Série: The Simpsons
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 30.411 bytes (29,70 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:09:29
e4092a9b5a44add66af371f37a77bdf8bd2a949eTamanho: 30.411 bytes (29,70 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:09:29
Ver trecho da legenda: The Simpsons 9×15 HIC PTBR
1 00:00:03,903 --> 00:00:07,202 <i>##[Cantar em refrão]</i> 2 00:00:10,143 --> 00:00:12,168 <i>[Sino tocando]</i> 3 00:00:12,278 --> 00:00:14,178 [Pneus cantando] 4 00:00:15,415 --> 00:00:17,508 Ah! [Gritos] 5 00:00:34,768 --> 00:00:40,502 <i>Ah, olhe. Esta é uma oportunidade perfeita para obter</i> <i>Vocês, crianças, uns lindos sapatos de igreja.</i> 6 00:00:40,607 --> 00:00:42,507 [Ambos gemendo] 7 00:00:42,609 --> 00:00:45,407 Para que precisamos de sapatos de igreja? Jesus usava sandálias. 8 00:00:45,512 --> 00:00:48,606 Bem, talvez se ele tivesse um suporte de arco melhor, eles não o teriam pego. 9 00:00:48,715 --> 00:00:50,808 [Gemidos] Olha, Homero! 10 00:00:50,917 --> 00:00:52,817 Aí está aquele pássaro você gosta de discutir. 11 00:00:52,919 --> 00:00:56,047 Bem, bem, bem, se não for o Professor Sabe-tudo. 12 00:00:56,156 --> 00:00:58,215 Com licença, Marge. 13 00:00:58,324 --> 00:01:02,784 Eles precisam de um bom, rígido e multifuncional sapato social. Algo para a igreja... 14 00:01:02,896 --> 00:01:05,922 mas também para consultas médicas, exames odontológicos... 15 00:01:06,032 --> 00:01:08,193 <i>recitais de piano,</i> <i>construindo dedicatórias...</i> 16 00:01:08,301 --> 00:01:12,431 visitando parentes idosos, cortes de cabelo e compras de sapatos. 17 00:01:12,539 --> 00:01:16,600 Bem, temos um sapato marrom. 18 00:01:16,709 --> 00:01:19,769 Vocês ouviram isso, crianças? Marrom. 19 00:01:19,879 --> 00:01:23,975 Ah, ratos. Fale sobre azar. 20 00:01:24,084 --> 00:01:28,350 Esqueci de usar meias hoje. Acho que não posso experimentar isso. 21 00:01:28,455 --> 00:01:31,447 Sim, não há problema. Você pode usar a meia da loja. 22 00:01:31,558 --> 00:01:33,992 Eca. 23 00:01:34,094 --> 00:01:38,292 [Grunhidos] Você se importaria amarrando-os, garoto? Eu tenho problemas nas costas. 24 00:01:38,398 --> 00:01:42,266 Ei, se você não queria amarrar os sapatos, você não deveria ter se tornado um vendedor de sapatos. 25 00:01:42,368 --> 00:01:45,360 - [Suspiros] - [Rachadura] 26 00:01:45,472 --> 00:01:47,497 <i>É aí que você está errado, amigo.</i> 27 00:01:47,607 --> 00:01:49,666 Não basta querer um biscoito. 28 00:01:49,776 --> 00:01:51,676 Você tem que merecê-lo. 29 00:01:56,382 --> 00:01:58,942 Mãe, estes são pelo menos dois tamanhos muito grandes. 30 00:01:59,052 --> 00:02:01,714 - Perfeito, você vai crescer com eles. - Quando? 31 00:02:01,821 --> 00:02:04,619 Ah, vocês dois são muito atrasado para um surto. 32 00:02:06,993 --> 00:02:09,325 Com licença, senhora. Você gosta de rir? 33 00:02:09,429 --> 00:02:12,557 [Rindo] Ah, sim. 34 00:02:12,665 --> 00:02:14,565 Desde que seja de bom gosto. 35 00:02:14,667 --> 00:02:17,397 E nunca para alguém, ou com, e não- 36 00:02:17,504 --> 00:02:21,406 - Com licença, senhor. Você gosta de rir? - Por que sim. Sim eu faço. 37 00:02:21,508 --> 00:02:25,706 Bem, então você vai adorar nossa comédia festival. É por uma boa causa. 38 00:02:25,812 --> 00:02:29,213 - Uma casa de repouso para piratas? - <i>Não, pai. É para combater a erosão do solo.</i> 39 00:02:29,315 --> 00:02:31,510 Agora, isso é uma luta Eu quero fazer parte. 40 00:02:32,819 --> 00:02:34,719 Ei, alguém estragou muito. 41 00:02:34,821 --> 00:02:38,484 Você tem todos esses grandes quadrinhos alinhados para o seu show, mas não há nenhum Krusty. 42 00:02:38,591 --> 00:02:41,151 - Quem? - Krusty, o Palhaço. 43 00:02:42,562 --> 00:02:44,621 O homem mais engraçado do mundo, príncipe das tortas... 44 00:02:44,731 --> 00:02:48,667 - o sultão da água com gás? - Com licença, senhor. Você gosta de rir? 45 00:02:48,768 --> 00:02:51,862 Bem, só se algo me faz cócegas na medida certa. 46 00:02:51,971 --> 00:02:54,963 [Rindo] 47 00:02:57,410 --> 00:02:58,077 [continua rindo] 48 00:02:58,077 --> 00:02:58,509 [continua rindo] 49 00:03:04,651 --> 00:03:08,644 Sim, com licença. estou procurando para alguém chamado "Jay Leno". 50 00:03:08,755 --> 00:03:11,815 - Alguém quer comprar uma TV para esse garoto? - Uau, obrigado, senhor. 51 00:03:11,925 --> 00:03:14,792 - Sim, só brincando. Eu sou Jay Leno. - Oh. 52 00:03:14,894 --> 00:03:17,658 - Então o que posso fazer por você, hein? - Bem, se você está comandando o show... 53 00:03:17,764 --> 00:03:19,664 como você pôde deixar de fora Krusty, o palhaço? 54 00:03:19,766 --> 00:03:23,566 Ah, Krusty, o palhaço? Isso me leva de volta. 55 00:03:23,670 --> 00:03:27,333 - Ele não morreu num incêndio de graxa? - Não, ele está vivo. 56 00:03:27,440 --> 00:03:31,069 E ele é tão engraçado que você poderia tramar. Pelo menos de acordo com seu comunicado de imprensa. 57 00:03:32,679 --> 00:03:35,546 Bem, se ele estiver meio vivo como você diz que ele está, ele está dentro. 58 00:03:37,183 --> 00:03:39,708 Caridade, né? Qual é a minha parte? 59 00:03:39,819 --> 00:03:43,550 Nada? Eu ganho mais do que isso tomar um "schwitz". 60 00:03:49,696 --> 00:03:51,596 Ei, ei, feliz aniversário! [Risos] 61 00:03:51,698 --> 00:03:53,632 Agora tire-o daqui. 62 00:03:53,733 --> 00:03:57,032 - Ele parece relutante. - Diga a ele que vai contar em direção ao seu serviço comunitário. 63 00:03:57,136 --> 00:04:01,835 [Grunhindo] Tudo bem, eu farei isso. 64 00:04:01,941 --> 00:04:06,139 [Gemidos] Rapaz, pegue uma calça Haggar... 65 00:04:06,246 --> 00:04:08,407 e você está pagando por isso o resto da sua vida. 66 00:04:12,285 --> 00:04:15,220 Eu finalmente consegui contornar para ler o dicionário. 67 00:04:15,321 --> 00:04:17,221 Acontece que foi a zebra quem fez isso. 68 00:04:17,323 --> 00:04:19,518 [Rindo] 69 00:04:19,626 --> 00:04:22,060 - Eu não entendo. - Pai, a zebra não fez isso. 70 00:04:22,161 --> 00:04:25,756 - É apenas uma palavra no final do dicionário. - Ainda não entendi. 71 00:04:25,865 --> 00:04:30,427 - É só uma piada. - Ah, entendi! Eu entendo piadas. 72 00:04:30,536 --> 00:04:32,436 [Rindo] 73 00:04:35,908 --> 00:04:37,808 Ei, ei, é Krusty, o Palhaço. 74 00:04:37,910 --> 00:04:40,037 Ei, ei! Uh- [Risos] 75 00:04:40,146 --> 00:04:42,307 É você, certo? 76 00:04:42,415 --> 00:04:46,681 E esse cara, ah, com todas as piadas que ele faz. 77 00:04:46,786 --> 00:04:49,084 Você é a razão Entrei na comédia. 78 00:04:49,188 --> 00:04:51,748 Se não fosse por você, Eu seria médico. 79 00:04:51,858 --> 00:04:53,826 Sim, sim, certo. Obrigado. 80 00:04:53,926 --> 00:04:56,588 [Suspiros] Menstruei hoje. 81 00:04:57,730 --> 00:04:59,630 [Tosse] Ah, bom Deus. 82 00:04:59,732 --> 00:05:01,632 Além disso, eu tenho esse novo namorado. 83 00:05:01,734 --> 00:05:04,601 Você sabe como é quando você está beijar um cara com um piercing na língua. 84 00:05:04,704 --> 00:05:06,604 [Rindo] 85 00:05:06,706 --> 00:05:07,707 [Rindo] Sim! Sim! Ah, Deus, sim. 86 00:05:07,707 --> 00:05:08,264 [Rindo] Sim! Sim! Ah, Deus, sim. 87 00:05:14,747 --> 00:05:16,214 É hora de algo especial. O homem que Spencer Tracy ligou... 88 00:05:16,316 --> 00:05:18,477 "o mais promissor recém-chegado de 1959." 89 00:05:18,584 --> 00:05:21,109 Por favor, junte as mãos para Krusty, o Palhaço. 90 00:05:21,220 --> 00:05:24,519 - [Aplausos] - Uau! Sim, Krusty! 91 00:05:24,624 --> 00:05:28,151 Ei, ei. [risada pateta] 92 00:05:28,261 --> 00:05:30,161 Então... 93 00:05:30,263 --> 00:05:32,561 que tal aqueles Jantares de TV, hein? 94 00:05:32,665 --> 00:05:37,295 Eu tentei um outro dia. Quando um relâmpago greves, o torta de pêssego sai. 95 00:05:37,403 --> 00:05:39,496 [Bart rindo] 96 00:05:39,605 --> 00:05:41,664 Sapateiro. 97 00:05:41,774 --> 00:05:43,674 A outra coisa sobre jantares de TV... 98 00:05:43,776 --> 00:05:46,973 você não tem sobras, você tem reprises. 99 00:05:48,414 --> 00:05:50,678 <i>[Feedback sobre R.A.]</i> 100 00:05:50,783 --> 00:05:54,048 Piadas de jantar na TV? Ah! 101 00:05:54,153 --> 00:05:56,986 - Tome isso, Swansors. - [Rindo] 102 00:05:57,090 --> 00:06:00,355 Não gostei aquele, hein? Bem- 103 00:06:00,460 --> 00:06:03,793 "Eu sinto muito. Ah, então." 104 00:06:03,896 -
Deixe um comentário