Série: The Simpsons
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 31.822 bytes (31,08 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:10:44
44e543d544acb4cb164f399305b40ac77ce4cf8fTamanho: 31.822 bytes (31,08 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:10:44
Ver trecho da legenda: The Simpsons 9×8 HIC PTBR
1 00:00:04,004 --> 00:00:07,303 <i>##[Cantar em refrão]</i> 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,136 <i>[Sino tocando]</i> 3 00:00:13,713 --> 00:00:15,840 <i>[Apito]</i> 4 00:00:20,553 --> 00:00:22,453 [Bip] 5 00:00:31,464 --> 00:00:33,398 ♪♪ [Solo jazzístico] 6 00:00:33,500 --> 00:00:35,695 [Pneus cantando] 7 00:00:36,970 --> 00:00:38,733 Ah! [Gritos] 8 00:00:43,543 --> 00:00:45,511 [Pedra chia] 9 00:00:55,555 --> 00:00:57,989 [risos] Essa picada não pode faltar, rapazes. 10 00:00:58,091 --> 00:01:02,357 Enviei esses certificados de prêmios falsos para todos os escarnecedores de Springfield. 11 00:01:02,462 --> 00:01:05,659 Quando eles aparecem pelas suas lanchas gratuitas... 12 00:01:05,765 --> 00:01:08,928 nós os prendemos e os espancamos em toda a extensão da lei. 13 00:01:09,035 --> 00:01:12,471 [Risos] Então o anzol está iscado. 14 00:01:12,572 --> 00:01:15,598 - [Risos] Bela metáfora, Eddie. - Sim, bom trabalho, Eddie. 15 00:01:15,708 --> 00:01:17,699 ♪♪ [canto alegre] 16 00:01:17,811 --> 00:01:20,336 ♪♪ [Continua] 17 00:01:20,447 --> 00:01:23,382 ♪♪ [Termina] 18 00:01:23,483 --> 00:01:26,008 Mas não entramos qualquer sorteio policial. 19 00:01:26,119 --> 00:01:29,088 Isso não importa. O importante é que vencemos. 20 00:01:32,158 --> 00:01:35,855 Eu não sei. Há algo muito peculiar nisso. 21 00:01:35,962 --> 00:01:37,862 Nossa! 22 00:01:37,964 --> 00:01:41,092 Você é a família mais paranóica Eu já fui afiliado. 23 00:01:41,201 --> 00:01:44,693 [Assobiando] Eu gostaria de um barco amarelo, por favor... 24 00:01:44,804 --> 00:01:47,568 - com motores extras. - Ei, sem cortes, mano. 25 00:01:47,674 --> 00:01:49,767 Onde está minha lancha, porco? 26 00:01:49,876 --> 00:01:53,573 Uh, direto por aquela porta. [risos] 27 00:01:55,014 --> 00:01:56,914 - [Clique nas algemas] - Uau! Ei! 28 00:01:57,016 --> 00:01:58,916 - [Golpes pousando] - Ai! 29 00:01:59,018 --> 00:02:01,384 <i>[Cobra geme]</i> <i>Eu chamo você de brutalidade.</i> 30 00:02:01,488 --> 00:02:03,718 - Você tem o direito de permanecer- - [risos] 31 00:02:03,823 --> 00:02:06,018 Tudo bem, "Simpson, Homer." 32 00:02:06,126 --> 00:02:07,991 - Você é o próximo. - Uau! 33 00:02:09,796 --> 00:02:12,196 Olá, senhores. Estou aqui para receber meu dinheiro grátis 34 00:02:12,298 --> 00:02:14,858 Ai! Oh, meu braço de barco! 35 00:02:14,968 --> 00:02:17,732 - O que está acontecendo! - Você está preso, idiota. 36 00:02:17,837 --> 00:02:21,933 - O que esse criminoso quer, Lou? - 235 multas de estacionamento não pagas... 37 00:02:22,041 --> 00:02:24,236 totalizando $ 175. 38 00:02:24,344 --> 00:02:26,812 [risos] Espero que você tenha trazido seu talão de cheques, espertinho. 39 00:02:26,913 --> 00:02:31,316 Seus péssimos policiais. Para sua sorte, estou estacionado em fila dupla ou eu- 40 00:02:31,417 --> 00:02:35,581 Lá. Agora, eu poderia por favor, fique com minha lancha? 41 00:02:39,192 --> 00:02:42,889 Pai, por que você não está dizendo nada? Onde está nossa lancha? 42 00:02:42,996 --> 00:02:45,055 Eu não gostei. O mastro tinha cupins. 43 00:02:45,165 --> 00:02:48,134 - Por que uma lancha teria mastro? - Porque! 44 00:02:48,234 --> 00:02:50,134 A questão era... Cale a boca! 45 00:02:52,739 --> 00:02:55,435 Uau! Tem aquele novo mega-shopping eles estão construindo. 46 00:02:55,542 --> 00:03:00,479 <i>Dizem que o ar condicionado será mais</i> <i>poderoso que um milhão de bombas de hidrogênio.</i> 47 00:03:00,580 --> 00:03:04,175 Ei, eles não podem simplesmente construir um estacionamento no Prado Sabertooth! 48 00:03:04,284 --> 00:03:06,548 Foi aí que eles descobriram all those fossils. 49 00:03:06,653 --> 00:03:08,553 Fósseis, schmossils. 50 00:03:08,655 --> 00:03:11,351 Você não pode parar o progresso por causa de alguns ossos velhos e mofados. 51 00:03:11,457 --> 00:03:13,425 Ossos, schmones. 52 00:03:13,526 --> 00:03:15,960 Mas eles podem estar pavimentando exemplares raros. 53 00:03:16,062 --> 00:03:17,996 Pare para que possamos reclamar, pai. 54 00:03:18,097 --> 00:03:20,292 Vamos! Quem quer reclamar comigo? 55 00:03:21,367 --> 00:03:23,835 Tudo bem. Vou voltar mais tarde. 56 00:03:23,937 --> 00:03:26,064 Quem quer voltar comigo? 57 00:03:26,172 --> 00:03:28,072 [Murmura] Tudo bem. 58 00:03:31,744 --> 00:03:34,008 Meu advogado, Lionel Hutz, chama sua atenção... 59 00:03:34,113 --> 00:03:36,479 ao Código Municipal 147-C- 60 00:03:36,583 --> 00:03:39,882 - "Proteção de Antiguidades e Fósseis". - Isso mesmo. 61 00:03:42,488 --> 00:03:45,082 Não há fósseis aqui, menina. 62 00:03:45,191 --> 00:03:47,625 O pessoal do museu desenterrou tudo há anos. 63 00:03:47,727 --> 00:03:51,686 Mas e se eles perderam alguma coisa? Você tem que permitir uma pesquisa arqueológica. 64 00:03:51,798 --> 00:03:53,823 Quem vai nos obrigar? Você? 65 00:03:53,933 --> 00:03:56,731 - [Rindo] - [Rindo] 66 00:03:56,836 --> 00:03:58,736 Agora, espere, Sid. Aguentar. 67 00:03:58,838 --> 00:04:01,807 Talvez devêssemos deixar a criança cavar. Poderia ser uma boa publicidade. 68 00:04:01,908 --> 00:04:03,876 [Sussurros indistintos] 69 00:04:03,977 --> 00:04:05,968 Ah, sim. Sim, deveríamos fazer isso. 70 00:04:06,079 --> 00:04:09,674 Ok. Você quer cavar? Fique à vontade. 71 00:04:09,782 --> 00:04:12,342 Tudo bem! Nos vemos no tribunal! 72 00:04:12,452 --> 00:04:14,647 - Sr. Hutz, vencemos. - "Nós"? 73 00:04:16,422 --> 00:04:18,947 Diretor Skinner, lembre-se de como eu não processei... 74 00:04:19,058 --> 00:04:21,390 quando encontrei aquele escorpião na minha compota de maçã? 75 00:04:21,494 --> 00:04:23,462 Bem, estou pedindo um favor. 76 00:04:23,563 --> 00:04:26,361 Mmm, eu sabia que esse dia chegaria. 77 00:04:26,466 --> 00:04:30,027 [Skinner] Atenção. Todos os alunos de honra serão recompensados... 78 00:04:30,136 --> 00:04:33,469 - <i>com uma visita a uma escavação arqueológica!</i> - [Torcendo] 79 00:04:33,573 --> 00:04:36,633 Por outro lado, todos os alunos detidos serão punidos... 80 00:04:36,743 --> 00:04:39,405 com uma viagem a uma escavação arqueológica. 81 00:04:39,512 --> 00:04:42,208 - Ah, não. Amanhã não. - Oh, crud. 82 00:04:45,685 --> 00:04:49,052 <i>##[Cantando chamada e resposta]</i> 83 00:04:54,027 --> 00:04:55,927 ♪♪ [Termina] 84 00:04:56,029 --> 00:04:59,658 Isso é tão emocionante. Mal posso esperar para ver o que encontraremos. 85 00:04:59,766 --> 00:05:02,291 Devo admitir que é bastante emocionante. E- 86 00:05:02,402 --> 00:05:04,529 Ora, olhe! Aqui está algo bem aqui. 87 00:05:04,637 --> 00:05:07,572 Parece ser algum tipo de rocha. 88 00:05:07,674 --> 00:05:10,871 Ah, não. É apenas um monte de sujeira. [Risos] 89 00:05:10,977 --> 00:05:13,537 Mesmo assim, meu coração está batendo como um tambor de chaleira. 90 00:05:13,646 --> 00:05:15,614 É melhor eu sentar por um momento. 91 00:05:17,350 --> 00:05:20,911 "Prinskipper Skippal"- "Prinnipple Skippal"- eu-eu encontrei uma coisa! 92 00:05:21,020 --> 00:05:23,011 [Professores, alunos exclamando] 93 00:05:23,122 --> 00:05:25,955 - [Suspiros] - É uma ponta de lança! 94 00:05:26,059 --> 00:05:28,721 Essa é a sua lâmina de espátula, Ralph. Caiu da alça. 95 00:05:28,828 --> 00:05:32,355 - E eu encontrei! - Ok, pessoal, de volta ao trabalho! 96 00:05:32,465 --> 00:05:35,525 Você nunca sabe quando poderemos descobrir um Tiranossauro. 97 00:05:35,635 --> 00:05:38,069 [Gritos] 98 00:05:41,174 --> 00:05:43,665 - [Choramingando] - [Ronco] 99 00:05:43,776 --> 00:05:45,801 [Grunhindo] 100 00:05:45,912 --> 00:05:48,403 [Rindo] 101 00:05:48,514 --> 00:05:50,641 Bem, isso foi um grande fracasso. 102 00:05:50,750 --> 00:05:54,049 Vamos, crianças. Vamos para casa, para nossas mães. 103 00:05:54,153 --> 00:05:57,179 Não desista. Tenho certeza que encontraremos algo. 104 00:05:57,290 --> 00:06:00,691 [grunhidos] Vamos. Vamos! 105 00:06:00,793 --> 00:06:04,320 Uma tampa de garrafa, um sapato, uma barra de ouro - qualquer coisa! 106 00:06:04,430 --> 00:06:06,398 [Exclama] 107 00:06:08,7
Deixe um comentário