Redentor
Então, capacite seus apóstolos, hmm?

21
00:02:09,459 --> 00:02:13,134
- Claramente, porque ele os considerava dignos.
- absurdo.

22
00:02:13,139 --> 00:02:17,576
Porque naquela época
Não havia reis cristãos.

23
00:02:17,579 --> 00:02:19,854
Esta não é a lógica mais pura?

24
00:02:19,859 --> 00:02:26,014
Isso é uma questão, senhor, em
que a oração não me esclareceu.

25
00:02:26,019 --> 00:02:28,408
Cabe ao rei guiar seu povo.

26
00:02:28,419 --> 00:02:32,128
E agora, os cavalos estão prontos? Eu preciso
de refresco depois de todo esse trabalho.

27
00:02:32,139 --> 00:02:35,848
Mais uma questão, se sua majestade permitir.
No casamento proposto de sua Majestade ...

28
00:02:35,859 --> 00:02:43,859
- Oh, não agora.
- Há uma nova palavra da França.

29
00:02:50,619 --> 00:02:54,089
Veja bem, meu senhor bispo, A política
lhe interessa, mas não no casamento.

30
00:02:54,099 --> 00:02:57,932
Dois anos desde que a rainha Jane morreu e ele ainda
está Fazendo pretensões de ser delicada sobre uma esposa.

31
00:02:57,938 --> 00:03:00,930
- E assim, Wriothesley?
- e, portanto, devemos mudar nossos planos.

32
00:03:00,938 --> 00:03:05,693
Esqueça as mulheres. Nenhuma rainha da Inglaterra Vai
para cima as políticas de qualquer pessoa novamente.

33
00:03:05,697 --> 00:03:08,290
Ele está chegando aos
50 anos e parecendo mais.

34
00:03:08,296 --> 00:03:11,572
Ele já está esquecendo tudo
Mas aquele par de olhos escuros.

35
00:03:11,576 --> 00:03:17,014
Na verdade, eu ouvi ... Bem, mais seguro para não falar aqui, mas vou

36
00:03:17,016 --> 00:03:20,372
apostar em qualquer soma Não teremos mais problemas com as mulheres agora.

37
00:03:20,376 --> 00:03:23,129
Bem, é verdade. É Cromwell
quem o está pressionando agora.

38
00:03:23,136 --> 00:03:26,333
Cromwell quer um casamento
alemão. Bem, há algum sentido nisso.

39
00:03:26,336 --> 00:03:28,088
Um casamento protestante.

40
00:03:28,096 --> 00:03:33,011
Se a França está se aliando ao império, A
Inglaterra deve se aliar com a Alemanha.

41
00:03:33,016 --> 00:03:39,330
- Quanto às mulheres, bem ...
- Existe apenas um filho.

42
00:03:39,336 --> 00:03:43,045
Esta aliança parece ser
direcionada à Inglaterra.

43
00:03:43,056 --> 00:03:47,493
A França está obrigada a não formar uma nova aliança conosco sem o consentimento do império e, portanto,

44
00:03:47,496 --> 00:03:52,854
devemos assumir que a França irá Rejeite nossas propostas quanto ao casamento de sua majestade.

45
00:03:52,856 --> 00:03:57,088
Para ser justo, senhor, você talvez tenha
sido propondo se casar com muitas senhoras.

46
00:03:57,096 --> 00:04:00,884
Anne de Lorraine, Marie de Guise,
Louise de Guise, Renée de Guise.

47
00:04:00,896 --> 00:04:03,364
- Marie de Vendome, Marguerite de ...
- Quem era aquela pequena beleza ...

48
00:04:03,376 --> 00:04:07,972
Oh, não, ela não era francesa. Bem, com o cargo de rainha da

49
00:04:07,976 --> 00:04:10,809
Inglaterra vaga, eles não me esperam para esperar pelo maior lance?

50
00:04:10,816 --> 00:04:12,454
Teria sido um golpe elegante.

51
00:04:12,456 --> 00:04:15,971
Uma aliança entre a Inglaterra e
a França e o império está isolado.

52
00:04:15,976 --> 00:04:18,649
Uma aliança entre a Inglaterra
e o Império E a França é isolada.

53
00:04:18,655 --> 00:04:23,524
Bem, já que eles devem se apegar No medo fraterno da

54
00:04:23,535 --> 00:04:28,928
Inglaterra, terá que ser uma aliança alemã. Agora, que eu gosto também.

55
00:04:28,935 --> 00:04:31,528
Se você se casar com uma noiva
alemã, É claro que te envolveria

56
00:04:31,534 --> 00:04:35,573
com uma aliança com os vários
príncipes protestantes alemães.

57
00:04:35,574 --> 00:04:39,044
Isso colocaria o gato entre os pombos.

58
00:04:39,054 --> 00:04:43,445
Então, quem deve ser? Eu me
perdi em todas essas princesas.

59
00:04:43,454 --> 00:04:46,093
- O duque de Cleves tem duas irmãs, senhor.
- filhas.

60
00:04:46,094 --> 00:04:49,052
Desde que abrimos negociações,
O velho duque morreu, senhor.

61
00:04:49,054 --> 00:04:52,808
Foi tão longo? Oh, eu me lembro.
Sim, uma garota justa. Linho.

62
00:04:52,814 --> 00:04:56,568
Oh sim. Isso seria agradável.

63
00:04:56,574 --> 00:05:00,123
Mas marque você, Cromwell, A
garota deve ser digna de cama.

64
00:05:00,134 --> 00:05:02,647
- Eu sou homem e rei.
- Ninguém duvida, senhor.

65
00:05:02,653 --> 00:05:06,009
Mas eu gosto que não é a senhora do linho
com quem você está principalmente preocupado.

66
00:05:06,013 --> 00:05:08,322
Essa seria a princesa
Amalie, a irmã mais nova.

67
00:05:08,333 --> 00:05:12,372
Nossa primeira abordagem mencionou
a irmã mais velha, A princesa Anna.

68
00:05:12,373 --> 00:05:15,092
- Diz -se que ela é uma beleza de renome.
- Bem, nosso procedimento usual, eu acho.

69
00:05:15,093 --> 00:05:16,731
- Seu pintor da corte, senhor?
- mmm.

70
00:05:16,733 --> 00:05:21,249
- O Master Holbein está aqui?
- Ligue para o mestre Holbein. Ligue para o mestre Holbein.

71
00:05:21,253 --> 00:05:23,926
Lá está novamente. Ele
tem que atrasar os assuntos.

72
00:05:23,932 --> 00:05:28,722
Eu acho que não, Wriothesley. Eu acho que você está
errado. Eu acho que o rei é inocente sobre o casamento.

73
00:05:28,732 --> 00:05:30,085
(RINDO)

74
00:05:30,092 --> 00:05:31,730
Oh, você pode rir,

75
00:05:31,732 --> 00:05:34,371
Mas ele parece encontrar no casamento
O que outros homens

76
00:05:34,372 --> 00:05:37,091
encontram no casamento, três amantes e um bordel à mão.

77
00:05:37,092 --> 00:05:40,448
Deus, o pobre tolo. Quantos
anos mais ele deve sofrer isso?

78
00:05:40,452 --> 00:05:46,925
Bom dia, Mestre Holbein.

79
00:05:46,932 --> 00:05:52,928
- Sua Majestade tem outra princesa para mim?
- Já foi um rei mais gracioso com os artistas?

80
00:05:52,932 --> 00:05:55,400
Todas as jovens princesas maduras da Europa

81
00:05:55,412 --> 00:05:59,564
tive o privilégio de ver Em nome de sua Majestade.

82
00:05:59,572 --> 00:06:03,247
Sua Majestade não estaria pensando
de converter uma filha do infiel?

83
00:06:03,252 --> 00:06:09,043
- Eles dizem que suas mulheres são maravilhosas achados.
- Ninguém se aproxima deles, a não ser eunucos.

84
00:06:09,052 --> 00:06:14,365
Minha masculinidade ou minha lealdade?
Sua Majestade, eu não te servi fielmente?

85
00:06:14,372 --> 00:06:19,890
Não, eu vou poupar você. Sem turco.
Duas senhoras flamengas de linho.

86
00:06:19,892 --> 00:06:23,885
Ent

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *