Série: The Simpsons
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 28.738 bytes (28,06 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:10:49
b4f550f37f591d71b11d227f23207e81f1b7cae6Tamanho: 28.738 bytes (28,06 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:10:49
Ver trecho da legenda: The Simpsons 9×9 HIC PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,202 <i>##[Cantar em refrão]</i> 2 00:00:10,143 --> 00:00:12,168 <i>[Sino tocando]</i> 3 00:00:12,278 --> 00:00:14,178 [Pneus cantando] 4 00:00:15,415 --> 00:00:17,542 Ah! [Gritos] 5 00:00:17,650 --> 00:00:19,208 [Pneus cantando] 6 00:00:36,302 --> 00:00:40,796 Ah. Adoro esses sábados preguiçosos. 7 00:00:40,907 --> 00:00:44,001 - É quarta-feira, Homer. - [Grita] Trabalho! 8 00:00:44,110 --> 00:00:47,011 - <i>[Pneus cantando]</i> - <i>[Homero] Ah.</i> 9 00:00:47,113 --> 00:00:51,743 Adoro esses sábados de verdade. Eles são tão relaxantes. 10 00:00:51,851 --> 00:00:55,651 Não como aquele sábado falso isso quase me fez ser demitido. 11 00:00:57,490 --> 00:01:00,323 [Gemidos] 12 00:01:00,427 --> 00:01:02,622 Isso é tudo que vamos fazer hoje? 13 00:01:02,729 --> 00:01:05,857 Absolutamente. 14 00:01:05,965 --> 00:01:09,366 [Suspiro sufocado e aliviado] 15 00:01:09,469 --> 00:01:13,906 [Suspiro sufocado e aliviado] 16 00:01:14,007 --> 00:01:18,273 Você sabe, Homer, estou começando perceber que a vida é curta. 17 00:01:18,378 --> 00:01:21,814 - É? - Temos que aproveitar ao máximo o tempo que temos. 18 00:01:21,915 --> 00:01:24,850 - Nós fazemos? - Caso contrário, poderíamos acordar um dia... 19 00:01:24,951 --> 00:01:28,079 e percebemos que desperdiçamos toda a nossa vida. 20 00:01:28,188 --> 00:01:31,453 Ah, isso. [Rindo] 21 00:01:31,558 --> 00:01:35,153 <i>[Suspiro sufocado e aliviado]</i> 22 00:01:35,261 --> 00:01:40,528 Ah! Amigos da Biblioteca está realizando uma visualização histórica do manuscrito. 23 00:01:40,633 --> 00:01:43,329 "Amigos da Biblioteca"? 24 00:01:43,436 --> 00:01:45,370 Ah! Ah! 25 00:01:45,472 --> 00:01:48,236 Há um festival de azaléia no jardim público. 26 00:01:48,341 --> 00:01:50,969 - Eu fui ontem. - [Gemidos] 27 00:01:51,077 --> 00:01:56,071 - Lenny realmente queria ir. - Estou cansado de ficar preso nesta casa o tempo todo. 28 00:01:56,182 --> 00:01:58,514 - Abra uma janela. - [Gemidos] 29 00:01:58,618 --> 00:02:01,018 Tudo bem. Eu ouvi você, querido. 30 00:02:01,121 --> 00:02:05,319 Mude para algo legal. Estamos fora. 31 00:02:08,094 --> 00:02:10,289 O leilão da polícia? 32 00:02:10,396 --> 00:02:13,365 Você pode acreditar? Já faz um ano. 33 00:02:14,801 --> 00:02:18,293 Uau, querido. Veja todo esse espólio apreendido. 34 00:02:18,404 --> 00:02:21,305 Poderíamos encontrar o barco da droga dos nossos sonhos! 35 00:02:21,407 --> 00:02:23,341 Não quero um barco de drogas. 36 00:02:23,443 --> 00:02:28,005 Bem, aposto que há vestidos de drogas e aspiradores de drogas também. 37 00:02:28,114 --> 00:02:31,311 <i>Tudo bem. Ouça.</i> <i>Ouça.</i> 38 00:02:31,417 --> 00:02:35,478 Estes prestigiados ferro forjado portões de segurança são à prova de balas... 39 00:02:35,588 --> 00:02:37,886 à prova de bombas e resistente a aríete. 40 00:02:37,991 --> 00:02:40,186 - Agora- - Então o que aconteceu com Johnny D.? 41 00:02:40,293 --> 00:02:43,091 Ele esqueceu de trancá-los. Agora, qual é o meu lance? 42 00:02:43,196 --> 00:02:45,664 - Um quilo. - Vendido. 43 00:02:45,765 --> 00:02:50,134 Sim, sim, sim, meus portões. Sim! Johnny C. me deu isso. 44 00:02:50,236 --> 00:02:53,899 Pausa difícil, amigo. [Rindo] 45 00:02:54,007 --> 00:02:55,975 Próximo item para lances. 46 00:02:58,044 --> 00:03:00,308 Ah, não! 47 00:03:00,413 --> 00:03:03,246 Ah, ei, olhe, eles estão vendendo seu carro, cara. 48 00:03:03,349 --> 00:03:05,681 Rapaz, é legal. 49 00:03:05,785 --> 00:03:09,585 Oh, eu vou matar totalmente quem comprar L'il Bandit. 50 00:03:09,689 --> 00:03:12,089 - Vendido! - Uau! 51 00:03:12,192 --> 00:03:14,183 [Imitando a rotação do motor] 52 00:03:14,294 --> 00:03:17,559 Você comprou um carro sem me consultar? 53 00:03:17,664 --> 00:03:20,656 Não me lembro de ter sido consultado quando você comprou aquele chapéu. 54 00:03:20,767 --> 00:03:23,759 - Encontrei este chapéu. - Então do que você está reclamando? 55 00:03:23,870 --> 00:03:26,100 Você tem o seu. Hum, mm, mm. 56 00:03:27,874 --> 00:03:30,274 - [Pneus cantando] - [Marge grita] 57 00:03:33,179 --> 00:03:35,704 Homero, tenha cuidado. 58 00:03:35,815 --> 00:03:38,477 Ah, sim, você tem que ter cuidado quando você faz um truque como esse. 59 00:03:38,585 --> 00:03:40,382 [Pneus cantando] 60 00:03:40,486 --> 00:03:44,081 - Pare, Homero! Pare com isso! Deixe-me sair! - Você é o chefe. 61 00:03:46,793 --> 00:03:50,923 Eu não vou voltar para este carro até você dirigir como uma pessoa sã. 62 00:03:51,030 --> 00:03:53,157 - [Pneus cantando] - Ok. Tchau. Te amo. 63 00:04:00,006 --> 00:04:02,873 Você sabe, se você morasse aqui, você já estaria em casa. 64 00:04:02,976 --> 00:04:06,207 Sr. Hutz, eu não sabia você vendeu imóveis. 65 00:04:06,312 --> 00:04:09,475 Você não fez isso? Devíamos conversar com mais frequência, Marge. 66 00:04:09,582 --> 00:04:12,710 <i>Veja bem, o negócio jurídico</i> <i>está um pouco lento...</i> 67 00:04:12,819 --> 00:04:15,185 e como a maioria dos meus clientes acabam perdendo suas casas... 68 00:04:15,288 --> 00:04:17,256 este foi um movimento natural para mim. 69 00:04:17,357 --> 00:04:21,794 Ajudando as pessoas a encontrar casas. Isso deve ser muito gratificante. 70 00:04:21,894 --> 00:04:23,794 Sim, o dinheiro é bom. 71 00:04:23,896 --> 00:04:27,730 Mas a beleza é que você consegue fique na casa até que seja vendida. 72 00:04:27,834 --> 00:04:30,769 - Vamos, pessoal. Vamos dar um mergulho. - [Cães latindo] 73 00:04:32,839 --> 00:04:36,741 Nossa, esse hotrod está turbinado seis maneiras a partir de domingo. 74 00:04:36,843 --> 00:04:38,936 Você nunca imaginou para um redutor, Homer. 75 00:04:39,045 --> 00:04:41,377 Ah, sim. Sou um verdadeiro especialista. 76 00:04:41,481 --> 00:04:43,949 - O que é isso, um carburador Holley de seis cilindros? - Pode apostar. 77 00:04:44,050 --> 00:04:46,280 - Ingestão de Edelbrock? - Não, mas. 78 00:04:46,386 --> 00:04:48,718 - Levantadores Myohoff? - Oh sim. 79 00:04:48,821 --> 00:04:51,449 - Eu inventei esse último. - Eu vejo. 80 00:04:53,059 --> 00:04:55,619 <i>Vender imóveis pode ser</i> <i>exatamente o que procuro.</i> 81 00:04:55,728 --> 00:04:58,094 eu realmente gostaria para tentar. 82 00:04:58,197 --> 00:05:02,395 Não sei, Marge. Tentar é o primeiro passo para o fracasso. 83 00:05:02,502 --> 00:05:04,402 - [Gemidos] - Ah, garoto. 84 00:05:04,504 --> 00:05:07,234 Eu tenho muito que aprender antes desse teste de licença. 85 00:05:07,340 --> 00:05:09,501 Não se preocupe, mãe. Nós vamos ajudá-lo a estudar. 86 00:05:09,609 --> 00:05:12,009 Claro, teremos que reduzir nosso próprio dever de casa. 87 00:05:12,111 --> 00:05:15,774 O que diabos é uma moradia? 88 00:05:15,882 --> 00:05:20,114 Então, você é casado e está procurando para sua primeira casa, Sr. e Sra. 89 00:05:20,219 --> 00:05:22,119 - Super-homem. - Oh! 90 00:05:22,221 --> 00:05:24,883 Não dê ouvidos ao meu marido. Ele é apenas um idiota. 91 00:05:24,991 --> 00:05:29,155 Sou veterinário e preciso manter muitos animais doentes em minha casa. 92 00:05:29,262 --> 00:05:31,628 - Isso é permitido? - Não na minha maldita casa. 93 00:05:31,731 --> 00:05:34,529 Bem, este bairro está zoneado R-3... 94 00:05:34,634 --> 00:05:38,365 que permite cães, gatos, macacos que atendem telefone... 95 00:05:38,471 --> 00:05:41,736 e, ah- [Gemidos] 96 00:05:41,841 --> 00:05:45,106 Eu nunca vou memorizar tudo isso. 97 00:05:45,211 --> 00:05:49,113 Quando tive que aprender sobre a Magna Can'ta, Eu inventei uma música. 98 00:05:49,215 --> 00:05:52,742 ♪♪ [Cantando] 99 00:05:56,255 --> 00:05:58,120 Nós deveríamos ter viveram juntos primeiro. 100 00:05:58,224 --> 00:06:01,921 ♪♪ [Cantando] 101 00:06:09,001 --> 00:06:11,333 Vocês estão todos malucos. 102 00:06:18,244 --> 00:06:21,407 ♪♪ [Cantarolando] Servidão! 103 00:06:21,514 --> 00:06:23,482 - [Dings] - Acabou o tempo. 104 00:06:23,583 --> 00:06:26,017 Você agora pode minar a confiança um do outro. 105 00:06:26,119 --> 00
Deixe um comentário