Série: The Simpsons
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 30.220 bytes (29,51 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:09:34
0b3d1e9ed724ef2627790e947fbd4152d6492689Tamanho: 30.220 bytes (29,51 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:09:34
Ver trecho da legenda: The Simpsons 9×16 HIC PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,202 <i>##[Cantar em refrão]</i> 2 00:00:10,143 --> 00:00:12,168 <i>[Sino tocando]</i> 3 00:00:12,278 --> 00:00:14,178 [Pneus cantando] 4 00:00:15,415 --> 00:00:17,508 Ah! [Gritos] 5 00:00:34,401 --> 00:00:36,562 Uau! Luta de bolas de neve no Texas! 6 00:00:36,669 --> 00:00:38,637 [Ambos rindo] 7 00:00:40,807 --> 00:00:43,401 Ai! Barto, que contém nozes. 8 00:00:45,412 --> 00:00:48,040 Ei, pensei que sua mãe disse para você tomar banho. 9 00:00:48,148 --> 00:00:50,013 Sim, mamãe diz muitas coisas. 10 00:00:50,116 --> 00:00:53,279 Ah, eu entendo, crianças. Eu não sou um homem de banho. 11 00:00:53,386 --> 00:00:56,651 - Mais como um homem de colônia. - Na verdade, não podemos tomar banho mesmo. 12 00:00:56,756 --> 00:01:00,988 - O aquecedor de água está quebrado. - Não se preocupe. Papai vai consertar isso. 13 00:01:01,094 --> 00:01:02,994 Hum. 14 00:01:04,064 --> 00:01:05,964 [Grunhindo] 15 00:01:09,536 --> 00:01:11,470 Fora do meu caminho! Ela vai explodir. 16 00:01:17,710 --> 00:01:19,610 O que diabos? 17 00:01:19,712 --> 00:01:22,613 Olá, querido. Vou para a casa do Moe. Te amo. 18 00:01:22,715 --> 00:01:25,081 [Pneus guinchando] 19 00:01:25,185 --> 00:01:28,279 <i>Para Marge e todos</i> <i>os anos felizes...</i> 20 00:01:28,388 --> 00:01:31,323 Passei me escondendo dela neste bar. 21 00:01:31,424 --> 00:01:33,324 [Todos] Ouça! Ouvir! 22 00:01:33,426 --> 00:01:36,884 Sim, grande coisa. Você tem uma esposa. Eu tive uma erupção na pele. Quem se importa? 23 00:01:38,398 --> 00:01:41,060 Desculpe, Homer. 24 00:01:41,167 --> 00:01:44,603 É só que... Já se passaram quatro anos desde meu último encontro com um whatchacallit... 25 00:01:44,704 --> 00:01:47,935 - ah, mulher. - O que aconteceu com sua noiva por correspondência? 26 00:01:48,041 --> 00:01:50,305 Ah, ela ficou com saudades de casa por sua antiga vida- 27 00:01:50,410 --> 00:01:53,470 mergulhando em busca dos centavos dos turistas em um pântano da Micronésia. 28 00:01:53,580 --> 00:01:56,708 - Então, a carreira dela atrapalhou. - Sim. Eu não a culpo. 29 00:01:56,816 --> 00:02:00,274 Nenhuma garota quer acabar com um Joe Puke-Pail como eu. 30 00:02:00,386 --> 00:02:03,651 Agora, agora, não vou ouvir falar disso, Moe. Você é um partido fabuloso. 31 00:02:03,756 --> 00:02:05,883 Ah, sim? Bem, ah, como é que eu não estou... 32 00:02:05,992 --> 00:02:08,517 afastando estrelas de cinema com uma vara pontuda? 33 00:02:08,628 --> 00:02:10,926 Ah, provavelmente é devido à sua feiúra. 34 00:02:11,030 --> 00:02:13,590 Mas isso não significa não conseguimos encontrar uma mulher para você. 35 00:02:13,700 --> 00:02:17,329 Vamos. Nós vamos o bar mais escuro da cidade. 36 00:02:17,437 --> 00:02:20,463 <i>##[Discoteca]</i> 37 00:02:22,909 --> 00:02:24,843 <i>##[Continua]</i> 38 00:02:27,780 --> 00:02:30,271 Não sei, Homer. As mulheres podem sentir o cheiro do pânico... 39 00:02:30,383 --> 00:02:32,681 e, ah, agora mesmo, Devo estar cheirando a isso. 40 00:02:32,785 --> 00:02:35,948 Relaxe. Tudo que eu cheiro é alho e peixe. 41 00:02:36,055 --> 00:02:38,023 [Suspiros] 42 00:02:40,126 --> 00:02:42,185 Uh, você parece bem limpo. 43 00:02:42,295 --> 00:02:44,388 Você, uh, mente se eu tiver essa dança? 44 00:02:44,497 --> 00:02:46,522 - É todo seu. - [Suspiros] 45 00:02:48,001 --> 00:02:51,061 Ok, não vou mentir para você. Muita gente viu isso. 46 00:02:51,171 --> 00:02:53,969 Mas você tem que continue tentando. 47 00:02:54,073 --> 00:02:56,439 [Limpa a garganta] Então, olá. 48 00:02:56,543 --> 00:02:59,103 - Ah, não grite. - Ah, oi. 49 00:02:59,212 --> 00:03:01,271 Quer se juntar a mim por um Bacardi com refrigerante? 50 00:03:01,381 --> 00:03:03,849 Sim! Sim, isso seria ótimo. 51 00:03:03,950 --> 00:03:07,511 Ou talvez você prefira uma Bacardi colada fresca e refrescante. 52 00:03:07,620 --> 00:03:10,316 - Claro. Qualquer que seja. - Porque a Bacardi faz a noite... 53 00:03:10,423 --> 00:03:12,323 ganhe vida com frescor. 54 00:03:12,425 --> 00:03:14,393 Uh, você trabalha para Bacardí? 55 00:03:14,494 --> 00:03:16,485 Não. Estou apaixonado por você. 56 00:03:17,330 --> 00:03:19,457 [Choramingos] 57 00:03:19,566 --> 00:03:21,932 Ei, não desista, Moe. 58 00:03:22,035 --> 00:03:24,765 A garota dos seus sonhos tem que estar em <i>algum</i> bar. 59 00:03:25,972 --> 00:03:27,997 Ah, não há ninguém para Moe. 60 00:03:28,107 --> 00:03:32,009 Eu simplesmente vou morrer solitário e feio e... morto. 61 00:03:32,111 --> 00:03:34,909 - <i>[Mulher] Bem, olá, Mary Sunshine.</i> - Hein? 62 00:03:35,014 --> 00:03:37,949 Ah, anime-se. Aqui, pegue uma flor. 63 00:03:38,051 --> 00:03:39,951 Tudo bem, vamos. Qual é o problema? 64 00:03:40,053 --> 00:03:43,022 Uma mulher linda não apenas entregar-lhe um "daffy-dil" grátis. 65 00:03:43,122 --> 00:03:45,022 Sério? Você pensa Eu sou lindo? 66 00:03:45,124 --> 00:03:47,217 Sim, bem, a parte que está aparecendo. 67 00:03:47,327 --> 00:03:51,388 Eu acho que você poderia ter muitas cicatrizes estranhas ou uma bunda falsa ou algo assim. 68 00:03:51,497 --> 00:03:53,727 Você não fala para muitas mulheres, não é? 69 00:03:53,833 --> 00:03:57,200 Bem, não, não- Bem, não, não muito. eu- 70 00:03:57,303 --> 00:04:00,170 Puxa, me desculpe. Eu costumava boxear, você sabe. Meu cérebro- 71 00:04:00,273 --> 00:04:02,207 Bem, é uma espécie de dentro e fora. 72 00:04:02,308 --> 00:04:05,038 Ah, isso é horrível. E olhe para suas orelhinhas. 73 00:04:05,144 --> 00:04:07,635 Sim, há extensa couve-flor. 74 00:04:07,747 --> 00:04:09,977 Bem, sua gravata borboleta é simplesmente querido. 75 00:04:10,083 --> 00:04:12,916 [Rindo] Ah, bem, obrigado. 76 00:04:13,019 --> 00:04:16,250 Sim, isso meio que chama a atenção longe da caneca velha. 77 00:04:16,356 --> 00:04:18,290 Eu gosto de um rosto com caráter. 78 00:04:18,391 --> 00:04:20,859 Vamos sair daqui, Moe. Isso não vai a lugar nenhum. 79 00:04:20,960 --> 00:04:25,727 Sim, eu- Olha, eu não acho você sempre quis, uh- 80 00:04:25,832 --> 00:04:28,699 Eu não sei- ficar juntos algum dia? 81 00:04:28,801 --> 00:04:32,669 Quer dizer, como um encontro? Bem, eu não sei. 82 00:04:32,772 --> 00:04:36,902 Ah, o que eu estava pensando? Uma linda garota como você e uma gárgula como eu. 83 00:04:37,010 --> 00:04:38,944 - Eu-me desculpe. - Aguentar. Aguentar. 84 00:04:39,045 --> 00:04:41,275 - Eu não disse exatamente "não". - Realmente? 85 00:04:41,381 --> 00:04:44,350 Caramba! Tudo bem, não coma nada pelos próximos três dias... 86 00:04:44,450 --> 00:04:47,578 porque eu estou te levando para sair por um bife do tamanho de um assento de vaso sanitário. 87 00:04:47,687 --> 00:04:50,212 Bem, quando você coloque dessa forma- 88 00:04:50,323 --> 00:04:54,384 - Meu nome é Renée. - Quem se importa? Você vai sair comigo. 89 00:04:54,494 --> 00:04:56,394 Ela está indo sai comigo, gato! 90 00:04:57,830 --> 00:05:00,128 <i>[Homero]</i> <i>Pare de beijar aquele gato e entre no carro!</i> 91 00:05:00,300 --> 00:05:02,131 <i>##[Homem cantando]</i> 92 00:05:12,512 --> 00:05:14,742 <i>##[Continua]</i> 93 00:05:29,329 --> 00:05:31,263 <i>##[Termina]</i> 94 00:05:33,666 --> 00:05:35,463 Ei, ei! Sabu! 95 00:05:35,568 --> 00:05:38,537 Uh, eu preciso de outra magnum de seu melhor champanhe aqui, hein? 96 00:05:38,638 --> 00:05:41,937 E traga-nos a melhor comida que você tiver recheado com o segundo melhor. 97 00:05:42,041 --> 00:05:46,273 Excelente, senhor. Lagosta recheada com tacos. 98 00:05:46,379 --> 00:05:49,746 <i>[Renee, Moe rindo]</i> 99 00:05:49,849 --> 00:05:54,218 Então, Renée, parece você gostou bastante de Moe. 100 00:05:54,320 --> 00:05:56,220 Você se importa se eu perguntar por quê? 101 00:05:56,322 --> 00:05:59,814 -Marge- - Não quis dizer nenhum desrespeito. 102 00:05:59,926 --> 00:06:02,019 Eu simplesmente não consigo descobrir. 103 00:06:02,128 --> 00:06:04,961 Bem, para ser honesto, no começo foi só pena. 104 00:06:05,064 --> 00:06:08,625 -Ah. - S
Deixe um comentário