The Sisters Grimm 1×4

1
00:00:32,824 --> 00:00:33,825
Espere um minuto.

2
00:00:35,160 --> 00:00:36,870
Vocês dois não são amigos.

3
00:00:37,746 --> 00:00:38,747
Não estamos?

4
00:00:38,830 --> 00:00:41,166
Não, não está no meu relógio.

5
00:00:42,459 --> 00:00:43,460
Devemos correr?

6
00:00:43,961 --> 00:00:45,045
Estou pensando que sim.

7
00:00:45,128 --> 00:00:47,256
Desculpe. Nós temos que

8
00:00:48,090 --> 00:00:50,467
Quero dizer, depois dessa luta.

9
00:00:50,551 --> 00:00:51,385
Que luta?

10
00:00:53,303 --> 00:00:54,805
Aquela luta.

11
00:00:54,888 --> 00:00:58,934
Oh, besta. Eles claramente seguiram em frente
daquela brigada mesquinha.

12
00:00:59,017 --> 00:01:03,230
E tenho certeza que o Nutcracker não vai mastigar
Outra das árvores de nogueira de Momma Bear.

13
00:01:04,188 --> 00:01:05,899
Não. Nunca mais.

14
00:01:05,983 --> 00:01:09,778
- Bem, bom conversar. Nós melhor--
- Sim, eu aprendi minha lição.

15
00:01:09,862 --> 00:01:10,696
O que?

16
00:01:10,779 --> 00:01:14,616
Vou deixar as árvores serem
Se as nozes estiverem muito verdes ou muito maduras.

17
00:01:14,700 --> 00:01:17,703
Mas e se eles estiverem certos?

18
00:01:21,582 --> 00:01:23,750
Uma piada de ouro.

19
00:01:24,960 --> 00:01:27,421
Sua inteligência ainda é tão nítida quanto suas mandíbulas.

20
00:01:28,088 --> 00:01:29,840
Super engraçado.

21
00:01:29,923 --> 00:01:31,300
Amo vocês.

22
00:01:31,383 --> 00:01:34,094
Eles são tão doces. Bons tempos.

23
00:01:34,178 --> 00:01:38,640
Foco, Daph. Temos que nos apressar
Antes que nossos disfarces desapareçam às 9:00.

24
00:01:56,575 --> 00:02:01,288
Há tantos everfters aqui.
E eles são todos tão chiques.

25
00:02:01,371 --> 00:02:02,706
Sim. Quero dizer, eu odeio dizer isso,

26
00:02:02,789 --> 00:02:05,292
Mas aquele cara encantador realmente sabe
Como dar uma festa.

27
00:02:06,835 --> 00:02:08,794
Isso não é importante agora.

28
00:02:08,878 --> 00:02:10,464
Não estamos aqui para dançar a dança.

29
00:02:10,547 --> 00:02:13,008
Certo. Tenho que ficar de olho no prêmio.

30
00:02:13,509 --> 00:02:15,802
Mas olhe para o oficial Hamstead.

31
00:02:15,886 --> 00:02:18,680
E uma noite muito boa para você,
Kitty, Kitty, Kitty.

32
00:02:20,098 --> 00:02:22,601
Yikes. Parece um momento ruim.

33
00:02:22,684 --> 00:02:24,102
Eu acho que não somos os únicos

34
00:02:24,186 --> 00:02:26,939
Quem não é o maior fã
dos melhores de Ferryport.

35
00:02:27,439 --> 00:02:29,733
É exatamente disso que eu estava falando.

36
00:02:29,816 --> 00:02:32,361
Não há mais distrações. Vamos.

37
00:02:33,278 --> 00:02:34,863
Você acha que a neve branca está aqui?

38
00:02:35,531 --> 00:02:37,157
Eu não sei, mas mantenha o foco.

39
00:02:37,658 --> 00:02:40,077
Só temos 20 minutos.

40
00:02:42,037 --> 00:02:43,330
Jack, os disfarces funcionaram.

41
00:02:43,413 --> 00:02:45,749
Estamos a caminho do escritório de Charming
Para obter o mapa.

42
00:02:46,625 --> 00:02:47,751
Isso é Morgan Le Fay?

43
00:02:48,377 --> 00:02:51,004
Ela se parece com
em seu rei Arthur Books.

44
00:02:51,588 --> 00:02:53,632
E olhe para aquele vestido.

45
00:02:53,715 --> 00:02:56,510
É perfeição total.

46
00:02:56,593 --> 00:02:58,887
Ok, mas, Daph,
Não estamos aqui para admirar vestidos.

47
00:02:58,971 --> 00:03:00,013
Estamos aqui para ficar encantado,

48
00:03:00,097 --> 00:03:02,516
E nós temos que nos apressar
Antes que o feitiço desapareça às 9:00.

49
00:03:02,599 --> 00:03:08,230
Ok, mas se virmos um macaco voador
No caminho, estou parando para dizer oi.

50
00:03:08,313 --> 00:03:11,525
E então, de qualquer maneira,
É por isso que cruzei a estrada.

51
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
Não.

52
00:03:15,112 --> 00:03:16,572
Pimentão recheado.

53
00:03:16,655 --> 00:03:18,240
Eu amo isso.

54
00:03:18,323 --> 00:03:22,452
Não, não. Foco. Temos uma missão.
Precisamos ter cuidado.

55
00:03:22,536 --> 00:03:24,913
Somos fáceis de farejar
para quem conhece o quebra-nozes e--

56
00:03:24,997 --> 00:03:28,500
Momma urso? Ravitando como sempre.

57
00:03:29,001 --> 00:03:32,045
Eu confio que você está gostando
Nossa humilde pequena festa.

58
00:03:34,131 --> 00:03:36,258
Encantado.

59
00:03:36,341 --> 00:03:39,636
Quebra -nozes. Eu pensei que você era
nos Adirondacks.

60
00:03:39,720 --> 00:03:40,888
Nunca ouvi falar deles.

61
00:03:41,805 --> 00:03:43,724
Você nunca deixa de divertir.

62
00:03:43,807 --> 00:03:46,310
É bom ver você, capitão.
Quando foi a última vez que--

63
00:03:46,393 --> 00:03:47,436
Olha, olhe, olhe!

64
00:03:47,519 --> 00:03:50,022
- O que há de errado, velho Chap?
- Branca de neve!

65
00:03:54,776 --> 00:03:58,280
Neve, que surpresa adorável.

66
00:04:01,116 --> 00:04:03,243
Um rápido bate -papo aqui, se você não se importa.

67
00:04:04,411 --> 00:04:05,412
O que ele está fazendo aqui?

68
00:04:05,495 --> 00:04:07,164
Eu pensei que você estava bem com isso.

69
00:04:07,247 --> 00:04:09,833
Não, quero dizer, sim.

70
00:04:09,917 --> 00:04:14,421
Concordamos em ver outras pessoas.
Mas aquele cara? Realmente?

71
00:04:15,797 --> 00:04:17,882
O que um ovo desajeitado tem que não tenho?

72
00:04:18,466 --> 00:04:21,053
Eu acho que ele me quebra.

73
00:04:22,763 --> 00:04:24,473
Bem, eu suponho
Eu deveria ter esperado isso.

74
00:04:24,556 --> 00:04:27,809
Eu também estou tendo dificuldade em desviar o olhar
deste drama.

75
00:04:27,893 --> 00:04:30,437
Mas agora é a nossa oportunidade de subir.

76
00:04:35,067 --> 00:04:37,319
E se ele a enganar
em sair com ele de novo?

77
00:04:37,402 --> 00:04:39,947
Se ele é um criminoso, devíamos avisá-la.

78
00:04:40,030 --> 00:04:43,700
Concordo, mas precisamos de provas primeiro.
Vamos pegar esse mapa.

79
00:04:44,201 --> 00:04:46,119
Você ouviu falar de Relda Grimm?

80
00:04:47,621 --> 00:04:49,498
- Ela foi sequestrada.
- O que?

81
00:04:49,581 --> 00:04:54,002
Bem, se ela se foi, então... Espere.
Alguém já experimentou a barreira?

82
00:04:54,086 --> 00:04:56,296
Primeira coisa que fizemos. Mas ainda está ativo.

83
00:04:56,380 --> 00:05:00,133
O que significa que Relda ainda está viva
em Ferryport. Ainda estamos presos.

84
00:05:00,759 --> 00:05:02,094
Espere, preso?

85
00:05:02,177 --> 00:05:04,847
Por que Relda teria partido
significa que você não está preso?

86
00:05:04,930 --> 00:05:06,014
Mamãe Ursa está certa.

87
00:05:06,098 --> 00:05:09,518
A barreira permanecerá no lugar
contanto que um Grimm esteja em Ferryport.

88
00:05:09,601 --> 00:05:12,855
E pelas minhas contas, são três.

89
00:05:13,355 --> 00:05:15,858
pensei que Verônica
e Henry também foram sequestrados.

90
00:05:15,941 --> 00:05:17,401
Sim, sim, eles são.

91
00:05:17,484 --> 00:05:19,695
Mas quem os roubou
não pegaram suas garotas.

92
00:05:19,778 --> 00:05:22,281
E ouvi dizer que eles estão na cidade.

93
00:05:22,364 --> 00:05:27,494
Crianças? Bruto.
Poderíamos estar aqui por mais um século.

94
00:05:27,578 --> 00:05:30,622
Oh não. Isso é terrível.

95
00:05:30,706 --> 00:05:31,999
Oh, mamãe ursa,

96
00:05:32,082 --> 00:05:35,586
Eu sei que é difícil estar separado
de nossos amigos e familiares.

97
00:05:35,669 --> 00:05:40,799
Mas eu tenho esperança. Nós os veremos novamente
assim que a barreira cair.

98
00:05:40,883 --> 00:05:44,261
Sim. Isso será ótimo.

99
00:05:46,096 --> 00:05:50,475
Espere. Eu não entendo.
Os Everafters estão presos aqui?

100
00:05:50,559 --> 00:05:54,062
Sim, e parece que a culpa é da nossa família.

101
00:05:54,813 --> 00:05:58,942
Bem, ainda não temos a história completa.
Deve haver um bom motivo.

102
00:06:09,369 --> 00:06:11,496
Meus companheiros Everafters,

103
00:06:11,580 --> 00:06:15,125
seu anfitrião para a noite,
Prefeito William Charming.

104
00:06:17,711 --> 00:06:19,171
Meu querido Everafter--

105
00:06:23,342 --> 00:06:25,010
Bem-vindo à minha humilde mansão.

106
00:06:27,262 --> 00:06:29,389
Aproveite a comida, a música,

107
00:06:29,473 --> 00:06:32,267
o salão de baile recentemente remodelado
de mármore toscano.

108
00:06

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *