The Simpsons 9×23

Série: The Simpsons
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 23º (E23)

Identificador: 422305b2093bf0b0763291d04b49fdd2e9a98ce2
Tamanho: 27.609 bytes (26,96 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:10:09
Ver trecho da legenda: The Simpsons 9×23 HIC PTBR
1
00:00:04,137 --> 00:00:07,402
<i>##[Cantar em refrão]</i>

2
00:00:07,507 --> 00:00:09,407
[Pneus cantando]

3
00:00:10,443 --> 00:00:12,343
Ah!
[Gritos]

4
00:00:15,949 --> 00:00:16,973
[Homero]
Ah!

5
00:00:31,431 --> 00:00:34,958
- <i>[Alarme sonoro]</i>
- McBain para a base.

6
00:00:35,068 --> 00:00:37,536
Sob ataque de nazistas comunistas.

7
00:00:40,673 --> 00:00:42,573
[Bip]

8
00:00:46,813 --> 00:00:50,909
Eles não vão me impedir de entregar
esses centavos da UNICEF.

9
00:00:52,385 --> 00:00:54,080
[grunhidos]

10
00:00:54,187 --> 00:00:56,712
[grunhidos]
Go, pennies.

11
00:00:56,823 --> 00:01:00,020
Ajude as crianças insignificantes que precisam de você.

12
00:01:00,126 --> 00:01:03,152
Uau. McBain está realmente fortalecido.

13
00:01:03,263 --> 00:01:05,163
Você poderia ralar queijo nesses abdominais.

14
00:01:05,265 --> 00:01:07,165
Sim. Mas ele pode fazer isso?

15
00:01:10,937 --> 00:01:12,905
[Suspiros]

16
00:01:14,174 --> 00:01:16,142
[estremece]

17
00:01:22,215 --> 00:01:25,275
- Eu me rendo.
- Não tão rápido.

18
00:01:27,821 --> 00:01:32,087
Isso é o que chamo de velocidade vertiginosa.
[Risos]

19
00:01:32,192 --> 00:01:34,251
Mãe, um homem acabou de morrer.

20
00:01:34,360 --> 00:01:38,558
[Gemidos]
De qualquer forma, é hora do piquenique da igreja.

21
00:01:38,665 --> 00:01:41,327
O quê? Eles fizeram um piquenique na semana passada.

22
00:01:41,434 --> 00:01:45,268
Não, eles não fizeram. Você acabou de trazer
um balde de frango para a igreja.

23
00:01:45,371 --> 00:01:47,635
Se Deus não nos quisesse
comer na igreja...

24
00:01:47,740 --> 00:01:49,674
ele teria feito da gula um pecado.

25
00:02:02,021 --> 00:02:03,989
[Todos rindo]

26
00:02:04,090 --> 00:02:06,490
[Risos]
Ah, a piada é com você.

27
00:02:06,593 --> 00:02:09,084
Pegamos emprestado aquele pote
da sua mesa.

28
00:02:09,195 --> 00:02:11,095
Então você acabou de atirar na sua própria mostarda.

29
00:02:11,197 --> 00:02:12,664
Ah, maluco.

30
00:02:12,765 --> 00:02:16,997
- [Homero] Ah. Ainda há muito estacionamento.
- [crianças conversando]

31
00:02:17,103 --> 00:02:19,469
Nice to see you, Homer.

32
00:02:19,572 --> 00:02:22,507
Sim. Saia do meu caminho, seja você quem for.
Você está bloqueando a comida.

33
00:02:25,178 --> 00:02:27,840
[Rindo]

34
00:02:27,947 --> 00:02:31,906
Ah, não há nada como
um bom e velho piquenique.

35
00:02:32,018 --> 00:02:33,918
Como está minha pipa, Smithers?

36
00:02:34,020 --> 00:02:36,716
Oh, está, uh, subindo
majestosamente, senhor.

37
00:02:36,823 --> 00:02:41,692
- Você é isso.
- Veremos sobre isso. Depois dele, Smithers.

38
00:02:41,794 --> 00:02:44,285
Aaah! Você não é isso!

39
00:02:44,397 --> 00:02:48,356
Senhores, o jogo
é capturar a bandeira.

40
00:02:48,468 --> 00:02:53,269
- Rod, as senhoras escolhem primeiro.
- OK. Eu escolho... Todd.

41
00:02:54,374 --> 00:02:56,399
Ah! Oh! Oh!
Barto! Barto! Barto!

42
00:02:56,509 --> 00:02:58,534
Aqui! Aqui!

43
00:02:58,645 --> 00:03:00,579
- Hum, eu vou levar-
- <i>[Milhouse] Rick-me! Rick-me!</i>

44
00:03:00,680 --> 00:03:02,648
Nelson.

45
00:03:03,716 --> 00:03:05,616
Guardando o melhor para o final, não é, Bart?

46
00:03:05,718 --> 00:03:07,515
Sim. Deve ser isso.

47
00:03:07,620 --> 00:03:11,716
Eu escolho meu pai. Você quer jogar
capture the flag, Daddy?

48
00:03:11,824 --> 00:03:14,816
[Risos]
Nós- Esportes em um domingo?

49
00:03:14,928 --> 00:03:16,828
Hum. é melhor eu verificar
com o reverendo-

50
00:03:16,930 --> 00:03:18,898
<i>[Alegria amorosa]</i>
<i>Oh, apenas jogue o maldito jogo, Ned.</i>

51
00:03:18,998 --> 00:03:21,523
Sim. Bem, se você for adulto,
então nós também.

52
00:03:21,634 --> 00:03:24,000
- Eu escolho meu pai.
- <i>[Ronco]</i>

53
00:03:24,103 --> 00:03:27,004
- <i>[Nelson] Ele?</i>
- Bem, você ficaria surpreso.

54
00:03:27,106 --> 00:03:29,074
Ele fica bastante competitivo
quando ele está bebendo.

55
00:03:29,175 --> 00:03:31,370
Vamos, pai.
Estamos brincando de capturar a bandeira.

56
00:03:31,477 --> 00:03:33,945
Desculpe, filho.
Papai está fora hoje.

57
00:03:34,047 --> 00:03:36,242
Por que você não vai me capturar
mais um pouco de salada de batata.

58
00:03:36,349 --> 00:03:40,149
Mas Rod escolheu seu pai.
É uma questão de honra familiar.

59
00:03:40,253 --> 00:03:43,222
Flandres está jogando?
Por que você não disse isso?

60
00:03:43,323 --> 00:03:45,291
[Grunhindo]

61
00:03:48,428 --> 00:03:50,396
[Suspiros] Ah. Parece...

62
00:03:50,496 --> 00:03:53,294
vou ter que encontrar um novo
fortaleza da solidão.

63
00:03:56,970 --> 00:04:01,066
- Ok, pai. Eles têm o nosso
bandeira bem guardada.
- Concordo. Vamos nos render.

64
00:04:01,174 --> 00:04:04,337
Não. Espere. Eu tenho um plano.
Mas vou precisar da sua cueca.

65
00:04:04,444 --> 00:04:08,005
Hum. Tudo bem. Mas não os perca.
Eles são meu único par.

66
00:04:08,114 --> 00:04:10,947
Eu entendi!
Eu peguei a bandeira!

67
00:04:11,050 --> 00:04:13,314
- [Todos gritando]
- Pegue ele! Pegue ele! Ele está fugindo!

68
00:04:14,854 --> 00:04:17,550
[Risos]
Crianças estúpidas.

69
00:04:18,925 --> 00:04:20,290
Fixe-o!

70
00:04:20,393 --> 00:04:23,157
- <i>[Todos Grunhidos]</i>
- Esta não é a bandeira.

71
00:04:23,263 --> 00:04:26,426
Parece mais... Eca!

72
00:04:26,532 --> 00:04:30,195
[Risos]
Otários. Vá, pai!

73
00:04:30,303 --> 00:04:32,703
[ofegante]

74
00:04:32,805 --> 00:04:34,705
- <i>[Todos gritando]</i>
- [ofegante, chiado]

75
00:04:34,807 --> 00:04:38,538
- <i>[Os gritos continuam]</i>
- <i>[Milhouse] Ele está indo embora!</i>

76
00:04:38,645 --> 00:04:41,307
[ofegante]

77
00:04:41,414 --> 00:04:44,383
Vamos, pai. Só mais alguns metros.
Mostre a eles o que você tem.

78
00:04:44,484 --> 00:04:46,384
[ofegante]

79
00:04:46,486 --> 00:04:49,011
<i>[Milhouse]</i>
<i>Vá! Pegue ele! Ir! Vá!</i>

80
00:04:49,122 --> 00:04:51,022
[Milhouse]
Marque ele! Marque ele!

81
00:04:51,124 --> 00:04:52,989
- <i>Marque ele! Rápido! Marque ele!</i>
- Tempo limite!

82
00:04:53,092 --> 00:04:56,687
- Tempo limite!
- Ah, acho que ele não consegue se levantar.

83
00:04:56,796 --> 00:04:59,094
- Vamos ovo-lo!
- [Todos] Sim!

84
00:04:59,198 --> 00:05:01,166
<i>[Todos gritando, rindo]</i>

85
00:05:04,537 --> 00:05:07,768
[Gritando]
Ai! Pare com isso!

86
00:05:07,874 --> 00:05:10,104
Ei. Ele está tentando se virar.

87
00:05:10,209 --> 00:05:12,177
[Todos gritando]

88
00:05:15,214 --> 00:05:17,580
[Choramingando]

89
00:05:17,684 --> 00:05:18,981
[Gemidos]

90
00:05:21,387 --> 00:05:24,914
<i>[Homero]</i>
<i>Nunca vi Bart com tanta vergonha de mim.</i>

91
00:05:27,493 --> 00:05:31,623
Ah, Marge. Como você pôde me deixar
me deixar ir assim?

92
00:05:31,731 --> 00:05:34,666
Eu? Eu não sou o único
quem coloca manteiga no seu café.

93
00:05:34,767 --> 00:05:37,998
Sim. Bem, eu humilhei
meu filho pela última vez.

94
00:05:38,104 --> 00:05:41,733
- Vou entrar em forma.
- O que você disser, querido.

95
00:05:41,841 --> 00:05:44,901
Não. Estou falando sério.
Estou falando sério desta vez.

96
00:05:45,011 --> 00:05:49,380
Ok, querido. OK.
Vou começar a recolher todas as suas calças.

97
00:05:49,482 --> 00:05:51,416
[Risos]

98
00:05:56,856 --> 00:05:58,881
[grunhidos]

99
00:06:04,931 --> 00:06:06,831
- [ofegante]
- Ok, garoto.

100
00:06:06,933 --> 00:06:09,265
Eu quero que você mantenha essa coisa de exercício
debaixo do seu chapéu.

101
00:06:09,369 --> 00:06:12,065
- Assim não ficarei envergonhado se falhar.
- [Latidos]

102
00:06:12,171 --> 00:06:15,402
- [Gritos]
- Ah, ótimo. Now the cat knows.

103
00:06:15,508 --> 00:06:18,272
Ok. Aqui vamos nós.

104
00:06:18,378 --> 00:06:20,346
[ofegante]

105
00:06:25,818 --> 00:06:27,718
Ah!

106
00:06:27,820 --> 00:06:29,845
[Rosnando]

107
00:06:31,190 --> 00:06:34,990
[Inales Profundamente]
Olha, filho. Papai entrou em forma.

108
00:06:35,094 --> 00:06:37,062
[Expira profundamente]

109
00:06:37,163 --> 00:06:39,063
[Gemidos]
Ah.

110
00:06:39,165 --> 00:06:41,099
Tenho que continuar tentando.

111
00:06:41,20

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *