The Sisters Grimm 1×5

1
00:00:32,031 --> 00:00:33,909
Ele mentiu para nós.

2
00:00:33,992 --> 00:00:36,203
Jack mentiu para nós.

3
00:00:36,286 --> 00:00:39,748
Nós o tiramos da prisão,
trouxe ele aqui, e então ele fez isso?

4
00:00:42,000 --> 00:00:43,752
O que aconteceu, querido menino?

5
00:00:43,836 --> 00:00:45,170
O que Jack fez?

6
00:00:45,254 --> 00:00:46,713
Puck voltou?

7
00:00:46,797 --> 00:00:48,257
Puck não vai voltar.

8
00:00:48,340 --> 00:00:49,925
Eu disse que não podíamos contar com ele.

9
00:00:50,008 --> 00:00:51,552
Você provavelmente não está errado.

10
00:00:51,635 --> 00:00:53,262
As fadas são as piores.

11
00:00:53,345 --> 00:00:55,764
Então, e agora? Onde está Jack?

12
00:00:55,848 --> 00:00:58,392
O que ele está planejando? Como podemos pará-lo?

13
00:00:58,475 --> 00:01:00,894
Nós não vamos descobrir
qualquer coisa ficando por perto.

14
00:01:00,978 --> 00:01:03,063
Mirror terá as respostas. Vamos.

15
00:01:03,981 --> 00:01:06,233
Espere! Não podemos simplesmente deixar Elvis.

16
00:01:06,316 --> 00:01:08,944
Ele precisa de um veterinário, tipo, agora.

17
00:01:10,445 --> 00:01:12,030
Podemos não ter tempo para isso, mas...

18
00:01:17,244 --> 00:01:19,663
Sr. Sete, preciso... O quê?

19
00:01:19,746 --> 00:01:23,041
Sim claro,
coloque as sobremesas não consumidas no congelador.

20
00:01:23,125 --> 00:01:25,460
Não, os canapés ficam na geladeira.

21
00:01:27,546 --> 00:01:28,672
Sete, ouça.

22
00:01:28,755 --> 00:01:30,632
Envie as três bruxas
para a pressa de Relda.

23
00:01:30,716 --> 00:01:34,636
Há um vira-lata ferido... quero dizer,
cachorro que precisa de cuidados

24
00:01:34,720 --> 00:01:36,805
enquanto cuidamos de outros assuntos.

25
00:01:39,057 --> 00:01:41,935
Não se preocupe,
os Três corrigirão isso em pouco tempo.

26
00:01:54,948 --> 00:01:57,159
Ele vai ficar bem, pequenino.

27
00:02:02,247 --> 00:02:04,499
Obrigado, Prefeito Charming.

28
00:02:04,583 --> 00:02:08,878
É o Prince, na verdade, mas certo,
bem, chega de brincadeira.

29
00:02:08,961 --> 00:02:10,172
Precisamos chegar ao Espelho.

30
00:02:10,255 --> 00:02:13,509
A Sra. Snow terminou com você
porque você era ruim em abraços?

31
00:02:13,592 --> 00:02:15,594
O que? Não, foi mútuo.

32
00:02:15,677 --> 00:02:18,388
Nós apenas crescemos apa--
Não estou discutindo romance com você.

33
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
Vamos continuar.

34
00:02:21,808 --> 00:02:23,227
Oh não!

35
00:02:24,436 --> 00:02:26,188
Parece que ele lutou.

36
00:02:28,190 --> 00:02:31,026
Aqui está, Príncipe Encantado.

37
00:02:31,777 --> 00:02:34,029
Obrigado.

38
00:02:38,867 --> 00:02:39,743
Sim.

39
00:02:40,744 --> 00:02:41,787
Vamos.

40
00:02:44,957 --> 00:02:46,708
Espelho? Você está aqui?

41
00:02:49,461 --> 00:02:51,839
Espelho. O que Jack fez com você, meu velho?

42
00:02:51,922 --> 00:02:53,674
Ele pegou o feijão.

43
00:02:53,757 --> 00:02:56,385
Eu tentei pará-lo,
mas ele era muito dissimulado.

44
00:02:56,468 --> 00:02:58,220
Jack é a Mão Escarlate?

45
00:02:58,303 --> 00:02:59,680
Não sei.

46
00:02:59,763 --> 00:03:02,516
Ele não compartilhou sua história de vida,
mas estou bem.

47
00:03:02,599 --> 00:03:04,685
Obrigado pela sua preocupação, Sabrina.

48
00:03:04,768 --> 00:03:06,979
Você está realmente bem, Sr. Espelho?

49
00:03:07,062 --> 00:03:10,065
Obrigado pela sua preocupação real, Daphne.

50
00:03:10,148 --> 00:03:11,441
Acho que vou ficar bem.

51
00:03:11,525 --> 00:03:14,111
Isso tudo está conectado
para minha mãe e meu pai de alguma forma.

52
00:03:14,194 --> 00:03:15,195
Tem que ser.

53
00:03:15,279 --> 00:03:16,738
Nos preocuparemos com eles mais tarde.

54
00:03:16,822 --> 00:03:18,532
Se ele tiver o feijão,
precisamos encontrar Jack--

55
00:03:18,615 --> 00:03:21,827
Daphne e eu precisamos ouvir
sobre a Mão Escarlate agora.

56
00:03:26,039 --> 00:03:28,250
Relda deveria ser quem lhe diria,

57
00:03:28,333 --> 00:03:31,170
mas meu melhor palpite é que
a Mão é um grupo de sombras

58
00:03:31,253 --> 00:03:34,214
<i>conectado a muitos
crimes não resolvidos ao longo dos anos.

59
00:03:34,965 --> 00:03:39,845
<i>Eles traficam informações erradas usando
campanhas de sussurros e ameaças indetectáveis.

60
00:03:39,928 --> 00:03:43,182
<i>Temo que mais pessoas do que apenas
seus pais desapareceram.

61
00:03:43,265 --> 00:03:46,935
Seu poder é invasivo,
e ninguém conhece seu líder.

62
00:03:47,728 --> 00:03:49,938
É isso? Isso é tudo que você sabe?

63
00:03:50,022 --> 00:03:51,440
Isso não é nada.

64
00:03:52,232 --> 00:03:53,275
Um "obrigado" serviria.

65
00:03:53,358 --> 00:03:55,277
Mas não estou agradecido.

66
00:03:55,360 --> 00:03:57,154
Meus pais estão desaparecidos,

67
00:03:57,237 --> 00:04:00,699
e não sei por que não deveria simplesmente usar
estes chinelos agora mesmo para encontrá-los.

68
00:04:00,782 --> 00:04:04,119
Mas e a vovó Relda e o Sr. Canis?

69
00:04:04,203 --> 00:04:05,537
E o Gigante!

70
00:04:05,621 --> 00:04:06,872
Ou gigantes.

71
00:04:06,955 --> 00:04:09,124
Só existe um gigante.

72
00:04:09,208 --> 00:04:11,919
Eu te disse que Jack pegou os feijões mágicos.

73
00:04:12,002 --> 00:04:14,630
O rapaz parece decidido a fazer brotá-los.

74
00:04:14,713 --> 00:04:16,173
Não consigo imaginar por quê.

75
00:04:16,255 --> 00:04:18,132
Ele é um excelente alfaiate.

76
00:04:18,634 --> 00:04:19,927
Eu sei direito?

77
00:04:20,010 --> 00:04:21,345
Aquelas costuras sem costura.

78
00:04:21,428 --> 00:04:22,804
E essa bainha funciona.

79
00:04:23,597 --> 00:04:24,890
Não me faça começar.

80
00:04:24,973 --> 00:04:27,601
Espere. Foco!
Temos que recuperar esses feijões.

81
00:04:27,684 --> 00:04:31,730
Feijões mágicos brotam pés de feijão mágicos,

82
00:04:31,813 --> 00:04:33,899
o que significa um portal para gigantes.

83
00:04:34,566 --> 00:04:36,777
Sim, é isso que estamos dizendo.

84
00:04:36,860 --> 00:04:39,321
A cidade seria inundada
com gigantes em nenhum momento.

85
00:04:39,404 --> 00:04:41,281
Tudo o que construímos foi transformado em pó.

86
00:04:41,365 --> 00:04:43,033
Não vamos deixar isso acontecer.

87
00:04:43,116 --> 00:04:45,244
Os chinelos podem nos levar direto até ele.

88
00:04:45,327 --> 00:04:46,787
Certo, Sabrina?

89
00:04:47,621 --> 00:04:49,122
Daphne, você o ouviu.

90
00:04:49,206 --> 00:04:50,874
Há mais de um gigante.

91
00:04:50,958 --> 00:04:52,543
Não sei se posso proteger você.

92
00:04:52,626 --> 00:04:54,670
Se não formos com Charming agora,

93
00:04:54,753 --> 00:04:57,673
e toda a cidade é destruída
com vovó e Canis,

94
00:04:57,756 --> 00:05:00,384
Não sei como me sentiria comigo mesmo.

95
00:05:00,467 --> 00:05:02,219
Eu quero parar Jack.

96
00:05:02,302 --> 00:05:05,722
E eu acho que mamãe e papai estariam
tudo bem se eu fizer essa escolha.

97
00:05:05,806 --> 00:05:07,349
Meninas, precisamos ir.

98
00:05:07,975 --> 00:05:09,560
Preciso de um segundo.

99
00:05:13,897 --> 00:05:17,609
Mãe, pai, eu sei que prometi
Eu cuidaria de Daphne,

100
00:05:17,693 --> 00:05:20,696
mas você deveria ver o quão forte ela é agora.

101
00:05:20,779 --> 00:05:22,114
Eu confio nela.

102
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
Você sabe que estou indo te buscar.

103
00:05:24,157 --> 00:05:27,953
Então, por favor, espere um pouco mais.

104
00:05:32,332 --> 00:05:36,295
Ok, Dafne. Vamos parar Jack.

105
00:05:37,171 --> 00:05:38,463
Obrigado.

106
00:05:39,798 --> 00:05:42,092
OK. Como podemos parar Jack?

107
00:05:42,176 --> 00:05:45,554
Espelho, onde está o arsenal?

108
00:06:02,821 --> 00:06:03,906
Aí está.

109
00:06:03,989 --> 00:06:05,657
Excalibur.

110
00:06:10,454 --> 00:06:12,873
Uma lâmina tão magnífica quanto eu.

111
00:06:13,582 --> 00:06:14,458
Antigamente,

112
00:06:14,541 --> 00:06:16,919
Cortei a mesa redonda do Rei Arthur
em semicírculos.

113
00:06:17,878 --> 00:06:20,589
A espada responde
de acordo com a intenção do usuário, você vê.

114
00:06:20,672 --> 00:06:23,842
Em todo o seu potencial,
você pode cortar rocha sólida.

115
00:06:24,343 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *