Série: The Simpsons
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 27.642 bytes (26,99 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:10:22
1e9504bac303945b79bcb4ac5103000a61d5fcccTamanho: 27.642 bytes (26,99 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:10:22
Ver trecho da legenda: The Simpsons 9×3 HIC PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,202 <i>##[Cantar em refrão]</i> 2 00:00:17,984 --> 00:00:19,884 <i>[Sino tocando]</i> 3 00:00:24,858 --> 00:00:27,918 <i>[Apito]</i> 4 00:00:30,397 --> 00:00:32,297 [Bip] 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,938 ♪♪ [Solo jazzístico] 6 00:01:00,026 --> 00:01:01,926 [Bip] 7 00:01:02,028 --> 00:01:03,928 [Pneus cantando] 8 00:01:05,298 --> 00:01:07,232 Ah, sim. [Gritos] 9 00:01:23,016 --> 00:01:26,713 - <i>##[Cantando]</i> - <i>##[Riano]</i> 10 00:01:26,820 --> 00:01:29,220 ♪♪ [Cantando] 11 00:01:36,162 --> 00:01:39,529 ♪♪ [Continua] 12 00:01:39,632 --> 00:01:42,863 <i>##[Homero cantando]</i> 13 00:01:42,969 --> 00:01:48,236 <i>##[Marge, Homer cantando]</i> 14 00:01:48,341 --> 00:01:51,538 ♪♪ [Continua] 15 00:02:00,120 --> 00:02:06,025 ♪♪ [Termina] 16 00:02:06,126 --> 00:02:08,890 <i>[Aplausos do público]</i> 17 00:02:08,995 --> 00:02:11,930 <i>[Locutor]</i> Os Simpsons <i>é filmado</i> <i>na frente de uma plateia ao vivo no estúdio.</i> 18 00:02:13,566 --> 00:02:15,591 Olá, idiota. O que você está observando? 19 00:02:15,702 --> 00:02:17,761 Ah, pensei em dar uma olhada a rede Warner Brothers. 20 00:02:17,871 --> 00:02:21,363 ♪♪ [Cantando] 21 00:02:25,645 --> 00:02:27,545 Eu preciso de uma bebida. 22 00:02:27,647 --> 00:02:29,877 [Locutor] É o filme de TV do ano- 23 00:02:29,983 --> 00:02:32,008 <i>A história de Krusty, o palhaço:</i> 24 00:02:32,118 --> 00:02:34,780 <i>Bebidas, drogas, armas, mentiras...</i> 25 00:02:34,888 --> 00:02:37,220 <i>Chantagem e risos.</i> 26 00:02:37,323 --> 00:02:39,917 Estrelando Fyvush Finkel como Krusty, o Palhaço. 27 00:02:42,829 --> 00:02:47,789 <i>Passei por uma orgia de cinco anos</i> <i>de comprimidos e bebidas sem parar...</i> 28 00:02:47,901 --> 00:02:51,337 sem nada para mostrar mas quatro Emmys e um prêmio Peabody. 29 00:02:51,337 --> 00:02:52,235 sem nada para mostrar mas quatro Emmys e um prêmio Peabody. 30 00:02:58,411 --> 00:02:59,309 [Gemidos] 31 00:02:59,412 --> 00:03:01,175 Tudo bem! Eles vão mostrar seu casamento desastroso com Mia Farrow. 32 00:03:01,514 --> 00:03:03,175 Chan Ho, sua mãe Mia e eu estou me divorciando. 33 00:03:03,283 --> 00:03:06,343 Chan Ho está ali. Eu sou Chin Ho. 34 00:03:06,452 --> 00:03:09,012 Seja você quem for. Apenas passe adiante, garoto. 35 00:03:09,122 --> 00:03:11,852 [Risos] Que pai ruim. 36 00:03:11,958 --> 00:03:13,926 [Zumbido] 37 00:03:14,027 --> 00:03:17,428 - <i>##[Saxofone]</i> - Lisa, pare com essa raquete! 38 00:03:17,530 --> 00:03:20,431 Mas, pai, eu deveria pratique uma hora por dia. 39 00:03:20,533 --> 00:03:24,435 - Vou praticar você! - Você vai me praticar? O que isso significa? 40 00:03:24,537 --> 00:03:26,664 É suposto ser algum tipo de ameaça? 41 00:03:26,773 --> 00:03:28,673 - [Gemidos] - <i>##[Saxofone]</i> 42 00:03:28,775 --> 00:03:31,107 - Bart, faça-a parar. - Hum. 43 00:03:31,211 --> 00:03:34,874 Olha, Bart, tenho que praticar meu saxofone, e você não pode me impedir. 44 00:03:34,981 --> 00:03:39,384 Ah, sim? Minha querida Lisa, você tem oito anos e eu tenho 10. 45 00:03:39,485 --> 00:03:41,680 E nos meus dois anos extras neste planeta... 46 00:03:41,788 --> 00:03:43,813 Aprendi alguns truques. 47 00:03:43,923 --> 00:03:45,857 - Me dê esse sax! - Não! 48 00:03:45,959 --> 00:03:47,392 - Eu disse me dê! - Eu disse não! 49 00:03:47,493 --> 00:03:50,485 - Me dê. Me dê, me dê, me dê! - Não! Não, não, não! 50 00:03:50,597 --> 00:03:53,464 [Gritos, suspiros] 51 00:04:00,974 --> 00:04:02,942 [Buzina] 52 00:04:06,446 --> 00:04:09,006 Ha-ha! 53 00:04:13,820 --> 00:04:17,051 [Chorando, fungando] 54 00:04:17,156 --> 00:04:19,852 Ah, Lisa, isso não acontece parece tão ruim. 55 00:04:19,959 --> 00:04:22,154 Ah, sim? 56 00:04:22,262 --> 00:04:24,457 Eca! Lisa, querida... 57 00:04:24,564 --> 00:04:27,362 se isso vai fazer você se sentir melhor, Vou destruir algo que Bart ama. 58 00:04:27,467 --> 00:04:29,264 - Ei! - Não se preocupe, filho. 59 00:04:29,369 --> 00:04:32,361 Se isso te incomoda, Vou destruir algo que Maggie ama. 60 00:04:33,806 --> 00:04:35,706 Pai, você não entende. 61 00:04:35,808 --> 00:04:37,776 Este saxofone é como meu amigo mais antigo. 62 00:04:37,877 --> 00:04:40,038 Eu tenho isso há tanto tempo pelo que me lembro. 63 00:04:40,146 --> 00:04:42,774 - Você não se lembra como conseguiu isso? - Não. 64 00:04:42,882 --> 00:04:46,750 Ah, bem, tudo aconteceu em 1990. 65 00:04:46,853 --> 00:04:51,916 Naquela época, o artista anteriormente conhecido como Prince era atualmente conhecido como Prince. 66 00:04:52,025 --> 00:04:54,118 Tracey Ullman estava entretendo a América... 67 00:04:54,227 --> 00:04:57,560 com músicas, esboços e material de enchimento grosseiramente estirado. 68 00:04:57,664 --> 00:05:02,397 E Bart estava esperando ansiosamente seu primeiro dia de aula. 69 00:05:02,502 --> 00:05:05,471 <i>##[Homens Harmonizando]</i> 70 00:05:06,572 --> 00:05:08,802 <i>##[Homem cantando]</i> 71 00:05:08,908 --> 00:05:11,308 - Olha, mamãe! - Oh, querido, não posso agora. 72 00:05:11,411 --> 00:05:13,311 Bart vai se atrasar. 73 00:05:14,614 --> 00:05:16,514 Hmph! 74 00:05:16,616 --> 00:05:18,880 Agora, filho, no seu primeiro dia de aula... 75 00:05:18,985 --> 00:05:22,318 Eu gostaria de transmitir as palavras dos conselhos que meu pai me deu. 76 00:05:22,422 --> 00:05:26,085 Homer, você é burro como uma mula e duas vezes mais feio. 77 00:05:26,192 --> 00:05:29,252 Se um homem estranho lhe oferecer uma carona, Eu digo, pegue. 78 00:05:29,362 --> 00:05:31,262 Infância péssima e traumática. 79 00:05:31,364 --> 00:05:33,025 [Buzinas] 80 00:05:33,132 --> 00:05:35,794 Ah, lá está o ônibus. Adeus, querido. 81 00:05:37,203 --> 00:05:39,899 A escola será divertida. 82 00:05:41,541 --> 00:05:43,304 <i>[Skinner]</i> <i>Bem-vindos, alunos do jardim de infância.</i> 83 00:05:43,409 --> 00:05:45,639 Eu sou o principal pecador- Skinner. 84 00:05:45,745 --> 00:05:50,182 - [Rindo] - Bem, é isso. Eu os perdi para sempre. 85 00:05:50,283 --> 00:05:52,581 Agora eu gostaria de apresentar você para almoçar Dona Doris... 86 00:05:52,685 --> 00:05:54,585 quem vai te atender refeições saudáveis e nutritivas. 87 00:05:54,687 --> 00:05:57,918 - Sim, certo. - <i>[Skinner] Sra. Rhipps, a enfermeira da escola...</i> 88 00:05:58,024 --> 00:06:00,049 <i>quem fornecerá</i> <i>pomadas e unguentos...</i> 89 00:06:00,159 --> 00:06:02,059 <i>e Jimbo,</i> <i>o valentão da escola...</i> 90 00:06:02,161 --> 00:06:04,186 <i>quem administrará</i> <i>noogies e twisters de mamilo.</i> 91 00:06:04,297 --> 00:06:07,494 - Estou ansioso para caçar baleias em todos vocês. - [gole] 92 00:06:07,600 --> 00:06:09,500 ♪♪ [Cantando Juntos] 93 00:06:11,537 --> 00:06:14,995 ♪♪ [Cantando] 94 00:06:18,411 --> 00:06:21,710 Adicionadas palmas extras. Não é material universitário. 95 00:06:21,814 --> 00:06:24,305 - ## [Cantarolando] - Ei, garotinho! 96 00:06:24,417 --> 00:06:26,146 [Grita em voz alta Sotaque Escocês] 97 00:06:29,055 --> 00:06:31,455 Você não entende inglês? 98 00:06:39,232 --> 00:06:40,927 - <i>[Porta fecha]</i> - Olá, querido. Como foi seu primeiro dia de aula? 99 00:06:41,033 --> 00:06:42,000 <i>Querido?</i> 100 00:06:45,938 --> 00:06:48,839 - ## [Cantando] - ## [Piano] 101 00:06:48,941 --> 00:06:52,138 ♪♪ [Cantando] 102 00:06:52,245 --> 00:06:56,614 ♪♪ [Cantando] 103 00:06:56,716 --> 00:07:01,949 ♪♪ [Cantando Juntos] 104 00:07:03,389 --> 00:07:05,289 E isso, meus filhos... 105 00:07:05,391 --> 00:07:08,792 é a história de Bart primeiro dia de aula. 106 00:07:08,895 --> 00:07:10,954 - Muito bom. - Sim. 107 00:07:11,063 --> 00:07:15,966 Sim. Exceto que você deveria estar contando a história de como consegui meu saxofone. 108 00:07:16,068 --> 00:07:18,059 Ah! 109 00:07:22,775 --> 00:07:26,142 Homer, não consigo fazer o bebê arrotar. Você poderia tentar por um tempo? 110 00:07:26,245 --> 00:07:28,839 Não há problema. Vou apenas dar-lhe um gole de cerveja. 111 00:07:28,94
Deixe um comentário