Série: The Simpsons
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 30.650 bytes (29,93 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:10:40
4f896a13c2e3a75325d19cf8de056f9e72b8f046Tamanho: 30.650 bytes (29,93 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:10:40
Ver trecho da legenda: The Simpsons 9×7 HIC PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,532 <i>##[Cantar em refrão]</i> 2 00:00:07,640 --> 00:00:10,370 [Pneus cantando] 3 00:00:10,477 --> 00:00:12,445 Ah! [Gritos] 4 00:00:30,196 --> 00:00:32,130 Oh- Oh- [Gritando] 5 00:00:32,232 --> 00:00:33,358 <i>[Baque alto]</i> 6 00:00:33,466 --> 00:00:35,161 Boa noite. Eu sou Kent Brockman. 7 00:00:35,268 --> 00:00:38,328 Nossa principal história- Punks e muitos deles. 8 00:00:38,438 --> 00:00:40,906 E tudo para arrecadar dinheiro para o Corpo de Bombeiros de Springfield... 9 00:00:41,007 --> 00:00:43,999 comprar um carro de bombeiros para que eles possam chegar ao fogo. 10 00:00:44,110 --> 00:00:47,443 - Vagabundos preguiçosos. - Sim. Por que não os compramos estolas de vison enquanto estamos nisso? 11 00:00:47,547 --> 00:00:49,811 - [Ambos rindo] - Sim. Boa. 12 00:00:49,916 --> 00:00:54,478 E agora vamos ouvir isso para o nosso leiloeiro de celebridades - Krusty! 13 00:00:54,587 --> 00:00:56,612 [Murmúrio da audiência] 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,351 O palhaço! 15 00:00:59,459 --> 00:01:02,019 - [Multidão exclamando, torcendo] - <i>[Mulher] É Krusty, o Palhaço!</i> 16 00:01:02,128 --> 00:01:05,291 <i>Uau!</i> 17 00:01:08,334 --> 00:01:11,895 Obrigado. Obrigado. 18 00:01:13,006 --> 00:01:14,701 Ei! Ei! 19 00:01:14,808 --> 00:01:18,938 Ei! Eu não estou lendo isso. Não, isso também não. 20 00:01:19,045 --> 00:01:21,445 Ok. Vamos trazer nosso primeiro solteiro. 21 00:01:21,548 --> 00:01:23,778 - [Gritando] - Tudo bem, senhoras. 22 00:01:23,883 --> 00:01:28,047 Este sujeito sexy se descreve como "um ursinho de pelúcia grande e sedento". 23 00:01:28,154 --> 00:01:30,816 Diga olá para Barney Gumble! 24 00:01:30,924 --> 00:01:33,916 <i>##[Antecedentes: Balada Soul]</i> 25 00:01:37,097 --> 00:01:39,565 Ok. Agora, qual é o meu lance? Ei! Agora eu tenho zero. 26 00:01:39,666 --> 00:01:41,634 Eu tenho zero. Não recebi nenhum lance aqui. Eu tenho zero. 27 00:01:41,734 --> 00:01:43,702 Estou em zero. Alguém quer ir além de zero? 28 00:01:43,803 --> 00:01:46,101 <i>Acertei zero agora.</i> <i>Ok, aí? Não. Zero.</i> 29 00:01:46,206 --> 00:01:48,333 Eu não tenho nada. Eu não tenho nada. Eu tenho bubkes. 30 00:01:48,441 --> 00:01:52,172 - Eu tirei zero. Não. Ei! - Pobre Barney. 31 00:01:52,278 --> 00:01:55,008 [Suspiros] Este lote está retirado. 32 00:01:55,115 --> 00:01:57,015 [Arrotos] 33 00:01:58,685 --> 00:02:00,949 <i>##[Balada da Alma]</i> 34 00:02:05,792 --> 00:02:07,692 Vamos! 35 00:02:07,794 --> 00:02:10,126 Ele gosta do pôr do sol. O que mais você quer? 36 00:02:11,831 --> 00:02:16,495 Yarr! Eu não sou atraente. 37 00:02:16,603 --> 00:02:20,130 Nosso último solteiro gosta de mulheres que tiram a roupa por dinheiro. 38 00:02:20,240 --> 00:02:22,208 Vamos ouvir isso por Moe! 39 00:02:22,308 --> 00:02:25,300 <i>##[Discoteca]</i> 40 00:02:30,717 --> 00:02:34,016 Por que temos que ficar aqui? Isso é tão humilhante. 41 00:02:34,120 --> 00:02:36,645 Não há bons solteiros nesta cidade? 42 00:02:36,756 --> 00:02:39,156 Ah, nós nunca vamos pegue aquele carro de bombeiros. 43 00:02:39,259 --> 00:02:41,386 Bem, acho que é isso, pessoal. 44 00:02:41,494 --> 00:02:44,429 ♪♪ [música de encerramento] 45 00:02:44,531 --> 00:02:47,022 - <i>##[Continua, indistinto]</i> - Apu, você é solteiro. Suba aí. 46 00:02:47,133 --> 00:02:50,762 - Ah, não, não. Por favor. Eu não sou nada especial. - Não seja tímido. 47 00:02:50,870 --> 00:02:52,770 Uh, com licença. Com licença. 48 00:02:52,872 --> 00:02:54,772 Temos mais um solteiro. 49 00:02:54,874 --> 00:02:56,774 ♪♪ [Para] O que- 50 00:02:56,876 --> 00:02:58,844 - <i>[Feedback do microfone]</i> - Apenas conte a eles sobre você. 51 00:02:58,945 --> 00:03:00,845 Ah. Hum- [Limpa a garganta] 52 00:03:00,947 --> 00:03:03,507 Bem, eu tenho um doutorado em ciência da computação. 53 00:03:03,616 --> 00:03:05,607 - [Murmurando Animado] - Parece muito bom para mim. 54 00:03:05,718 --> 00:03:08,687 Hum, eu administro meu próprio negócio, claro. 55 00:03:08,788 --> 00:03:10,278 - Bem. - Bem, agora. 56 00:03:10,390 --> 00:03:12,620 Eu gosto de cozinhar. 57 00:03:12,725 --> 00:03:16,252 Eu não sou muito de falar, mas adoro ouvir. 58 00:03:16,362 --> 00:03:19,024 E nas minhas horas de lazer, Gosto de construir móveis... 59 00:03:19,132 --> 00:03:22,158 e depois discutir onde poderia ser colocado em uma sala. 60 00:03:22,268 --> 00:03:25,169 - [conversa animada] - <i>Pegue esse homem. Ele é maravilhoso!</i> 61 00:03:25,271 --> 00:03:27,239 - Cinquenta dólares! - Setenta e cinco! 62 00:03:27,340 --> 00:03:29,968 É melhor você ter o suficiente sobrando para pagar minha pensão alimentícia, Luann. 63 00:03:30,076 --> 00:03:32,408 - 300. - 350. 64 00:03:33,713 --> 00:03:35,613 926. 65 00:03:35,715 --> 00:03:37,615 Vendido para as cinco garotas desesperadas! 66 00:03:37,717 --> 00:03:40,242 - [Todos gritando] - Tudo bem! Nós o pegamos! Uau! 67 00:03:40,353 --> 00:03:44,346 - Santo Deus! - Uau. Olha quem é o mulherengo. 68 00:03:44,457 --> 00:03:47,153 Vamos. eu- [Rindo] 69 00:03:52,799 --> 00:03:56,064 Eu me diverti muito, Apu. And thanks for winning Wubsie. 70 00:03:56,169 --> 00:03:58,763 eu não tinha ideia você foi um ótimo atirador. 71 00:03:58,871 --> 00:04:00,839 Ah, sim. Todos os gerentes do Kwik-E-Mart... 72 00:04:00,940 --> 00:04:02,965 deve ser habilidoso nas artes mortais. 73 00:04:03,076 --> 00:04:05,374 - Ah. [Risos] - [Beijo] 74 00:04:07,680 --> 00:04:11,741 Ah, sim. Essa data não será fácil superar. 75 00:04:11,851 --> 00:04:14,479 - Mas veremos. - [buzinas] 76 00:04:14,587 --> 00:04:16,487 <i>[Sapatos fazendo barulho]</i> 77 00:04:16,589 --> 00:04:18,557 Alguém acordado para dançar tamancos? 78 00:04:18,658 --> 00:04:20,717 Por que você não tenta me impedir? 79 00:04:20,827 --> 00:04:22,727 [Pneus cantando] 80 00:04:22,895 --> 00:04:27,332 <i>"Esta é apenas uma nota para dizer</i> <i>Penso em você todos os dias.</i> 81 00:04:27,433 --> 00:04:29,594 E quando eu te pego sozinho"- 82 00:04:29,702 --> 00:04:32,637 Bem, fica um pouco pessoal aqui. 83 00:04:32,739 --> 00:04:34,639 Eu entendo. Yoink! 84 00:04:34,741 --> 00:04:36,641 - Uau. - Eu sei. 85 00:04:36,743 --> 00:04:38,643 - Uau. - Conte-me sobre isso. 86 00:04:38,745 --> 00:04:41,612 [Gemendo] 87 00:04:41,714 --> 00:04:44,182 Ah. Aqui está um da minha mãe. 88 00:04:44,284 --> 00:04:47,048 Uau! Vamos ver o que ela escreveu. [Rosnado do Tigre] 89 00:04:50,290 --> 00:04:53,123 - [Grita] - Rapaz, você também odeia flores de lótus. 90 00:04:53,226 --> 00:04:55,387 Não me faça começar em flores de lótus. 91 00:04:55,495 --> 00:04:59,625 Não. Não, é o sinal de que está na hora para o meu casamento arranjado. 92 00:04:59,732 --> 00:05:01,700 Ah, bem, parabéns. 93 00:05:01,801 --> 00:05:03,928 Não, não, não. Você não sabe o que isso significa? 94 00:05:04,037 --> 00:05:06,062 Não... realmente. 95 00:05:06,172 --> 00:05:11,041 Tudo aconteceu pouco depois meu oitavo aniversário. 96 00:05:11,144 --> 00:05:13,169 Ok, aqui vamos nós. 97 00:05:13,279 --> 00:05:15,247 <i>##[Harpa Glissando]</i> 98 00:05:16,449 --> 00:05:18,474 Dez cabras e um ventilador elétrico? 99 00:05:18,584 --> 00:05:20,552 Você chama isso de dote? 100 00:05:20,653 --> 00:05:23,713 Ok. Nós vamos jogar uma fábrica têxtil... 101 00:05:23,823 --> 00:05:26,348 mas apenas porque Manjula envelhecendo. 102 00:05:26,459 --> 00:05:29,951 Então está acordado. Sua terceira filha vai se casar com nosso primeiro filho. 103 00:05:32,265 --> 00:05:34,563 Está feito. 104 00:05:38,471 --> 00:05:42,635 Ah. Eu não posso me casar. Eu sou apenas começando a aproveitar minha vida de solteiro. 105 00:05:42,742 --> 00:05:44,437 O que eu vou fazer? 106 00:05:44,544 --> 00:05:46,876 Diga a ela a verdade. Você não está pronto para se casar. 107 00:05:46,979 --> 00:05:50,676 Não, não. Você não conhece a mãe. Ela nunca vai desistir até que eu me case. 108 00:05:50,783 --> 00:05:54,810 - Então diga a ela que você já é casad
Deixe um comentário